See gumno in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Niedersorbisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Niedersorbisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Niedersorbisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Niedersorbisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altkirchenslawisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altostslawisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Obersorbisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Polabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕ" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕnja" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕski" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕstwo" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnica" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnik" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnikaŕ" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnikaŕnja" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnikaŕstwo" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnišćo" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnyškaŕ" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnyškaŕnja" } ], "etymology_text": "Das Wort lässt sich etymologisch vergleichen mit altostslawischem гȣмьно (gumʹno) ^(→ orv) ‚(Dresch-)Tenne‘, mit kirchenslawischem гȣмно (gumnò) ^(→ cu) ‚(Dresch-)Tenne‘, mit obersorbischem huno ^(→ hsb) (aus älterem humno) ‚der freie Platz zwischen der Scheune, wo diese wegen Feuersgefahr weiter zurück gebaut ist, und zwischen den übrigen Gebäuden (gewöhnlich umzäunt, damit das Vieh nicht in die Grasgärten komme); Scheuntenne, Tenne‘, polnischem gumno ^(→ pl), tschechischem humno ^(→ cs) ‚leerer Platz; (Scheune, Schuppen und Feimen umschließender) Scheunenplatz; Scheune; Dreschtenne; Malztenne‘ sowie drawänopolabisches ǵä́ümnö ^(→ pox), eigentlich ‚der Platz an beziehungsweise hinter der Scheune‘.", "forms": [ { "form": "guno", "sense_index": "1", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "guwno", "sense_index": "1", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "gumnyško", "sense_index": "1", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "gumnisko", "sense_index": "1", "tags": [ "augmentative" ] }, { "form": "gumno", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "gumnje", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "gumna", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "gumna", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "gumnowu", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "gumnow", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "gumnoju", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "gumnoma", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "gumnam", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "gumno", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "gumnje", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "gumna", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "gumnom", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "gumnoma", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "instrumental" ] }, { "form": "gumnami", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "gumnje", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gumnoma", "raw_tags": [ "Lokativ", "Dual" ] }, { "form": "gumnach", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "zagroda" }, { "sense_index": "2", "word": "spódk" }, { "sense_index": "2", "word": "tło" } ], "hyphenation": "gum·no", "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "pos": "noun", "proverbs": [ { "sense_index": "1", "word": "kał jo Bog buram dał, z měsom jo pśez gumno gnał" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Biblija: 1. Knigły Mojzasa, 2. Staw, Werš 8–10 Dolnoserbska Biblija 1868", "text": "„A Bog ten Kněz wugótowa jadno gumno we Edenje, k zajtšomu, a pušći togo cłowjeka do njogo, kótaregož wón běšo stwórił. A Bog ten Kněz da narosć ze zemje wšake bomy lubosnje k wuglědanju, a derje k jěźi, a ten bom togo žywjenja srjejź gumna, a ten bom togo wuznaśa dobrego a złego. A z Edena běžašo rěka to gumno k macanju, a rozdźěli se tam do styrich wósebnych wódow.“", "translation": "„Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Osten hin und setzte den Menschen hinein, den er gemacht hatte. Und Gott der HERR ließ aufwachsen aus der Erde allerlei Bäume, verlockend anzusehen und gut zu essen, und den Baum des Lebens mitten im Garten und den Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen. Und es ging aus von Eden ein Strom, den Garten zu bewässern, und teilte sich von da in vier Hauptarme.“" }, { "accessdate": "2021-06-17", "collection": "Nowy Casnik", "day": "28", "month": "9", "ref": "Sadowe bomy za derjeměśe luźa a natury. In: Nowy Casnik. 28. September 2011 (Onlineausgabe: URL, abgerufen am 17. Juni 2021) .", "text": "„Sadowe bomy w burskich gumnach a teke na dwórach su typiske za naš region.“", "title": "Sadowe bomy za derjeměśe luźa a natury", "translation": "„Obstbäume in bäuerlichen Gärten sowie auf Höfen sind typisch für unsere Region.“", "url": "Onlineausgabe:URL", "year": "2011" }, { "author": "Stanisław Ryszard Dobrowolski", "collection": "Pióro na wichrze", "pages": "36", "place": "Warszawa", "publisher": "Wiedza – Spółdzielnia Wydawnicza", "ref": "Stanisław Ryszard Dobrowolski: W SIENNICY RÓŻANEJ. In: Pióro na wichrze. Utwory wybrane. Wiedza – Spółdzielnia Wydawnicza, Warszawa 1946, Seite 36 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Do brogów, do gumien ciągną zasobne wozy.”", "title": "W SIENNICY RÓŻANEJ", "translation": "„Reich beladene Fuhrwerke ziehen zu den Schobern und Scheunen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1946" } ], "glosses": [ "(traditionell hinter der Scheune befindlicher) Garten, dessen Fläche (teils) mit Gras bewachsen ist, worauf Obstbäume stehen oder(/und teils) dem Anbau von Gemüse beziehungsweise allgemein dem Feldbau dient" ], "id": "de-gumno-dsb-noun-22p87X0Q", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "[Autor nicht einsehbar]", "collection": "Bramborski Serbski Casnik", "ref": "[Autor nicht einsehbar]: [Titel nicht einsehbar]. In: Bramborski Serbski Casnik. Ausgabe 35, 1869 (Zitiert nach Dolnoserbski Tekstowy Korpus) .", "text": "„Naşch Mato (ßyn) ſapſchiḿe tek jano ſez a laž a žeńeſcho do gumna. – Trajdu méjachmyşchyknunutſchi; wona jo ſpalona.“", "title": "[Titel nicht einsehbar]", "translation": "„Unser (Sohn) Mato griff auch nur nach den Beinkleidern und legte sie an und eilte zur Tenne. – Wir hatten das ganze Getreide darin; es ist verbrannt.“", "url": "Zitiert nachDolnoserbski Tekstowy Korpus", "volume": "Ausgabe 35", "year": "1869" }, { "author": "Gustaw Morcinek", "pages": "70", "place": "Stalinogród", "publisher": "Wydawnictwo „Śląsk”", "ref": "Gustaw Morcinek: Pokład Joanny. Wydanie Ⅶ, Wydawnictwo „Śląsk”, Stalinogród 1956, Seite 70 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe 1950) .", "text": "„Ich kucie było podobne do rytmicznego bicia cepami w stodole po gumnie.”", "title": "Pokład Joanny", "translation": "„Ihr [= der Krücke] Klopfen ähnelte dem rhythmischen Schlagen der Dreschflegel auf der Tenne in der Scheune.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 1950", "volume": "Wydanie Ⅶ", "year": "1956" } ], "glosses": [ "festgestampfter Platz (im Freien, in einer Scheune oder dergleichen), auf dem vor allem das Getreide gedroschen wird" ], "id": "de-gumno-dsb-noun-BiYhbBvR", "raw_tags": [ "(um Bad Muskau)" ], "sense_index": "2", "tags": [ "historical", "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɡumnɔ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "tła" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "2", "word": "Senftenberg" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "2", "word": "Umland" }, { "raw_tags": [ "regional", "historisch" ], "sense_index": "2", "word": "gubjenica" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Garten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gemüsegarten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Grasgarten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Obstgarten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Tenne" } ], "word": "gumno" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Niedersorbisch)", "Niedersorbisch", "Rückläufige Wörterliste (Niedersorbisch)", "Substantiv (Niedersorbisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Altkirchenslawisch)", "Übersetzungen (Altostslawisch)", "Übersetzungen (Obersorbisch)", "Übersetzungen (Polabisch)", "Übersetzungen (Polnisch)", "Übersetzungen (Tschechisch)" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕ" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕnja" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕski" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnaŕstwo" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnica" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnik" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnikaŕ" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnikaŕnja" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnikaŕstwo" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnišćo" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnyškaŕ" }, { "sense_index": "1", "word": "gumnyškaŕnja" } ], "etymology_text": "Das Wort lässt sich etymologisch vergleichen mit altostslawischem гȣмьно (gumʹno) ^(→ orv) ‚(Dresch-)Tenne‘, mit kirchenslawischem гȣмно (gumnò) ^(→ cu) ‚(Dresch-)Tenne‘, mit obersorbischem huno ^(→ hsb) (aus älterem humno) ‚der freie Platz zwischen der Scheune, wo diese wegen Feuersgefahr weiter zurück gebaut ist, und zwischen den übrigen Gebäuden (gewöhnlich umzäunt, damit das Vieh nicht in die Grasgärten komme); Scheuntenne, Tenne‘, polnischem gumno ^(→ pl), tschechischem humno ^(→ cs) ‚leerer Platz; (Scheune, Schuppen und Feimen umschließender) Scheunenplatz; Scheune; Dreschtenne; Malztenne‘ sowie drawänopolabisches ǵä́ümnö ^(→ pox), eigentlich ‚der Platz an beziehungsweise hinter der Scheune‘.", "forms": [ { "form": "guno", "sense_index": "1", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "guwno", "sense_index": "1", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "gumnyško", "sense_index": "1", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "gumnisko", "sense_index": "1", "tags": [ "augmentative" ] }, { "form": "gumno", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "gumnje", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "gumna", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "gumna", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "gumnowu", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "gumnow", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "gumnoju", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "gumnoma", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "gumnam", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "gumno", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "gumnje", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "gumna", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "gumnom", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "gumnoma", "raw_tags": [ "Dual" ], "tags": [ "instrumental" ] }, { "form": "gumnami", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "gumnje", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gumnoma", "raw_tags": [ "Lokativ", "Dual" ] }, { "form": "gumnach", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "zagroda" }, { "sense_index": "2", "word": "spódk" }, { "sense_index": "2", "word": "tło" } ], "hyphenation": "gum·no", "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "pos": "noun", "proverbs": [ { "sense_index": "1", "word": "kał jo Bog buram dał, z měsom jo pśez gumno gnał" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Biblija: 1. Knigły Mojzasa, 2. Staw, Werš 8–10 Dolnoserbska Biblija 1868", "text": "„A Bog ten Kněz wugótowa jadno gumno we Edenje, k zajtšomu, a pušći togo cłowjeka do njogo, kótaregož wón běšo stwórił. A Bog ten Kněz da narosć ze zemje wšake bomy lubosnje k wuglědanju, a derje k jěźi, a ten bom togo žywjenja srjejź gumna, a ten bom togo wuznaśa dobrego a złego. A z Edena běžašo rěka to gumno k macanju, a rozdźěli se tam do styrich wósebnych wódow.“", "translation": "„Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Osten hin und setzte den Menschen hinein, den er gemacht hatte. Und Gott der HERR ließ aufwachsen aus der Erde allerlei Bäume, verlockend anzusehen und gut zu essen, und den Baum des Lebens mitten im Garten und den Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen. Und es ging aus von Eden ein Strom, den Garten zu bewässern, und teilte sich von da in vier Hauptarme.“" }, { "accessdate": "2021-06-17", "collection": "Nowy Casnik", "day": "28", "month": "9", "ref": "Sadowe bomy za derjeměśe luźa a natury. In: Nowy Casnik. 28. September 2011 (Onlineausgabe: URL, abgerufen am 17. Juni 2021) .", "text": "„Sadowe bomy w burskich gumnach a teke na dwórach su typiske za naš region.“", "title": "Sadowe bomy za derjeměśe luźa a natury", "translation": "„Obstbäume in bäuerlichen Gärten sowie auf Höfen sind typisch für unsere Region.“", "url": "Onlineausgabe:URL", "year": "2011" }, { "author": "Stanisław Ryszard Dobrowolski", "collection": "Pióro na wichrze", "pages": "36", "place": "Warszawa", "publisher": "Wiedza – Spółdzielnia Wydawnicza", "ref": "Stanisław Ryszard Dobrowolski: W SIENNICY RÓŻANEJ. In: Pióro na wichrze. Utwory wybrane. Wiedza – Spółdzielnia Wydawnicza, Warszawa 1946, Seite 36 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Do brogów, do gumien ciągną zasobne wozy.”", "title": "W SIENNICY RÓŻANEJ", "translation": "„Reich beladene Fuhrwerke ziehen zu den Schobern und Scheunen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1946" } ], "glosses": [ "(traditionell hinter der Scheune befindlicher) Garten, dessen Fläche (teils) mit Gras bewachsen ist, worauf Obstbäume stehen oder(/und teils) dem Anbau von Gemüse beziehungsweise allgemein dem Feldbau dient" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "[Autor nicht einsehbar]", "collection": "Bramborski Serbski Casnik", "ref": "[Autor nicht einsehbar]: [Titel nicht einsehbar]. In: Bramborski Serbski Casnik. Ausgabe 35, 1869 (Zitiert nach Dolnoserbski Tekstowy Korpus) .", "text": "„Naşch Mato (ßyn) ſapſchiḿe tek jano ſez a laž a žeńeſcho do gumna. – Trajdu méjachmyşchyknunutſchi; wona jo ſpalona.“", "title": "[Titel nicht einsehbar]", "translation": "„Unser (Sohn) Mato griff auch nur nach den Beinkleidern und legte sie an und eilte zur Tenne. – Wir hatten das ganze Getreide darin; es ist verbrannt.“", "url": "Zitiert nachDolnoserbski Tekstowy Korpus", "volume": "Ausgabe 35", "year": "1869" }, { "author": "Gustaw Morcinek", "pages": "70", "place": "Stalinogród", "publisher": "Wydawnictwo „Śląsk”", "ref": "Gustaw Morcinek: Pokład Joanny. Wydanie Ⅶ, Wydawnictwo „Śląsk”, Stalinogród 1956, Seite 70 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe 1950) .", "text": "„Ich kucie było podobne do rytmicznego bicia cepami w stodole po gumnie.”", "title": "Pokład Joanny", "translation": "„Ihr [= der Krücke] Klopfen ähnelte dem rhythmischen Schlagen der Dreschflegel auf der Tenne in der Scheune.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 1950", "volume": "Wydanie Ⅶ", "year": "1956" } ], "glosses": [ "festgestampfter Platz (im Freien, in einer Scheune oder dergleichen), auf dem vor allem das Getreide gedroschen wird" ], "raw_tags": [ "(um Bad Muskau)" ], "sense_index": "2", "tags": [ "historical", "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɡumnɔ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "tła" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "2", "word": "Senftenberg" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "2", "word": "Umland" }, { "raw_tags": [ "regional", "historisch" ], "sense_index": "2", "word": "gubjenica" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Garten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gemüsegarten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Grasgarten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Obstgarten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Tenne" } ], "word": "gumno" }
Download raw JSONL data for gumno meaning in Niedersorbisch (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Niedersorbisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.