See πΏπ½π³ in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gotisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PrΓ€position (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "πΏπ½π³", "lang": "Gotisch", "lang_code": "got", "pos": "prep", "senses": [ { "glosses": [ "mit Akkusativ:" ], "id": "de-πΏπ½π³-got-prep-jB0UdDsD" }, { "examples": [ { "text": "πΎπ°π· πΈπ°π½ ππ°πΏππ·π°π· π°π»π·π π³πΉππΊππΉππ½ππ³π° πΉΜπ½ ππ π°, πΉΜπΏππ°πΈππ πΏπ½π³ π³π°π»π°πΈ, πΎπ°π· π°πΉππΈπ° πΉΜπ½ππ΄πΉππ°πΉπ³π°, πΎπ°π· πππ°πΉπ½ππ π³πΉπππΊππΉππ½ππ³π΄π³πΏπ½,", "translation": "βUnd siehe, der Vorhang riss im Tempel von oben bis unten entzwei. Die Erde bebte und die Felsen spalteten sich.β" }, { "text": "πΈπ°πΉππ·π²π°π²π²π°πΉπΌπ° πΎπΏ πΏπ½π³ π±π΄πΈπ»π°π·π°πΉπΌ", "translation": "βLasst uns nach Betlehem gehen,β" }, { "text": "πΎπ°π· πΏππππ°π½π³π°π½π πΏππΊπΏππΏπ½ πΉΜπΌπΌπ° πΏπ πΏπ π±π°πΏππ² πΎπ°π· π±ππ°π·ππ΄π³πΏπ½ πΉΜπ½π° πΏπ½π³ π°πΏπ·πΌπΉπππ πΈπΉπ ππ°πΉππ²πΏπ½πΎπΉπ π°π½π° πΈπ°πΌπΌπ΄πΉ ππ π±π°πΏππ²π πΉΜπΆπ΄ π²π°ππΉπΌππΉπ³π° π π°π, π³πΏ π°ππ³ππ°πΏππΎπ°π½ πΉΜπ½π° πΈπ°πΈππ.", "translation": "βSie sprangen auf und trieben Jesus zur Stadt hinaus; sie brachten ihn an den Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, und wollten ihn hinabstΓΌrzen. β" }, { "text": "π±πΉπΈπ΄π· πΈπ°π½ π π°ππΈ π³π°π²π, πΏππ²π°π²π²π°π½π³π π²π°π»π°πΉπΈ π°π½π° π°πΏπΈπΎπ°π½π° πππ°π³, πΎπ°π· πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½π πππΊπΉπ³π΄π³πΏπ½ πΉΜπ½π° πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ πΏπ½π³ πΉΜπ½π° πΎπ°π· π²π°π·π°π±π°πΉπ³π΄π³πΏπ½ πΉΜπ½π°, π΄πΉ π½πΉ π°ππ»πΉπΈπΉ ππ°πΉπππ° πΉΜπΌ.", "translation": "βBei Tagesanbruch verlieΓ er die Stadt und ging an einen einsamen Ort. Aber die Menschen suchten ihn; und sie kamen zu ihm hin und wollten ihn festhalten, damit er nicht von ihnen wegginge.β" }, { "text": "πΎπ°π· πΈπΏ πΊπ°ππ°ππ½π°πΏπΌ, πΈπΏ πΏπ½π³ π·πΉπΌπΉπ½ πΏππ·π°πΏπ·πΉπ³π, πΏπ½π³ π·π°π»πΎπ° π²π°π³ππ°πΏππΎπ°πΆπ°.", "translation": "βUnd du, Kafarnaum, wirst du etwa bis zum Himmel erhoben werden? Bis zur Unterwelt wirst du hinabsteigen!β" } ], "glosses": [ "bis zu, bis" ], "id": "de-πΏπ½π³-got-prep-LMSt2UHt", "raw_tags": [ "rΓ€umlich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "π°πΌπ΄π½ π°πΏπΊ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ πΉπ: πΏπ½π³ πΈπ°ππ΄πΉ πΏππ»π΄πΉπΈπΉπΈ π·πΉπΌπΉπ½π πΎπ°π· π°πΉππΈπ°, πΎπππ° π°πΉπ½π π°πΉπΈπΈπ°πΏ π°πΉπ½π ππππΉπΊπ π½πΉ πΏππ»π΄πΉπΈπΉπΈ π°π π πΉπππ³π°, πΏπ½ππ΄ π°π»π»π°ππ° π π°πΉππΈπΉπΈ.", "translation": "β Amen, ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird kein Jota und kein HΓ€kchen des Gesetzes vergehen, bevor nicht alles geschehen ist. β" }, { "text": "πππ°πΌπΏπ· πΈπ°π½ πΈπ°πΉπΌ π³π°π²π°πΌ πΉΜππ·π°π½π½πΉπ πΈπΉπ π³π°πΏππΎπ°π½π³πΉπ½π πΏπ½π³ π·πΉππ° πΈπΉπΏπ³π°π½π²π°ππ³πΉ π·πΉπΌπΉπ½π΄ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π³π°, πΎπ°π· π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½π³π°π½π πππ°π πΉπ»π π°π½π³ πΈπ.", "translation": "βSeit den Tagen Johannesβ des TΓ€ufers bis heute wird dem Himmelreich Gewalt angetan und GewalttΓ€tige reiΓen es an sich. β" }, { "text": "πΏπ½π³ π·πΉππ° π½πΉ π±π΄π³πΏπΈ π½πΉ π π°πΉπ·ππ°πΉπ πΉΜπ½ π½π°πΌπΉπ½ πΌπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°; π±πΉπ³πΎπ°πΉπΈ πΎπ°π· π½πΉπΌπΉπΈ, π΄πΉ ππ°π·π΄πΈπ πΉΜπΆπ π°ππ° ππΉπΎπ°πΉ πΏπππΏπ»π»πΉπ³π°.", "translation": "βBis jetzt habt ihr noch um nichts in meinem Namen gebeten. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen ist. β" } ], "glosses": [ "bis zu, bis" ], "id": "de-πΏπ½π³-got-prep-LMSt2UHt1", "raw_tags": [ "zeitlich" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "π²π°π½π°π· ππΉπππ½πΉ π΄πΉ π π°πΉππΈπ°πΉ ππ π΄ π»π°πΉππ°ππ΄πΉπ πΉΜπ πΎπ°π· ππΊπ°π»πΊπ ππ π΄ πππ°πΏπΎπ° πΉΜπ; πΎπ°π±π°πΉ π²π°ππ³π°π π°π»π³π°π½π³ π±π°πΉπ°πΉπ»πΆπ°πΉπ±πΏπ» π·π°πΉπ·π°πΉππΏπ½, πΏπ½π³ ππ°π½ ππΉπ»πΏ πΌπ°πΉπ πΈπ°π½π πΉΜπ½π½π°πΊπΏπ½π³π°π½π πΉΜπ.", "translation": "βDer JΓΌnger muss sich damit begnΓΌgen, dass es ihm geht wie seinem Meister, und der Sklave, dass es ihm geht wie seinem Herrn. Wenn man schon den Herrn des Hauses Beelzebul nennt, dann erst recht seine Hausgenossen.β" }, { "text": "πΎπ°π· ππ ππ πΉΜπΆπ°πΉ πΈπ°ππ΄πΉ πΈπΉπππ°π· πΈπ΄πΉ π±πΉπ³πΎπ°πΉπ πΌπΉπΊ, π²πΉπ±π° πΈπΏπ πΏπ½π³ π·π°π»π±π° πΈπΉπΏπ³π°π½π²π°ππ³πΎπ° πΌπ΄πΉπ½π°.", "translation": "βEr schwor ihr sogar: Was du auch von mir verlangst, ich will es dir geben, und wenn es die HΓ€lfte meines Reiches wΓ€re.β" } ], "glosses": [ "bis zu, bis" ], "id": "de-πΏπ½π³-got-prep-LMSt2UHt1", "raw_tags": [ "zur Angabe des Grades" ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "mit Dativ:" ], "id": "de-πΏπ½π³-got-prep-0aNg57UM" }, { "examples": [ { "text": "π·π°πΏππΉπ³π΄π³πΏπΈ πΈπ°ππ΄πΉ π΅πΉπΈπ°π½ πΉΜππ: π°πΏπ²π πΏπ½π³ π°πΏπ²πΉπ½, πΎπ°π· ππΏπ½πΈπΏ πΏπ½π³ ππΏπ½πΈπ°πΏ", "translation": "βIhr habt gehΓΆrt, dass gesagt worden ist: Auge fΓΌr Auge und Zahn fΓΌr Zahn.β" }, { "text": "πΎπ°π· π°ππ²π΄π±πΏπ½ πΉΜπ½π πΏπ½π³ π°πΊππ° πΊπ°ππΎπΉπ½π, ππ π°ππ π΄ π°π½π°π±π°πΏπΈ πΌπΉπ πππ°πΏπΎπ°.", "translation": "βund kauften fΓΌr das Geld den TΓΆpferacker, wie mir der Herr befohlen hatte. β" }, { "text": "π½πΉ π°πΉπ½πΏπΌπΌπ΄π·πΏπ½ πΏπ±πΉπ» πΏπ½π³ πΏπ±πΉπ»π°πΌπΌπ° πΏππ²πΉπ±π°π½π³π°π½π;", "translation": "βVergeltet niemandem BΓΆses mit BΓΆsem!β" } ], "glosses": [ "fΓΌr, um" ], "id": "de-πΏπ½π³-got-prep-QzUtGhCd", "raw_tags": [ "im Austausch" ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "lang": "Gotisch", "lang_code": "got" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "rΓ€umlich: bis zu, bis", "sense_index": "1", "word": "bis" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "zeitlich: bis zu, bis", "sense_index": "2", "word": "bis" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "zur Angabe des Grades: bis zu, bis", "sense_index": "3", "word": "bis" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "im Austausch: fΓΌr, um", "sense_index": "4", "word": "fΓΌr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "im Austausch: fΓΌr, um", "sense_index": "4", "word": "um" } ], "word": "πΏπ½π³" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Gotisch)", "Gotisch", "PrΓ€position (Gotisch)", "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)", "siehe auch" ], "hyphenation": "πΏπ½π³", "lang": "Gotisch", "lang_code": "got", "pos": "prep", "senses": [ { "glosses": [ "mit Akkusativ:" ] }, { "examples": [ { "text": "πΎπ°π· πΈπ°π½ ππ°πΏππ·π°π· π°π»π·π π³πΉππΊππΉππ½ππ³π° πΉΜπ½ ππ π°, πΉΜπΏππ°πΈππ πΏπ½π³ π³π°π»π°πΈ, πΎπ°π· π°πΉππΈπ° πΉΜπ½ππ΄πΉππ°πΉπ³π°, πΎπ°π· πππ°πΉπ½ππ π³πΉπππΊππΉππ½ππ³π΄π³πΏπ½,", "translation": "βUnd siehe, der Vorhang riss im Tempel von oben bis unten entzwei. Die Erde bebte und die Felsen spalteten sich.β" }, { "text": "πΈπ°πΉππ·π²π°π²π²π°πΉπΌπ° πΎπΏ πΏπ½π³ π±π΄πΈπ»π°π·π°πΉπΌ", "translation": "βLasst uns nach Betlehem gehen,β" }, { "text": "πΎπ°π· πΏππππ°π½π³π°π½π πΏππΊπΏππΏπ½ πΉΜπΌπΌπ° πΏπ πΏπ π±π°πΏππ² πΎπ°π· π±ππ°π·ππ΄π³πΏπ½ πΉΜπ½π° πΏπ½π³ π°πΏπ·πΌπΉπππ πΈπΉπ ππ°πΉππ²πΏπ½πΎπΉπ π°π½π° πΈπ°πΌπΌπ΄πΉ ππ π±π°πΏππ²π πΉΜπΆπ΄ π²π°ππΉπΌππΉπ³π° π π°π, π³πΏ π°ππ³ππ°πΏππΎπ°π½ πΉΜπ½π° πΈπ°πΈππ.", "translation": "βSie sprangen auf und trieben Jesus zur Stadt hinaus; sie brachten ihn an den Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, und wollten ihn hinabstΓΌrzen. β" }, { "text": "π±πΉπΈπ΄π· πΈπ°π½ π π°ππΈ π³π°π²π, πΏππ²π°π²π²π°π½π³π π²π°π»π°πΉπΈ π°π½π° π°πΏπΈπΎπ°π½π° πππ°π³, πΎπ°π· πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½π πππΊπΉπ³π΄π³πΏπ½ πΉΜπ½π° πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ πΏπ½π³ πΉΜπ½π° πΎπ°π· π²π°π·π°π±π°πΉπ³π΄π³πΏπ½ πΉΜπ½π°, π΄πΉ π½πΉ π°ππ»πΉπΈπΉ ππ°πΉπππ° πΉΜπΌ.", "translation": "βBei Tagesanbruch verlieΓ er die Stadt und ging an einen einsamen Ort. Aber die Menschen suchten ihn; und sie kamen zu ihm hin und wollten ihn festhalten, damit er nicht von ihnen wegginge.β" }, { "text": "πΎπ°π· πΈπΏ πΊπ°ππ°ππ½π°πΏπΌ, πΈπΏ πΏπ½π³ π·πΉπΌπΉπ½ πΏππ·π°πΏπ·πΉπ³π, πΏπ½π³ π·π°π»πΎπ° π²π°π³ππ°πΏππΎπ°πΆπ°.", "translation": "βUnd du, Kafarnaum, wirst du etwa bis zum Himmel erhoben werden? Bis zur Unterwelt wirst du hinabsteigen!β" } ], "glosses": [ "bis zu, bis" ], "raw_tags": [ "rΓ€umlich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "π°πΌπ΄π½ π°πΏπΊ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ πΉπ: πΏπ½π³ πΈπ°ππ΄πΉ πΏππ»π΄πΉπΈπΉπΈ π·πΉπΌπΉπ½π πΎπ°π· π°πΉππΈπ°, πΎπππ° π°πΉπ½π π°πΉπΈπΈπ°πΏ π°πΉπ½π ππππΉπΊπ π½πΉ πΏππ»π΄πΉπΈπΉπΈ π°π π πΉπππ³π°, πΏπ½ππ΄ π°π»π»π°ππ° π π°πΉππΈπΉπΈ.", "translation": "β Amen, ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird kein Jota und kein HΓ€kchen des Gesetzes vergehen, bevor nicht alles geschehen ist. β" }, { "text": "πππ°πΌπΏπ· πΈπ°π½ πΈπ°πΉπΌ π³π°π²π°πΌ πΉΜππ·π°π½π½πΉπ πΈπΉπ π³π°πΏππΎπ°π½π³πΉπ½π πΏπ½π³ π·πΉππ° πΈπΉπΏπ³π°π½π²π°ππ³πΉ π·πΉπΌπΉπ½π΄ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π³π°, πΎπ°π· π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½π³π°π½π πππ°π πΉπ»π π°π½π³ πΈπ.", "translation": "βSeit den Tagen Johannesβ des TΓ€ufers bis heute wird dem Himmelreich Gewalt angetan und GewalttΓ€tige reiΓen es an sich. β" }, { "text": "πΏπ½π³ π·πΉππ° π½πΉ π±π΄π³πΏπΈ π½πΉ π π°πΉπ·ππ°πΉπ πΉΜπ½ π½π°πΌπΉπ½ πΌπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°; π±πΉπ³πΎπ°πΉπΈ πΎπ°π· π½πΉπΌπΉπΈ, π΄πΉ ππ°π·π΄πΈπ πΉΜπΆπ π°ππ° ππΉπΎπ°πΉ πΏπππΏπ»π»πΉπ³π°.", "translation": "βBis jetzt habt ihr noch um nichts in meinem Namen gebeten. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen ist. β" } ], "glosses": [ "bis zu, bis" ], "raw_tags": [ "zeitlich" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "π²π°π½π°π· ππΉπππ½πΉ π΄πΉ π π°πΉππΈπ°πΉ ππ π΄ π»π°πΉππ°ππ΄πΉπ πΉΜπ πΎπ°π· ππΊπ°π»πΊπ ππ π΄ πππ°πΏπΎπ° πΉΜπ; πΎπ°π±π°πΉ π²π°ππ³π°π π°π»π³π°π½π³ π±π°πΉπ°πΉπ»πΆπ°πΉπ±πΏπ» π·π°πΉπ·π°πΉππΏπ½, πΏπ½π³ ππ°π½ ππΉπ»πΏ πΌπ°πΉπ πΈπ°π½π πΉΜπ½π½π°πΊπΏπ½π³π°π½π πΉΜπ.", "translation": "βDer JΓΌnger muss sich damit begnΓΌgen, dass es ihm geht wie seinem Meister, und der Sklave, dass es ihm geht wie seinem Herrn. Wenn man schon den Herrn des Hauses Beelzebul nennt, dann erst recht seine Hausgenossen.β" }, { "text": "πΎπ°π· ππ ππ πΉΜπΆπ°πΉ πΈπ°ππ΄πΉ πΈπΉπππ°π· πΈπ΄πΉ π±πΉπ³πΎπ°πΉπ πΌπΉπΊ, π²πΉπ±π° πΈπΏπ πΏπ½π³ π·π°π»π±π° πΈπΉπΏπ³π°π½π²π°ππ³πΎπ° πΌπ΄πΉπ½π°.", "translation": "βEr schwor ihr sogar: Was du auch von mir verlangst, ich will es dir geben, und wenn es die HΓ€lfte meines Reiches wΓ€re.β" } ], "glosses": [ "bis zu, bis" ], "raw_tags": [ "zur Angabe des Grades" ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "mit Dativ:" ] }, { "examples": [ { "text": "π·π°πΏππΉπ³π΄π³πΏπΈ πΈπ°ππ΄πΉ π΅πΉπΈπ°π½ πΉΜππ: π°πΏπ²π πΏπ½π³ π°πΏπ²πΉπ½, πΎπ°π· ππΏπ½πΈπΏ πΏπ½π³ ππΏπ½πΈπ°πΏ", "translation": "βIhr habt gehΓΆrt, dass gesagt worden ist: Auge fΓΌr Auge und Zahn fΓΌr Zahn.β" }, { "text": "πΎπ°π· π°ππ²π΄π±πΏπ½ πΉΜπ½π πΏπ½π³ π°πΊππ° πΊπ°ππΎπΉπ½π, ππ π°ππ π΄ π°π½π°π±π°πΏπΈ πΌπΉπ πππ°πΏπΎπ°.", "translation": "βund kauften fΓΌr das Geld den TΓΆpferacker, wie mir der Herr befohlen hatte. β" }, { "text": "π½πΉ π°πΉπ½πΏπΌπΌπ΄π·πΏπ½ πΏπ±πΉπ» πΏπ½π³ πΏπ±πΉπ»π°πΌπΌπ° πΏππ²πΉπ±π°π½π³π°π½π;", "translation": "βVergeltet niemandem BΓΆses mit BΓΆsem!β" } ], "glosses": [ "fΓΌr, um" ], "raw_tags": [ "im Austausch" ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "lang": "Gotisch", "lang_code": "got" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "rΓ€umlich: bis zu, bis", "sense_index": "1", "word": "bis" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "zeitlich: bis zu, bis", "sense_index": "2", "word": "bis" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "zur Angabe des Grades: bis zu, bis", "sense_index": "3", "word": "bis" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "im Austausch: fΓΌr, um", "sense_index": "4", "word": "fΓΌr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "im Austausch: fΓΌr, um", "sense_index": "4", "word": "um" } ], "word": "πΏπ½π³" }
Download raw JSONL data for πΏπ½π³ meaning in Gotisch (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gotisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.