"svära som en borstbindare" meaning in Schwedisch

See svära som en borstbindare in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `svæːra ˈsɔmː ˈɛ̝nː `bɔʂʈˌbɪndarə
Etymology: Att supa som en borstbindare (saufen wie ein Bürstenbinder) ist wohl der älteste der Ausdrücke mit dem Beruf des Bürstenmachers im Fokus. Zu Beginn war es ein Wortspiel in der deutschen Sprache, aus der dieser Ausdruck nach Schweden kam. Auf Deutsch heißt nämlich „bürsten“ sowohl „mit einer Bürste bürsten“ als auch „trinken, saufen“. Aber auch im Schwedischen kennt man den Ausdruck borsta ^(→ sv) (bürsten) für trinken. Es waren von Hof zu Hof ziehende Hausierer in Västergötland, die den Ausdruck verbreiteten. Die Variante svära som en borstbindare (fluchen wie ein Bürstenbinder) entwickelte sich dann später.
  1. maßlos fluchen; wie ein Landsknecht fluchen; fluchen wie ein Fuhrmann, Landsknecht; viel fluchen; übertrieben, übermäßig, mit äußerster Heftigkeit; „fluchen wie ein Bürstenbinder“
    Sense id: de-svära_som_en_borstbindare-sv-phrase-0iTtPn-B
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: annvända, runda ord, svära, vara ful i mun, osa svavel Translations: fluchen wie ein Landsknecht (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "annvända"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "runda ord"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "svära"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara ful i mun"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "osa svavel"
    }
  ],
  "etymology_text": "Att supa som en borstbindare (saufen wie ein Bürstenbinder) ist wohl der älteste der Ausdrücke mit dem Beruf des Bürstenmachers im Fokus. Zu Beginn war es ein Wortspiel in der deutschen Sprache, aus der dieser Ausdruck nach Schweden kam. Auf Deutsch heißt nämlich „bürsten“ sowohl „mit einer Bürste bürsten“ als auch „trinken, saufen“. Aber auch im Schwedischen kennt man den Ausdruck borsta ^(→ sv) (bürsten) für trinken. Es waren von Hof zu Hof ziehende Hausierer in Västergötland, die den Ausdruck verbreiteten. Die Variante svära som en borstbindare (fluchen wie ein Bürstenbinder) entwickelte sich dann später.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Min son är bara tre men svär som en borstbindare.",
          "translation": "Mein Sohn ist erst drei, aber flucht wie ein Fuhrmann."
        },
        {
          "text": "Jag svor som en borstbindare när jag vaknade och insåg att klockan var en och en halvtimme för sent.",
          "translation": "Ich fluchte wie ein Landsknecht, als ich aufwachte und merkte, dass ich anderthalb Stunden zu spät dran war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "maßlos fluchen; wie ein Landsknecht fluchen; fluchen wie ein Fuhrmann, Landsknecht; viel fluchen; übertrieben, übermäßig, mit äußerster Heftigkeit; „fluchen wie ein Bürstenbinder“"
      ],
      "id": "de-svära_som_en_borstbindare-sv-phrase-0iTtPn-B",
      "raw_tags": [
        "som en borstbindare",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`svæːra ˈsɔmː ˈɛ̝nː `bɔʂʈˌbɪndarə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "fluchen wie ein Landsknecht"
    }
  ],
  "word": "svära som en borstbindare"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "annvända"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "runda ord"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "svära"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara ful i mun"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "osa svavel"
    }
  ],
  "etymology_text": "Att supa som en borstbindare (saufen wie ein Bürstenbinder) ist wohl der älteste der Ausdrücke mit dem Beruf des Bürstenmachers im Fokus. Zu Beginn war es ein Wortspiel in der deutschen Sprache, aus der dieser Ausdruck nach Schweden kam. Auf Deutsch heißt nämlich „bürsten“ sowohl „mit einer Bürste bürsten“ als auch „trinken, saufen“. Aber auch im Schwedischen kennt man den Ausdruck borsta ^(→ sv) (bürsten) für trinken. Es waren von Hof zu Hof ziehende Hausierer in Västergötland, die den Ausdruck verbreiteten. Die Variante svära som en borstbindare (fluchen wie ein Bürstenbinder) entwickelte sich dann später.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Min son är bara tre men svär som en borstbindare.",
          "translation": "Mein Sohn ist erst drei, aber flucht wie ein Fuhrmann."
        },
        {
          "text": "Jag svor som en borstbindare när jag vaknade och insåg att klockan var en och en halvtimme för sent.",
          "translation": "Ich fluchte wie ein Landsknecht, als ich aufwachte und merkte, dass ich anderthalb Stunden zu spät dran war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "maßlos fluchen; wie ein Landsknecht fluchen; fluchen wie ein Fuhrmann, Landsknecht; viel fluchen; übertrieben, übermäßig, mit äußerster Heftigkeit; „fluchen wie ein Bürstenbinder“"
      ],
      "raw_tags": [
        "som en borstbindare",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`svæːra ˈsɔmː ˈɛ̝nː `bɔʂʈˌbɪndarə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "fluchen wie ein Landsknecht"
    }
  ],
  "word": "svära som en borstbindare"
}

Download raw JSONL data for svära som en borstbindare meaning in Schwedisch (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.