"𐌿𐌽𐌳" meaning in All languages combined

See 𐌿𐌽𐌳 on Wiktionary

Preposition [Gotisch]

  1. bis zu, bis
    Sense id: de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-1
  2. bis zu, bis
    Sense id: de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-2
  3. bis zu, bis
    Sense id: de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-3
  4. fΓΌr, um
    Sense id: de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (im Austausch: fΓΌr, um): fΓΌr (Deutsch), um (Deutsch) Translations (rΓ€umlich: bis zu, bis): bis (Deutsch) Translations (zeitlich: bis zu, bis): bis (Deutsch) Translations (zur Angabe des Grades: bis zu, bis): bis (Deutsch)

Download JSONL data for 𐌿𐌽𐌳 meaning in All languages combined (9.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gotisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "PrΓ€position (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gotisch",
  "lang_code": "got",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ·πŒ°πŒ· πŒ°πŒ»πŒ·πƒ πŒ³πŒΉπƒπŒΊπ‚πŒΉπ„πŒ½π‰πŒ³πŒ° 𐌹̈𐌽 π„π…πŒ°, πŒΉΜˆπŒΏπ€πŒ°πŒΈπ‚π‰ 𐌿𐌽𐌳 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ° πŒΉΜˆπŒ½π‚πŒ΄πŒΉπ‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πƒπ„πŒ°πŒΉπŒ½π‰πƒ πŒ³πŒΉπƒπƒπŒΊπ‚πŒΉπ„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½,\n::β€žjah ΓΎan faurhah alhs diskritnoda in twa, iupaΓΎro und dalaΓΎ, jah airΓΎa inreiraida, jah stainos disskritnodedun,β€œ (Mt. 27, 51)\n::β€žUnd siehe, der Vorhang riss im Tempel von oben bis unten entzwei. Die Erde bebte und die Felsen spalteten sich.β€œ"
        },
        {
          "text": "πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ·πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπŒΌπŒ° 𐌾𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐌱𐌴𐌸𐌻𐌰𐌷𐌰𐌹𐌼\n::β€žΓΎairhgaggaima ju und BeΓΎlahaimβ€œ (Lk. 2, 15)\n::β€žLasst uns nach Betlehem gehen,β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΏπƒπŒΊπŒΏπƒπŒΏπŒ½ 𐌹̈𐌼𐌼𐌰 πŒΏπ„ πŒΏπƒ πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ² 𐌾𐌰𐌷 πŒ±π‚πŒ°πŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹̈𐌽𐌰 𐌿𐌽𐌳 πŒ°πŒΏπŒ·πŒΌπŒΉπƒπ„π‰ πŒΈπŒΉπƒ π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΏπŒ½πŒΎπŒΉπƒ 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐍃𐍉 πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πƒ 𐌹̈𐌢𐌴 πŒ²πŒ°π„πŒΉπŒΌπ‚πŒΉπŒ³πŒ° π…πŒ°πƒ, 𐌳𐌿 πŒ°π†πŒ³π‚πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½ 𐌹̈𐌽𐌰 πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰.\n::β€žjah usstandans uskusun imma ut us baurg jah brahtedun ina und auhmisto ΓΎis fairgunjis ana ΓΎammei so baurgs ize gatimrida was, du afdrausjan ina ΓΎaΓΎro.β€œ (Lk. 4, 29)\n::β€žSie sprangen auf und trieben Jesus zur Stadt hinaus; sie brachten ihn an den Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, und wollten ihn hinabstΓΌrzen. β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌱𐌹𐌸𐌴𐌷 𐌸𐌰𐌽 π…πŒ°π‚πŒΈ πŒ³πŒ°πŒ²πƒ, πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌾𐌰𐌽𐌰 πƒπ„πŒ°πŒ³, 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹̈𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌿𐌽𐌳 𐌹̈𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹̈𐌽𐌰, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 πŒ°π†πŒ»πŒΉπŒΈπŒΉ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ° 𐌹̈𐌼.\n::β€žbiΓΎeh ΓΎan warΓΎ dags, usgaggands galaiΓΎ ana auΓΎjana stad, jah manageins sokidedun ina jah qemun und ina jah gahabaidedun ina, ei ni afliΓΎi fairra im.β€œ (Lk. 4, 42)\n::β€žBei Tagesanbruch verließ er die Stadt und ging an einen einsamen Ort. Aber die Menschen suchten ihn; und sie kamen zu ihm hin und wollten ihn festhalten, damit er nicht von ihnen wegginge.β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌿 πŒΊπŒ°π†πŒ°π‚πŒ½πŒ°πŒΏπŒΌ, 𐌸𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽 πŒΏπƒπŒ·πŒ°πŒΏπŒ·πŒΉπŒ³π‰, 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌾𐌰 πŒ²πŒ°πŒ³π‚πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒΆπŒ°.\n::β€žjah ΓΎu Kafarnaum, ΓΎu und himin ushauhido, und halja gadrausjaza.β€œ (Lk. 10, 15)\n::β€žUnd du, Kafarnaum, wirst du etwa bis zum Himmel erhoben werden? Bis zur Unterwelt wirst du hinabsteigen!β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bis zu, bis"
      ],
      "id": "de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-1",
      "raw_tags": [
        "rΓ€umlich"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌰𐌼𐌴𐌽 𐌰𐌿𐌺 𐌡𐌹𐌸𐌰 πŒΉΜˆπŒΆπ…πŒΉπƒ: 𐌿𐌽𐌳 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΏπƒπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈπŒΉπŒΈ πŒ·πŒΉπŒΌπŒΉπŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°, πŒΎπ‰π„πŒ° πŒ°πŒΉπŒ½πƒ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒ°πŒΉπŒ½πƒ πƒπ„π‚πŒΉπŒΊπƒ 𐌽𐌹 πŒΏπƒπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈπŒΉπŒΈ πŒ°π† π…πŒΉπ„π‰πŒ³πŒ°, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πŒ°πŒ»πŒ»πŒ°π„πŒ° π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΉπŒΈ.\n::β€žamen auk qiΓΎa izwis: und ΓΎatei usleiΓΎiΓΎ himins jah airΓΎa, jota ains aiΓΎΓΎau ains striks ni usleiΓΎiΓΎ af witoda, unte allata wairΓΎiΓΎ.β€œ (Mt. 5, 18)\n::β€ž Amen, ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird kein Jota und kein HΓ€kchen des Gesetzes vergehen, bevor nicht alles geschehen ist. β€œ"
        },
        {
          "text": "π†π‚πŒ°πŒΌπŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼 πŒΉΜˆπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒΉπƒ πŒΈπŒΉπƒ πŒ³πŒ°πŒΏπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½πƒ 𐌿𐌽𐌳 πŒ·πŒΉπ„πŒ° πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΉ 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌴 πŒ°πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ π†π‚πŒ°π…πŒΉπŒ»π…πŒ°πŒ½πŒ³ πŒΈπ‰.\n::β€žframuh ΓΎan ΓΎaim dagam Iohannis ΓΎis daupjandins und hita ΓΎiudangardi himine anamahtjada, jah anamahtjandans frawilwand ΓΎo.β€œ (Mt. 11, 12)\n::β€žSeit den Tagen Johannes’ des TΓ€ufers bis heute wird dem Himmelreich Gewalt angetan und GewalttΓ€tige reißen es an sich. β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌿𐌽𐌳 πŒ·πŒΉπ„πŒ° 𐌽𐌹 𐌱𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ 𐌹̈𐌽 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌴𐌹 π†πŒ°πŒ·πŒ΄πŒΈπƒ πŒΉΜˆπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ° πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ πŒΏπƒπ†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΉπŒ³πŒ°.\n::β€žund hita ni beduΓΎ ni waihtais in namin meinamma; bidjaiΓΎ jah nimiΓΎ, ei faheΓΎs izwara sijai usfullida.β€œ (Joh. 16, 24)\n::β€žBis jetzt habt ihr noch um nichts in meinem Namen gebeten. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen ist. β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bis zu, bis"
      ],
      "id": "de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-2",
      "raw_tags": [
        "zeitlich"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌲𐌰𐌽𐌰𐌷 πƒπŒΉπ€π‰πŒ½πŒΉ 𐌴𐌹 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉ πƒπ…πŒ΄ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒ°π‚πŒ΄πŒΉπƒ πŒΉΜˆπƒ 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒΊπŒ°πŒ»πŒΊπƒ πƒπ…πŒ΄ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ° πŒΉΜˆπƒ; 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒ°π…πŒ°πŒ»πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³ 𐌱𐌰𐌹𐌰𐌹𐌻𐌢𐌰𐌹𐌱𐌿𐌻 πŒ·πŒ°πŒΉπŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒΏπŒ½, 𐌿𐌽𐌳 𐍈𐌰𐌽 π†πŒΉπŒ»πŒΏ πŒΌπŒ°πŒΉπƒ πŒΈπŒ°πŒ½πƒ πŒΉΜˆπŒ½πŒ½πŒ°πŒΊπŒΏπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΉΜˆπƒ.\n::β€žGanah siponi ei wairΓΎai swe laisareis is jah skalks swe frauja is; jabai gardawaldand Baiailzaibul haihaitun, und hvan filu mais ΓΎans innakundans is.β€œ (Mt. 10, 25)\n::β€žDer JΓΌnger muss sich damit begnΓΌgen, dass es ihm geht wie seinem Meister, und der Sklave, dass es ihm geht wie seinem Herrn. Wenn man schon den Herrn des Hauses Beelzebul nennt, dann erst recht seine Hausgenossen.β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐍉𐍂 𐌹̈𐌢𐌰𐌹 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ· 𐌸𐌴𐌹 πŒ±πŒΉπŒ³πŒΎπŒ°πŒΉπƒ 𐌼𐌹𐌺, 𐌲𐌹𐌱𐌰 πŒΈπŒΏπƒ 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌱𐌰 πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΎπŒ° 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰.\n::β€žjah swor izai ΓΎatei ΓΎishvah ΓΎei bidjais mik, giba ΓΎus und halba ΓΎiudangardja meina.β€œ (Mk. 6, 23)\n::β€žEr schwor ihr sogar: Was du auch von mir verlangst, ich will es dir geben, und wenn es die HΓ€lfte meines Reiches wΓ€re.β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bis zu, bis"
      ],
      "id": "de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-3",
      "raw_tags": [
        "zur Angabe des Grades"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 πŒΉΜˆπƒπ„: πŒ°πŒΏπŒ²π‰ 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌿𐌲𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 π„πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏ 𐌿𐌽𐌳 π„πŒΏπŒ½πŒΈπŒ°πŒΏ\n::β€žhausideduΓΎ ΓΎatei qiΓΎan ist: augo und augin, jah tunΓΎu und tunΓΎau.β€œ (Mt. 5, 38)\n::β€žIhr habt gehΓΆrt, dass gesagt worden ist: Auge fΓΌr Auge und Zahn fΓΌr Zahn.β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 πŒ°π„πŒ²πŒ΄πŒ±πŒΏπŒ½ πŒΉΜˆπŒ½πƒ 𐌿𐌽𐌳 πŒ°πŒΊπ‚πŒ° πŒΊπŒ°πƒπŒΎπŒΉπŒ½πƒ, πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌰𐌿𐌸 πŒΌπŒΉπƒ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°.\n::β€žjah atgebun ins und akra kasjins, swaswe anabauΓΎ mis frauja.β€œ (Mt. 27, 10)\n::β€žund kauften fΓΌr das Geld den TΓΆpferacker, wie mir der Herr befohlen hatte. β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌿𐌼𐌼𐌴𐌷𐌿𐌽 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐌿𐌽𐌳 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒΏπƒπŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ;\n::β€žni ainummehun ubil und ubilamma usgibandans;β€œ (RΓΆm. 12, 17)\n::β€žVergeltet niemandem BΓΆses mit BΓΆsem!β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fΓΌr, um"
      ],
      "id": "de-𐌿𐌽𐌳-got-prep-4",
      "raw_tags": [
        "im Austausch"
      ],
      "senseid": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Gotisch",
      "lang_code": "got"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "rΓ€umlich: bis zu, bis",
      "sense_id": "1",
      "word": "bis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "zeitlich: bis zu, bis",
      "sense_id": "2",
      "word": "bis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "zur Angabe des Grades: bis zu, bis",
      "sense_id": "3",
      "word": "bis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "im Austausch: fΓΌr, um",
      "sense_id": "4",
      "word": "fΓΌr"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "im Austausch: fΓΌr, um",
      "sense_id": "4",
      "word": "um"
    }
  ],
  "word": "𐌿𐌽𐌳"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Gotisch)",
    "Gotisch",
    "PrΓ€position (Gotisch)",
    "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Gotisch",
  "lang_code": "got",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ·πŒ°πŒ· πŒ°πŒ»πŒ·πƒ πŒ³πŒΉπƒπŒΊπ‚πŒΉπ„πŒ½π‰πŒ³πŒ° 𐌹̈𐌽 π„π…πŒ°, πŒΉΜˆπŒΏπ€πŒ°πŒΈπ‚π‰ 𐌿𐌽𐌳 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ° πŒΉΜˆπŒ½π‚πŒ΄πŒΉπ‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πƒπ„πŒ°πŒΉπŒ½π‰πƒ πŒ³πŒΉπƒπƒπŒΊπ‚πŒΉπ„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½,\n::β€žjah ΓΎan faurhah alhs diskritnoda in twa, iupaΓΎro und dalaΓΎ, jah airΓΎa inreiraida, jah stainos disskritnodedun,β€œ (Mt. 27, 51)\n::β€žUnd siehe, der Vorhang riss im Tempel von oben bis unten entzwei. Die Erde bebte und die Felsen spalteten sich.β€œ"
        },
        {
          "text": "πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ·πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπŒΌπŒ° 𐌾𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐌱𐌴𐌸𐌻𐌰𐌷𐌰𐌹𐌼\n::β€žΓΎairhgaggaima ju und BeΓΎlahaimβ€œ (Lk. 2, 15)\n::β€žLasst uns nach Betlehem gehen,β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΏπƒπŒΊπŒΏπƒπŒΏπŒ½ 𐌹̈𐌼𐌼𐌰 πŒΏπ„ πŒΏπƒ πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ² 𐌾𐌰𐌷 πŒ±π‚πŒ°πŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹̈𐌽𐌰 𐌿𐌽𐌳 πŒ°πŒΏπŒ·πŒΌπŒΉπƒπ„π‰ πŒΈπŒΉπƒ π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΏπŒ½πŒΎπŒΉπƒ 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐍃𐍉 πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πƒ 𐌹̈𐌢𐌴 πŒ²πŒ°π„πŒΉπŒΌπ‚πŒΉπŒ³πŒ° π…πŒ°πƒ, 𐌳𐌿 πŒ°π†πŒ³π‚πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½ 𐌹̈𐌽𐌰 πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰.\n::β€žjah usstandans uskusun imma ut us baurg jah brahtedun ina und auhmisto ΓΎis fairgunjis ana ΓΎammei so baurgs ize gatimrida was, du afdrausjan ina ΓΎaΓΎro.β€œ (Lk. 4, 29)\n::β€žSie sprangen auf und trieben Jesus zur Stadt hinaus; sie brachten ihn an den Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, und wollten ihn hinabstΓΌrzen. β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌱𐌹𐌸𐌴𐌷 𐌸𐌰𐌽 π…πŒ°π‚πŒΈ πŒ³πŒ°πŒ²πƒ, πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌾𐌰𐌽𐌰 πƒπ„πŒ°πŒ³, 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πƒπ‰πŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌹̈𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌿𐌽𐌳 𐌹̈𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹̈𐌽𐌰, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 πŒ°π†πŒ»πŒΉπŒΈπŒΉ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ° 𐌹̈𐌼.\n::β€žbiΓΎeh ΓΎan warΓΎ dags, usgaggands galaiΓΎ ana auΓΎjana stad, jah manageins sokidedun ina jah qemun und ina jah gahabaidedun ina, ei ni afliΓΎi fairra im.β€œ (Lk. 4, 42)\n::β€žBei Tagesanbruch verließ er die Stadt und ging an einen einsamen Ort. Aber die Menschen suchten ihn; und sie kamen zu ihm hin und wollten ihn festhalten, damit er nicht von ihnen wegginge.β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌿 πŒΊπŒ°π†πŒ°π‚πŒ½πŒ°πŒΏπŒΌ, 𐌸𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽 πŒΏπƒπŒ·πŒ°πŒΏπŒ·πŒΉπŒ³π‰, 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌾𐌰 πŒ²πŒ°πŒ³π‚πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒΆπŒ°.\n::β€žjah ΓΎu Kafarnaum, ΓΎu und himin ushauhido, und halja gadrausjaza.β€œ (Lk. 10, 15)\n::β€žUnd du, Kafarnaum, wirst du etwa bis zum Himmel erhoben werden? Bis zur Unterwelt wirst du hinabsteigen!β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bis zu, bis"
      ],
      "raw_tags": [
        "rΓ€umlich"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌰𐌼𐌴𐌽 𐌰𐌿𐌺 𐌡𐌹𐌸𐌰 πŒΉΜˆπŒΆπ…πŒΉπƒ: 𐌿𐌽𐌳 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΏπƒπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈπŒΉπŒΈ πŒ·πŒΉπŒΌπŒΉπŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°, πŒΎπ‰π„πŒ° πŒ°πŒΉπŒ½πƒ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒ°πŒΉπŒ½πƒ πƒπ„π‚πŒΉπŒΊπƒ 𐌽𐌹 πŒΏπƒπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈπŒΉπŒΈ πŒ°π† π…πŒΉπ„π‰πŒ³πŒ°, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πŒ°πŒ»πŒ»πŒ°π„πŒ° π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΉπŒΈ.\n::β€žamen auk qiΓΎa izwis: und ΓΎatei usleiΓΎiΓΎ himins jah airΓΎa, jota ains aiΓΎΓΎau ains striks ni usleiΓΎiΓΎ af witoda, unte allata wairΓΎiΓΎ.β€œ (Mt. 5, 18)\n::β€ž Amen, ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird kein Jota und kein HΓ€kchen des Gesetzes vergehen, bevor nicht alles geschehen ist. β€œ"
        },
        {
          "text": "π†π‚πŒ°πŒΌπŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼 πŒΉΜˆπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒΉπƒ πŒΈπŒΉπƒ πŒ³πŒ°πŒΏπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½πƒ 𐌿𐌽𐌳 πŒ·πŒΉπ„πŒ° πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΉ 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌴 πŒ°πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ π†π‚πŒ°π…πŒΉπŒ»π…πŒ°πŒ½πŒ³ πŒΈπ‰.\n::β€žframuh ΓΎan ΓΎaim dagam Iohannis ΓΎis daupjandins und hita ΓΎiudangardi himine anamahtjada, jah anamahtjandans frawilwand ΓΎo.β€œ (Mt. 11, 12)\n::β€žSeit den Tagen Johannes’ des TΓ€ufers bis heute wird dem Himmelreich Gewalt angetan und GewalttΓ€tige reißen es an sich. β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌿𐌽𐌳 πŒ·πŒΉπ„πŒ° 𐌽𐌹 𐌱𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ 𐌹̈𐌽 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌴𐌹 π†πŒ°πŒ·πŒ΄πŒΈπƒ πŒΉΜˆπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ° πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ πŒΏπƒπ†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΉπŒ³πŒ°.\n::β€žund hita ni beduΓΎ ni waihtais in namin meinamma; bidjaiΓΎ jah nimiΓΎ, ei faheΓΎs izwara sijai usfullida.β€œ (Joh. 16, 24)\n::β€žBis jetzt habt ihr noch um nichts in meinem Namen gebeten. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen ist. β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bis zu, bis"
      ],
      "raw_tags": [
        "zeitlich"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌲𐌰𐌽𐌰𐌷 πƒπŒΉπ€π‰πŒ½πŒΉ 𐌴𐌹 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉ πƒπ…πŒ΄ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒ°π‚πŒ΄πŒΉπƒ πŒΉΜˆπƒ 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒΊπŒ°πŒ»πŒΊπƒ πƒπ…πŒ΄ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ° πŒΉΜˆπƒ; 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒ°π…πŒ°πŒ»πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³ 𐌱𐌰𐌹𐌰𐌹𐌻𐌢𐌰𐌹𐌱𐌿𐌻 πŒ·πŒ°πŒΉπŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒΏπŒ½, 𐌿𐌽𐌳 𐍈𐌰𐌽 π†πŒΉπŒ»πŒΏ πŒΌπŒ°πŒΉπƒ πŒΈπŒ°πŒ½πƒ πŒΉΜˆπŒ½πŒ½πŒ°πŒΊπŒΏπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΉΜˆπƒ.\n::β€žGanah siponi ei wairΓΎai swe laisareis is jah skalks swe frauja is; jabai gardawaldand Baiailzaibul haihaitun, und hvan filu mais ΓΎans innakundans is.β€œ (Mt. 10, 25)\n::β€žDer JΓΌnger muss sich damit begnΓΌgen, dass es ihm geht wie seinem Meister, und der Sklave, dass es ihm geht wie seinem Herrn. Wenn man schon den Herrn des Hauses Beelzebul nennt, dann erst recht seine Hausgenossen.β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐍉𐍂 𐌹̈𐌢𐌰𐌹 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ· 𐌸𐌴𐌹 πŒ±πŒΉπŒ³πŒΎπŒ°πŒΉπƒ 𐌼𐌹𐌺, 𐌲𐌹𐌱𐌰 πŒΈπŒΏπƒ 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌱𐌰 πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΎπŒ° 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰.\n::β€žjah swor izai ΓΎatei ΓΎishvah ΓΎei bidjais mik, giba ΓΎus und halba ΓΎiudangardja meina.β€œ (Mk. 6, 23)\n::β€žEr schwor ihr sogar: Was du auch von mir verlangst, ich will es dir geben, und wenn es die HΓ€lfte meines Reiches wΓ€re.β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bis zu, bis"
      ],
      "raw_tags": [
        "zur Angabe des Grades"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 πŒΉΜˆπƒπ„: πŒ°πŒΏπŒ²π‰ 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌿𐌲𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 π„πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏ 𐌿𐌽𐌳 π„πŒΏπŒ½πŒΈπŒ°πŒΏ\n::β€žhausideduΓΎ ΓΎatei qiΓΎan ist: augo und augin, jah tunΓΎu und tunΓΎau.β€œ (Mt. 5, 38)\n::β€žIhr habt gehΓΆrt, dass gesagt worden ist: Auge fΓΌr Auge und Zahn fΓΌr Zahn.β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌾𐌰𐌷 πŒ°π„πŒ²πŒ΄πŒ±πŒΏπŒ½ πŒΉΜˆπŒ½πƒ 𐌿𐌽𐌳 πŒ°πŒΊπ‚πŒ° πŒΊπŒ°πƒπŒΎπŒΉπŒ½πƒ, πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌰𐌿𐌸 πŒΌπŒΉπƒ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°.\n::β€žjah atgebun ins und akra kasjins, swaswe anabauΓΎ mis frauja.β€œ (Mt. 27, 10)\n::β€žund kauften fΓΌr das Geld den TΓΆpferacker, wie mir der Herr befohlen hatte. β€œ"
        },
        {
          "text": "𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌿𐌼𐌼𐌴𐌷𐌿𐌽 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐌿𐌽𐌳 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒΏπƒπŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ;\n::β€žni ainummehun ubil und ubilamma usgibandans;β€œ (RΓΆm. 12, 17)\n::β€žVergeltet niemandem BΓΆses mit BΓΆsem!β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fΓΌr, um"
      ],
      "raw_tags": [
        "im Austausch"
      ],
      "senseid": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Gotisch",
      "lang_code": "got"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "rΓ€umlich: bis zu, bis",
      "sense_id": "1",
      "word": "bis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "zeitlich: bis zu, bis",
      "sense_id": "2",
      "word": "bis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "zur Angabe des Grades: bis zu, bis",
      "sense_id": "3",
      "word": "bis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "im Austausch: fΓΌr, um",
      "sense_id": "4",
      "word": "fΓΌr"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "im Austausch: fΓΌr, um",
      "sense_id": "4",
      "word": "um"
    }
  ],
  "word": "𐌿𐌽𐌳"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.