"ta till orda" meaning in Schwedisch

See ta till orda in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: komma till orda [variant]
Etymology: Das Substantiv orda ^(→ sv) ist eine Version des Substantivs orden ^(→ sv) und bezeichnete früher die Ordnung und noch heute einen Orden. Es hat genauso wenig mit der Redewendung ta till orda zu tun, wie das Verb orda ^(→ sv), es bedeutet reden und hat den Nebenklang von „unnötig viel reden“. Das Verb taga till ^(→ sv) beschreibt, dass ein Vorgang in Gang gesetzt wird, dass eine Handlung beginnt, ihm folgt ein Objekt. Die Präposition till ^(→ sv) (nach, zu) stand im Altschwedischen immer mit dem Genitiv. Diese Kombination ist in einer ganzen Reihe fester Ausdrücke bestehen geblieben. Bei orda handelt es sich also um eine alte gebeugte Form von ord ^(→ sv) (Wort).
  1. den Mund aufmachen, anfangen zu sprechen; das Wort ergreifen; seine Stimme erheben, in die Debatte eingreifen, den Schnabel aufmachen; „zum Reden nehmen“
    Sense id: de-ta_till_orda-sv-phrase-2uhx6ZFR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: das Wort ergreifen (Deutsch)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte få en syl i vädret"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gripa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ordet"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hålla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tal"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "komma"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "till"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tals"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "komma"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "till"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ords"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "öppna näbben"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv orda ^(→ sv) ist eine Version des Substantivs orden ^(→ sv) und bezeichnete früher die Ordnung und noch heute einen Orden. Es hat genauso wenig mit der Redewendung ta till orda zu tun, wie das Verb orda ^(→ sv), es bedeutet reden und hat den Nebenklang von „unnötig viel reden“. Das Verb taga till ^(→ sv) beschreibt, dass ein Vorgang in Gang gesetzt wird, dass eine Handlung beginnt, ihm folgt ein Objekt. Die Präposition till ^(→ sv) (nach, zu) stand im Altschwedischen immer mit dem Genitiv. Diese Kombination ist in einer ganzen Reihe fester Ausdrücke bestehen geblieben. Bei orda handelt es sich also um eine alte gebeugte Form von ord ^(→ sv) (Wort).",
  "forms": [
    {
      "form": "komma till orda",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Alldeles för få vågar ta till orda.",
          "translation": "Viel zu wenige wagen, den Mund aufzumachen."
        },
        {
          "text": "Tack så mycket för att ni låter mig ta till orda igen.",
          "translation": "Recht herzlichen Dank, dass Sie mich noch einmal zu Wort kommen lassen."
        },
        {
          "text": "Man bör aldrig ta till orda i egen sak.",
          "translation": "Man sollte nie in eigener Sache das Wort ergreifen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "den Mund aufmachen, anfangen zu sprechen; das Wort ergreifen; seine Stimme erheben, in die Debatte eingreifen, den Schnabel aufmachen; „zum Reden nehmen“"
      ],
      "id": "de-ta_till_orda-sv-phrase-2uhx6ZFR",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "das Wort ergreifen"
    }
  ],
  "word": "ta till orda"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte få en syl i vädret"
    }
  ],
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gripa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ordet"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hålla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tal"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "komma"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "till"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tals"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "komma"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "till"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ords"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "öppna näbben"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv orda ^(→ sv) ist eine Version des Substantivs orden ^(→ sv) und bezeichnete früher die Ordnung und noch heute einen Orden. Es hat genauso wenig mit der Redewendung ta till orda zu tun, wie das Verb orda ^(→ sv), es bedeutet reden und hat den Nebenklang von „unnötig viel reden“. Das Verb taga till ^(→ sv) beschreibt, dass ein Vorgang in Gang gesetzt wird, dass eine Handlung beginnt, ihm folgt ein Objekt. Die Präposition till ^(→ sv) (nach, zu) stand im Altschwedischen immer mit dem Genitiv. Diese Kombination ist in einer ganzen Reihe fester Ausdrücke bestehen geblieben. Bei orda handelt es sich also um eine alte gebeugte Form von ord ^(→ sv) (Wort).",
  "forms": [
    {
      "form": "komma till orda",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Alldeles för få vågar ta till orda.",
          "translation": "Viel zu wenige wagen, den Mund aufzumachen."
        },
        {
          "text": "Tack så mycket för att ni låter mig ta till orda igen.",
          "translation": "Recht herzlichen Dank, dass Sie mich noch einmal zu Wort kommen lassen."
        },
        {
          "text": "Man bör aldrig ta till orda i egen sak.",
          "translation": "Man sollte nie in eigener Sache das Wort ergreifen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "den Mund aufmachen, anfangen zu sprechen; das Wort ergreifen; seine Stimme erheben, in die Debatte eingreifen, den Schnabel aufmachen; „zum Reden nehmen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "das Wort ergreifen"
    }
  ],
  "word": "ta till orda"
}

Download raw JSONL data for ta till orda meaning in Schwedisch (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.