"℥" meaning in All languages combined

See ℥ on Wiktionary

Symbol [Translingual]

Head templates: {{head|mul|symbol}} ℥
  1. (pharmacy) Apothecary symbol for ounce (unit of weight). Categories (topical): Pharmacy, Units of measure Related terms: (english: dram or drachm), (english: scruple)

Download JSON data for ℥ meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "2": "symbol"
      },
      "expansion": "℥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "symbol",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "mul",
          "name": "Pharmacy",
          "orig": "mul:Pharmacy",
          "parents": [
            "Medicine",
            "Pharmacology",
            "Biology",
            "Sciences",
            "Biochemistry",
            "All topics",
            "Chemistry",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "mul",
          "name": "Units of measure",
          "orig": "mul:Units of measure",
          "parents": [
            "Metrology",
            "Quantity",
            "Applied sciences",
            "Mathematics",
            "Sciences",
            "Formal sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1599, Oswaldus Gabelhouer, translated by Charles Battus and A. M., The Boock of Physicke: […] (in English), Dort: […] Isaack Caen, page 116, column 2",
          "text": "Take Sugrede Coriandre ſeedes 3 qv. of an ovvnce, deſcidede liqveriſh ℥ [?]. Calmus, redd Roſes, ana a q. of an ounce, Cĩnamone 3 qv. of an ounce, Ginger, cloves, Mace, Nuttmegges, ana a q. of an oũce, all vvhich being contunded together, & as much Suger mixede thervvith, as ther is of the other poulder, or accordinge as vve deſire the dulcor therof, vve muſt in the morning faſting, or one hovver before ſuppervſe heerof.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1624, Philip Barrough [i.e., Philip Barrow], “Of Making Bolus”, in The Method of Physick, Contaning the Cavses, Signes, and Cvres of Inward Diseases in Mans Body, from the Head to the Foote. Whereunto is Added, The Forme and Rule of Making Remedies and Medicines, which Our Physitions Commonly Vse at this Day, with the Proportion, Quantity, and Names of Each Medicine, 6th edition, book VII (in English), London: Imprinted by Richard Field, dwelling in great Woodstreete, →OCLC, page 397",
          "text": "Bolvs in Engliſh is called a morſell. It is a medicine laxatiue, in forme and faſhion it is meanely whole, and it is ſwallowed by little gobbets. […] ℞ Medulla Caſſiæ fiſtulæ [n]ewly drawne, ℥. j. or ʒ. x. the graines, that is, the kernels, of Barberies, ℈. ß and with Sugar roſet [sugar compounded with rose petals], make a bole.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Apothecary symbol for ounce (unit of weight)."
      ],
      "id": "en-℥-mul-symbol-TG3Q1DIz",
      "links": [
        [
          "pharmacy",
          "pharmacy"
        ],
        [
          "Apothecary",
          "apothecary"
        ],
        [
          "ounce",
          "ounce"
        ]
      ],
      "qualifier": "pharmacy",
      "raw_glosses": [
        "(pharmacy) Apothecary symbol for ounce (unit of weight)."
      ],
      "related": [
        {
          "english": "dram or drachm",
          "word": "ℨ"
        },
        {
          "english": "scruple",
          "word": "℈"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "℥"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "2": "symbol"
      },
      "expansion": "℥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "symbol",
  "related": [
    {
      "english": "dram or drachm",
      "word": "ℨ"
    },
    {
      "english": "scruple",
      "word": "℈"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Translingual entries with incorrect language header",
        "Translingual entries with topic categories using raw markup",
        "Translingual lemmas",
        "Translingual symbols",
        "Translingual terms with quotations",
        "mul:Pharmacy",
        "mul:Units of measure"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1599, Oswaldus Gabelhouer, translated by Charles Battus and A. M., The Boock of Physicke: […] (in English), Dort: […] Isaack Caen, page 116, column 2",
          "text": "Take Sugrede Coriandre ſeedes 3 qv. of an ovvnce, deſcidede liqveriſh ℥ [?]. Calmus, redd Roſes, ana a q. of an ounce, Cĩnamone 3 qv. of an ounce, Ginger, cloves, Mace, Nuttmegges, ana a q. of an oũce, all vvhich being contunded together, & as much Suger mixede thervvith, as ther is of the other poulder, or accordinge as vve deſire the dulcor therof, vve muſt in the morning faſting, or one hovver before ſuppervſe heerof.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1624, Philip Barrough [i.e., Philip Barrow], “Of Making Bolus”, in The Method of Physick, Contaning the Cavses, Signes, and Cvres of Inward Diseases in Mans Body, from the Head to the Foote. Whereunto is Added, The Forme and Rule of Making Remedies and Medicines, which Our Physitions Commonly Vse at this Day, with the Proportion, Quantity, and Names of Each Medicine, 6th edition, book VII (in English), London: Imprinted by Richard Field, dwelling in great Woodstreete, →OCLC, page 397",
          "text": "Bolvs in Engliſh is called a morſell. It is a medicine laxatiue, in forme and faſhion it is meanely whole, and it is ſwallowed by little gobbets. […] ℞ Medulla Caſſiæ fiſtulæ [n]ewly drawne, ℥. j. or ʒ. x. the graines, that is, the kernels, of Barberies, ℈. ß and with Sugar roſet [sugar compounded with rose petals], make a bole.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Apothecary symbol for ounce (unit of weight)."
      ],
      "links": [
        [
          "pharmacy",
          "pharmacy"
        ],
        [
          "Apothecary",
          "apothecary"
        ],
        [
          "ounce",
          "ounce"
        ]
      ],
      "qualifier": "pharmacy",
      "raw_glosses": [
        "(pharmacy) Apothecary symbol for ounce (unit of weight)."
      ]
    }
  ],
  "word": "℥"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.