"đi" meaning in All languages combined

See đi on Wiktionary

Interjection [Serbo-Croatian]

Forms: đȋ [canonical], ђи̑ [Cyrillic]
Head templates: {{sh-interjection|head=đȋ}} đȋ (Cyrillic spelling ђи̑)
  1. Alternative form of đȉha, đȉja (“giddyup”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: đȉha (extra: giddyup), đȉja (extra: giddyup)
    Sense id: en-đi-sh-intj-mwG5axym Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Serbo-Croatian entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 2 entries: 24 2 17 2 5 12 12 18 3 0 4 Disambiguation of Pages with entries: 21 2 24 2 3 9 9 25 2 0 3

Adverb [Vietnamese]

IPA: [ʔɗi˧˧] [Hà-Nội], [ʔɗɪj˧˧] [Huế], [ʔɗɪj˧˧] (note: Saigon) Audio: LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav Forms: đê [alternative]
Etymology: From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː². The similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate). The development of the verb "to go" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of "to go" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.) Etymology templates: {{inh|vi|mkh-vie-pro|*tiː|*diː ~ tiː|to go, to walk}} Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”), {{cog|mtq|ti}} Muong ti, {{cog|scb|-}} Chut, {{cog|thm|-}} Thavung, {{cog|tou|-}} Tho, {{ncog|za|bae}} Zhuang bae, {{ncog|yue|去|tr=hy³³}} Cantonese 去 (hy³³) Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=}} đi, {{vi-adv}} đi
  1. away; out of sight
    Sense id: en-đi-vi-adv-CMeskF2q

Particle [Vietnamese]

IPA: [ʔɗi˧˧] [Hà-Nội], [ʔɗɪj˧˧] [Huế], [ʔɗɪj˧˧] (note: Saigon) Audio: LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav Forms: 𠫾 [CJK], 𪠞 [CJK], đê [alternative]
Etymology: From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː². The similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate). The development of the verb "to go" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of "to go" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.) Etymology templates: {{inh|vi|mkh-vie-pro|*tiː|*diː ~ tiː|to go, to walk}} Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”), {{cog|mtq|ti}} Muong ti, {{cog|scb|-}} Chut, {{cog|thm|-}} Thavung, {{cog|tou|-}} Tho, {{ncog|za|bae}} Zhuang bae, {{ncog|yue|去|tr=hy³³}} Cantonese 去 (hy³³) Head templates: {{head|vi|particle|head=|tr=𠫾, 𪠞}} đi • (𠫾, 𪠞), {{vi-particle|𠫾, 𪠞}} đi • (𠫾, 𪠞)
  1. at the end of a sentence, conveys an urging or commanding tone Related terms: đội (english: to wear (headgear)), đi (english: to wear (a piece of footwear)), mang (english: to wear (a piece of footwear)), quàng (english: to wear (a scarf)), choàng (english: to wear (a cape or cloak)), khoác (english: to wear (over the shoulders)), đeo (english: to wear (an accessory))
    Sense id: en-đi-vi-particle-mpJOCKLl Categories (other): Pages with entries, Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese particles Disambiguation of Pages with entries: 21 2 24 2 3 9 9 25 2 0 3 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 4 24 5 5 14 10 25 3 0 10 Disambiguation of Vietnamese particles: 4 31 5 1 11 11 31 3 0 3 Derived forms: bỏ đi, cút đi, đi bão, đi bậy, đi bộ, đi bụi, đi bước nữa, đi cầu, đi đời, đi đứng, đi lại, đi làm, đi một ngày đàng, học một sàng khôn, đi ngoài, đi nước ngoài như đi chợ, đi tong, đường đi nước bước, một đi không trở lại, quanh đi quẩn lại, ra đi

Verb [Vietnamese]

IPA: [ʔɗi˧˧] [Hà-Nội], [ʔɗɪj˧˧] [Huế], [ʔɗɪj˧˧] (note: Saigon) Audio: LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav Forms: 𠫾 [CJK], 𪠞 [CJK], đê [alternative]
Etymology: From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː². The similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate). The development of the verb "to go" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of "to go" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.) Etymology templates: {{inh|vi|mkh-vie-pro|*tiː|*diː ~ tiː|to go, to walk}} Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”), {{cog|mtq|ti}} Muong ti, {{cog|scb|-}} Chut, {{cog|thm|-}} Thavung, {{cog|tou|-}} Tho, {{ncog|za|bae}} Zhuang bae, {{ncog|yue|去|tr=hy³³}} Cantonese 去 (hy³³) Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=𠫾, 𪠞}} đi • (𠫾, 𪠞), {{vi-verb|𠫾, 𪠞}} đi • (𠫾, 𪠞)
  1. to go
    Sense id: en-đi-vi-verb-gNM9bcDR
  2. to leave; to set out
    Sense id: en-đi-vi-verb-bQclQmnO
  3. (vehicles, of people) to go by; to board; to get on
    Sense id: en-đi-vi-verb-2Fd3YJlT Categories (other): Vehicles, Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese particles Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 4 24 5 5 14 10 25 3 0 10 Disambiguation of Vietnamese particles: 4 31 5 1 11 11 31 3 0 3 Topics: transport, vehicles
  4. (of vehicles) to go/run/travel
    Sense id: en-đi-vi-verb-QypmGHKm Categories (other): Vehicles, Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese particles Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 4 24 5 5 14 10 25 3 0 10 Disambiguation of Vietnamese particles: 4 31 5 1 11 11 31 3 0 3
  5. (euphemistic) Short for đi ỉa (“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”) Tags: abbreviation, alt-of, euphemistic Alternative form of: đi ỉa (extra: (“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”))
    Sense id: en-đi-vi-verb-5EUvUWNT Categories (other): Vietnamese euphemisms, Vietnamese links with redundant target parameters, Pages with entries, Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese particles Disambiguation of Pages with entries: 21 2 24 2 3 9 9 25 2 0 3 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 4 24 5 5 14 10 25 3 0 10 Disambiguation of Vietnamese particles: 4 31 5 1 11 11 31 3 0 3
  6. (Northern Vietnam) to wear (footwear) Tags: Northern, Vietnam Synonyms: mang
    Sense id: en-đi-vi-verb--wx8X3~m Categories (other): Northern Vietnamese, Footwear Disambiguation of Footwear: 0 0 0 0 0 0 0 100 0 0
  7. to walk
    Sense id: en-đi-vi-verb-icLBTR14
  8. (slang) to get corrupted or broken down Tags: slang
    Sense id: en-đi-vi-verb-iA8Z-2k3

Alternative forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "đȋ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ђи̑",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "đȋ"
      },
      "expansion": "đȋ (Cyrillic spelling ђи̑)",
      "name": "sh-interjection"
    }
  ],
  "lang": "Serbo-Croatian",
  "lang_code": "sh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "giddyup",
          "word": "đȉha"
        },
        {
          "extra": "giddyup",
          "word": "đȉja"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Serbo-Croatian entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 2 17 2 5 12 12 18 3 0 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 2 24 2 3 9 9 25 2 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of đȉha, đȉja (“giddyup”)"
      ],
      "id": "en-đi-sh-intj-mwG5axym",
      "links": [
        [
          "đȉha",
          "điha#Serbo-Croatian"
        ],
        [
          "đȉja",
          "đija#Serbo-Croatian"
        ],
        [
          "giddyup",
          "giddyup"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "đi"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*tiː",
        "4": "*diː ~ tiː",
        "5": "to go, to walk"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "ti"
      },
      "expansion": "Muong ti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "bae"
      },
      "expansion": "Zhuang bae",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "去",
        "tr": "hy³³"
      },
      "expansion": "Cantonese 去 (hy³³)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².\nThe similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate).\nThe development of the verb \"to go\" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of \"to go\" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.)",
  "forms": [
    {
      "form": "𠫾",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𪠞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "đê",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go to",
          "text": "đi đến",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go to bed",
          "text": "đi ngủ",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go to the market",
          "text": "đi chợ",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go shopping",
          "text": "đi mua sắm",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-gNM9bcDR",
      "links": [
        [
          "go",
          "go"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              25,
              31
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "english": "What time does the train depart?",
          "text": "Tàu hoả mấy giờ đi?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              22,
              29
            ],
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ],
            [
              38,
              40
            ],
            [
              41,
              43
            ]
          ],
          "english": "Alright, goodbye, I'm leaving / Then leave, you dummy!",
          "ref": "2007, Quang Vinh, Bảo Thy, “Vẫn tin mình có nhau [Still Think We've Got Each Other]”:",
          "text": "Thôi chào em, anh đi. / Vậy thì người đi đi!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to leave; to set out"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-bQclQmnO",
      "links": [
        [
          "leave",
          "leave"
        ],
        [
          "set out",
          "set out"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "vi",
          "name": "Vehicles",
          "orig": "vi:Vehicles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 24 5 5 14 10 25 3 0 10",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 31 5 1 11 11 31 3 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go by plane",
          "text": "đi máy bay",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go by; to board; to get on"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-2Fd3YJlT",
      "links": [
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "go by",
          "go by"
        ],
        [
          "board",
          "board"
        ],
        [
          "get on",
          "get on"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(vehicles, of people) to go by; to board; to get on"
      ],
      "raw_tags": [
        "of people"
      ],
      "topics": [
        "transport",
        "vehicles"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "vi",
          "name": "Vehicles",
          "orig": "vi:Vehicles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 24 5 5 14 10 25 3 0 10",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 31 5 1 11 11 31 3 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go/run/travel"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-QypmGHKm",
      "links": [
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "go",
          "go"
        ],
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "travel",
          "travel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of vehicles) to go/run/travel"
      ],
      "raw_tags": [
        "of vehicles"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”)",
          "word": "đi ỉa"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese links with redundant target parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 2 24 2 3 9 9 25 2 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 24 5 5 14 10 25 3 0 10",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 31 5 1 11 11 31 3 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Short for đi ỉa (“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”)"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-5EUvUWNT",
      "links": [
        [
          "ỉa",
          "ỉa#Vietnamese"
        ],
        [
          "đi ngoài",
          "đi ngoài#Vietnamese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic) Short for đi ỉa (“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”)"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "euphemistic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern Vietnamese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "0 0 0 0 0 0 0 100 0 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "vi",
          "name": "Footwear",
          "orig": "vi:Footwear",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "english": "Puss in Boots",
          "text": "mèo đi hia",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to wear (footwear)"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb--wx8X3~m",
      "links": [
        [
          "wear",
          "wear"
        ],
        [
          "footwear",
          "footwear"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Northern Vietnam) to wear (footwear)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mang"
        }
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Vietnam"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              29,
              36
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              29
            ]
          ],
          "english": "How old did your child start walking?",
          "text": "Con anh mấy tháng mới biết đi?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to walk"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-icLBTR14",
      "links": [
        [
          "walk",
          "walk"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "All watches would eventually die if they're in the water long enough.",
          "text": "Đồng hồ mà ngập nước lâu thì rồi cũng đi.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get corrupted or broken down"
      ],
      "id": "en-đi-vi-verb-iA8Z-2k3",
      "links": [
        [
          "corrupted",
          "corrupted"
        ],
        [
          "broken down",
          "broken down"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) to get corrupted or broken down"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "đi"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*tiː",
        "4": "*diː ~ tiː",
        "5": "to go, to walk"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "ti"
      },
      "expansion": "Muong ti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "bae"
      },
      "expansion": "Zhuang bae",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "去",
        "tr": "hy³³"
      },
      "expansion": "Cantonese 去 (hy³³)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².\nThe similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate).\nThe development of the verb \"to go\" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of \"to go\" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.)",
  "forms": [
    {
      "form": "đê",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "đi",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "đi",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "english": "Where the hell did he go?",
          "text": "Nó chạy đi đâu rồi?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              49
            ]
          ],
          "english": "That is his nature, which is usually hidden away.",
          "ref": "1941, Nam Cao, Chí Phèo:",
          "text": "Ðó là cái bản tính của hắn, ngày thường bị lấp đi.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "away; out of sight"
      ],
      "id": "en-đi-vi-adv-CMeskF2q",
      "links": [
        [
          "away",
          "away"
        ],
        [
          "out of sight",
          "out of sight"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "đi"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*tiː",
        "4": "*diː ~ tiː",
        "5": "to go, to walk"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "ti"
      },
      "expansion": "Muong ti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "bae"
      },
      "expansion": "Zhuang bae",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "去",
        "tr": "hy³³"
      },
      "expansion": "Cantonese 去 (hy³³)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².\nThe similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate).\nThe development of the verb \"to go\" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of \"to go\" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.)",
  "forms": [
    {
      "form": "𠫾",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𪠞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "đê",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "particle",
        "head": "",
        "tr": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "vi-particle"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "21 2 24 2 3 9 9 25 2 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 24 5 5 14 10 25 3 0 10",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 31 5 1 11 11 31 3 0 3",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "bỏ đi"
        },
        {
          "word": "cút đi"
        },
        {
          "word": "đi bão"
        },
        {
          "word": "đi bậy"
        },
        {
          "word": "đi bộ"
        },
        {
          "word": "đi bụi"
        },
        {
          "word": "đi bước nữa"
        },
        {
          "word": "đi cầu"
        },
        {
          "word": "đi đời"
        },
        {
          "word": "đi đứng"
        },
        {
          "word": "đi lại"
        },
        {
          "word": "đi làm"
        },
        {
          "word": "đi một ngày đàng, học một sàng khôn"
        },
        {
          "word": "đi ngoài"
        },
        {
          "word": "đi nước ngoài như đi chợ"
        },
        {
          "word": "đi tong"
        },
        {
          "word": "đường đi nước bước"
        },
        {
          "word": "một đi không trở lại"
        },
        {
          "word": "quanh đi quẩn lại"
        },
        {
          "word": "ra đi"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ]
          ],
          "english": "Cut it out!",
          "text": "Thôi dẹp đi!",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "english": "Seeing that Chí Phèo wasn't budging, the old man continued, \"Get up now. Come here and have some water.\"",
          "ref": "1941, Nam Cao, Chí Phèo:",
          "text": "Thấy Chí Phèo không nhúc nhích, cụ tiếp luôn: - Nào đứng lên đi. Cứ vào đây uống nước đã.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ],
            [
              17,
              19
            ]
          ],
          "english": "Then leave, you dummy!",
          "ref": "2007, Quang Vinh, Bảo Thy, “Vẫn tin mình có nhau [Still Think We've Got Each Other]”:",
          "text": "Vậy thì người đi đi!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at the end of a sentence, conveys an urging or commanding tone"
      ],
      "id": "en-đi-vi-particle-mpJOCKLl",
      "related": [
        {
          "english": "to wear (headgear)",
          "word": "đội"
        },
        {
          "english": "to wear (a piece of footwear)",
          "word": "đi"
        },
        {
          "english": "to wear (a piece of footwear)",
          "word": "mang"
        },
        {
          "english": "to wear (a scarf)",
          "word": "quàng"
        },
        {
          "english": "to wear (a cape or cloak)",
          "word": "choàng"
        },
        {
          "english": "to wear (over the shoulders)",
          "word": "khoác"
        },
        {
          "english": "to wear (an accessory)",
          "word": "đeo"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "đi"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "vi:Footwear"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "đȋ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ђи̑",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "đȋ"
      },
      "expansion": "đȋ (Cyrillic spelling ђи̑)",
      "name": "sh-interjection"
    }
  ],
  "lang": "Serbo-Croatian",
  "lang_code": "sh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "giddyup",
          "word": "đȉha"
        },
        {
          "extra": "giddyup",
          "word": "đȉja"
        }
      ],
      "categories": [
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Serbo-Croatian entries with incorrect language header",
        "Serbo-Croatian interjections",
        "Serbo-Croatian lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of đȉha, đȉja (“giddyup”)"
      ],
      "links": [
        [
          "đȉha",
          "điha#Serbo-Croatian"
        ],
        [
          "đȉja",
          "đija#Serbo-Croatian"
        ],
        [
          "giddyup",
          "giddyup"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "đi"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese particles",
    "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic",
    "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs",
    "vi:Footwear"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*tiː",
        "4": "*diː ~ tiː",
        "5": "to go, to walk"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "ti"
      },
      "expansion": "Muong ti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "bae"
      },
      "expansion": "Zhuang bae",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "去",
        "tr": "hy³³"
      },
      "expansion": "Cantonese 去 (hy³³)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².\nThe similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate).\nThe development of the verb \"to go\" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of \"to go\" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.)",
  "forms": [
    {
      "form": "𠫾",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𪠞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "đê",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go to",
          "text": "đi đến",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go to bed",
          "text": "đi ngủ",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go to the market",
          "text": "đi chợ",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go shopping",
          "text": "đi mua sắm",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go"
      ],
      "links": [
        [
          "go",
          "go"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              25,
              31
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "english": "What time does the train depart?",
          "text": "Tàu hoả mấy giờ đi?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              22,
              29
            ],
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ],
            [
              38,
              40
            ],
            [
              41,
              43
            ]
          ],
          "english": "Alright, goodbye, I'm leaving / Then leave, you dummy!",
          "ref": "2007, Quang Vinh, Bảo Thy, “Vẫn tin mình có nhau [Still Think We've Got Each Other]”:",
          "text": "Thôi chào em, anh đi. / Vậy thì người đi đi!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to leave; to set out"
      ],
      "links": [
        [
          "leave",
          "leave"
        ],
        [
          "set out",
          "set out"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples",
        "vi:Vehicles"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "go by plane",
          "text": "đi máy bay",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go by; to board; to get on"
      ],
      "links": [
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "go by",
          "go by"
        ],
        [
          "board",
          "board"
        ],
        [
          "get on",
          "get on"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(vehicles, of people) to go by; to board; to get on"
      ],
      "raw_tags": [
        "of people"
      ],
      "topics": [
        "transport",
        "vehicles"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "vi:Vehicles"
      ],
      "glosses": [
        "to go/run/travel"
      ],
      "links": [
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "go",
          "go"
        ],
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "travel",
          "travel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of vehicles) to go/run/travel"
      ],
      "raw_tags": [
        "of vehicles"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”)",
          "word": "đi ỉa"
        }
      ],
      "categories": [
        "Vietnamese euphemisms",
        "Vietnamese links with redundant target parameters",
        "Vietnamese short forms"
      ],
      "glosses": [
        "Short for đi ỉa (“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”)"
      ],
      "links": [
        [
          "ỉa",
          "ỉa#Vietnamese"
        ],
        [
          "đi ngoài",
          "đi ngoài#Vietnamese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic) Short for đi ỉa (“to shit”) or đi ngoài (“to defecate”)"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "euphemistic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Northern Vietnamese",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "english": "Puss in Boots",
          "text": "mèo đi hia",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to wear (footwear)"
      ],
      "links": [
        [
          "wear",
          "wear"
        ],
        [
          "footwear",
          "footwear"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Northern Vietnam) to wear (footwear)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mang"
        }
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Vietnam"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              29,
              36
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              29
            ]
          ],
          "english": "How old did your child start walking?",
          "text": "Con anh mấy tháng mới biết đi?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to walk"
      ],
      "links": [
        [
          "walk",
          "walk"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese slang",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "All watches would eventually die if they're in the water long enough.",
          "text": "Đồng hồ mà ngập nước lâu thì rồi cũng đi.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get corrupted or broken down"
      ],
      "links": [
        [
          "corrupted",
          "corrupted"
        ],
        [
          "broken down",
          "broken down"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) to get corrupted or broken down"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "đi"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese particles",
    "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic",
    "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs",
    "vi:Footwear"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*tiː",
        "4": "*diː ~ tiː",
        "5": "to go, to walk"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "ti"
      },
      "expansion": "Muong ti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "bae"
      },
      "expansion": "Zhuang bae",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "去",
        "tr": "hy³³"
      },
      "expansion": "Cantonese 去 (hy³³)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².\nThe similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate).\nThe development of the verb \"to go\" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of \"to go\" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.)",
  "forms": [
    {
      "form": "đê",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "đi",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "đi",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "english": "Where the hell did he go?",
          "text": "Nó chạy đi đâu rồi?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              49
            ]
          ],
          "english": "That is his nature, which is usually hidden away.",
          "ref": "1941, Nam Cao, Chí Phèo:",
          "text": "Ðó là cái bản tính của hắn, ngày thường bị lấp đi.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "away; out of sight"
      ],
      "links": [
        [
          "away",
          "away"
        ],
        [
          "out of sight",
          "out of sight"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "đi"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese particles",
    "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic",
    "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "Vietnamese verbs",
    "vi:Footwear"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bỏ đi"
    },
    {
      "word": "cút đi"
    },
    {
      "word": "đi bão"
    },
    {
      "word": "đi bậy"
    },
    {
      "word": "đi bộ"
    },
    {
      "word": "đi bụi"
    },
    {
      "word": "đi bước nữa"
    },
    {
      "word": "đi cầu"
    },
    {
      "word": "đi đời"
    },
    {
      "word": "đi đứng"
    },
    {
      "word": "đi lại"
    },
    {
      "word": "đi làm"
    },
    {
      "word": "đi một ngày đàng, học một sàng khôn"
    },
    {
      "word": "đi ngoài"
    },
    {
      "word": "đi nước ngoài như đi chợ"
    },
    {
      "word": "đi tong"
    },
    {
      "word": "đường đi nước bước"
    },
    {
      "word": "một đi không trở lại"
    },
    {
      "word": "quanh đi quẩn lại"
    },
    {
      "word": "ra đi"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*tiː",
        "4": "*diː ~ tiː",
        "5": "to go, to walk"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "ti"
      },
      "expansion": "Muong ti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tou",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Tho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "bae"
      },
      "expansion": "Zhuang bae",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "去",
        "tr": "hy³³"
      },
      "expansion": "Cantonese 去 (hy³³)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *diː ~ tiː (“to go, to walk”); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².\nThe similarity to 移 (SV: di) is purely coincidental (a false cognate).\nThe development of the verb \"to go\" into an imperative marker is a Sprachbund phenomenon. Wu & Huang (2018) and de Sousa (2022) discuss similar usage of \"to go\" in the Northern Tai and Sinitic lects of Guangxi in particular (Zhuang bae, Nanning Cantonese 去 (hy³³), etc.)",
  "forms": [
    {
      "form": "𠫾",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𪠞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "đê",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "particle",
        "head": "",
        "tr": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𠫾, 𪠞"
      },
      "expansion": "đi • (𠫾, 𪠞)",
      "name": "vi-particle"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "particle",
  "related": [
    {
      "english": "to wear (headgear)",
      "word": "đội"
    },
    {
      "english": "to wear (a piece of footwear)",
      "word": "đi"
    },
    {
      "english": "to wear (a piece of footwear)",
      "word": "mang"
    },
    {
      "english": "to wear (a scarf)",
      "word": "quàng"
    },
    {
      "english": "to wear (a cape or cloak)",
      "word": "choàng"
    },
    {
      "english": "to wear (over the shoulders)",
      "word": "khoác"
    },
    {
      "english": "to wear (an accessory)",
      "word": "đeo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ]
          ],
          "english": "Cut it out!",
          "text": "Thôi dẹp đi!",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "english": "Seeing that Chí Phèo wasn't budging, the old man continued, \"Get up now. Come here and have some water.\"",
          "ref": "1941, Nam Cao, Chí Phèo:",
          "text": "Thấy Chí Phèo không nhúc nhích, cụ tiếp luôn: - Nào đứng lên đi. Cứ vào đây uống nước đã.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ],
            [
              17,
              19
            ]
          ],
          "english": "Then leave, you dummy!",
          "ref": "2007, Quang Vinh, Bảo Thy, “Vẫn tin mình có nhau [Still Think We've Got Each Other]”:",
          "text": "Vậy thì người đi đi!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at the end of a sentence, conveys an urging or commanding tone"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɪj˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-đi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-%C4%91i.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "đi"
}

Download raw JSONL data for đi meaning in All languages combined (14.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-19 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.