See effervescent in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "still" }, { "sense_index": "1", "word": "flat" }, { "sense_index": "1", "word": "weak" }, { "sense_index": "1", "word": "stale" }, { "sense_index": "2", "word": "boring" }, { "sense_index": "2", "word": "dull" }, { "sense_index": "2", "word": "flat" }, { "sense_index": "2", "word": "insipid" }, { "sense_index": "2", "word": "lacklustre" }, { "sense_index": "2", "word": "lifeless" }, { "sense_index": "2", "word": "spiritless" }, { "sense_index": "2", "word": "stale" }, { "sense_index": "2", "word": "unexciting" }, { "sense_index": "2", "word": "vapid" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Englisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Englisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Englisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "bubbly" }, { "sense_index": "1", "word": "bubbling" }, { "sense_index": "1", "word": "carbonated" }, { "sense_index": "1", "word": "fizzing" }, { "sense_index": "1", "word": "fizzy" }, { "sense_index": "1", "word": "sparkling" }, { "sense_index": "2", "word": "bouncy" }, { "sense_index": "2", "word": "buoyant" }, { "sense_index": "2", "word": "bubbly" }, { "sense_index": "2", "word": "bubbling" }, { "sense_index": "2", "word": "energetic" }, { "sense_index": "2", "word": "enthusiastic" }, { "sense_index": "2", "word": "excited" }, { "sense_index": "2", "word": "exuberant" }, { "sense_index": "2", "word": "frolic" }, { "sense_index": "2", "word": "high-spirited" }, { "sense_index": "2", "word": "lively" }, { "sense_index": "2", "word": "scintillating" }, { "sense_index": "2", "word": "vivacious" } ], "derived": [ { "word": "effervesce" }, { "word": "effervescence" }, { "word": "effervescently" } ], "forms": [ { "form": "effervescent", "tags": [ "positive" ] }, { "form": "more effervescent", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most effervescent", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyphenation": "ef·fer·ves·cent", "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Lady Hayes: A Floral Summer Spritz: Cheers to edible flowers in and on our drinks. CBC Radio Canada, Toronto, Canada, abgerufen am 29. August 2018 (Englisch).", "text": "Effervescent orange sparklers are absolutely perfect for summer evenings with the gang and you can elevate them by incorporating some edible flowers — for garnish and within the ice cubes.", "translation": "Orangen-Sprudelgetränke mit viel Kohlensäure sind absolut perfekt für Sommerabende mit den engen Freunden und du kannst sie mit ein paar essbaren Blumen (noch) verbessern – zum Garnieren und in Eiswürfeln." }, { "ref": "Bill Chappell: Business - Guinness Opens Its First U.S. Brewery In 64 Years. NPR (ehemals National Public Radio), Washington D.C., USA, 4. August 2018, abgerufen am 30. August 2018 (Englisch, Text und Audio zum Nachhören, Dauer: 03:27 mm:ss)).", "text": "Those German immigrants „used a different kind of yeast that sat on the bottom of fermentation vessels, they brewed under cooler conditions. It produced a beer that was very effervescent and refreshingly light,“ she [beer historian Theresa McCulla from the Smithsonian's National Museum of American History] said.", "translation": "Diese deutschen Einwanderer \"verwendeten eine andere Art von Hefe, die auf dem Boden der Fermentationsbehälter lag, sie brauten mit niedrigeren Temperaturen. Das führte zu einem Bier, das sehr viel Kohlensäure hatte und erfrischend leicht war,\" sagte sie [die Bierhistorikerin Theresa McCulla vom Smithsonian's National Museum of American History]." } ], "glosses": [ "viel Kohlensäure habend, sprudelnd, schäumend, moussierend" ], "id": "de-effervescent-en-adj-yD2TvvW2", "raw_tags": [ "von Flüssigkeiten", "Getränken; kleine Blasen produzierend" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Michael Da Silva: Sports - More final heartache as Jürgen Klopp's luck runs out in Kyiv. In: Deutsche Welle. Englischsprachige Ausgabe. 26. Mai 2018 (URL, abgerufen am 29. August 2018) .", "text": "„We are Liverpool, we are different,“ was his [of Jürgen Klopp] rallying call in the hours leading up to their showdown with Real Madrid, and the Reds were lively and effervescent in the early stages against an opponent who seemed frightened of Liverpool's movement and energy.", "translation": "\"Wir sind Liverpool, wir sind anders\", war seine [Jürgen Klopps] Durchhalteparole in den Stunden vor dem Endspiel gegen Real Madrid, und die [Liverpooler] Reds waren in der frühen Phase [des Spiels] lebhaft und überschwänglich gegen einen Gegner, der sich vor Liverpools Bewegung und Energie zu fürchten schien." }, { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Mike Katzif: NPR (ehemals National Public Radio), Washington D.C., USA, 31. August 2017, abgerufen am 30. August 2018 (Englisch).", "text": "Amid crisp guitars, effervescent melodies and summery refrains, the song finds lead singer Molly Rankin yearning for romantic contentment with a marriage-averse partner.", "translation": "Inmitten knackiger Gitarren, spritziger Melodien und sommerlicher Refrains trifft der Song auf die Frontsängerin Molly Rankin, die sich nach romantischer Zufriedenheit mit einem Partner, der gar nicht heiraten will, sehnt." }, { "ref": "Earle Hitchner: Traditional Musician of 2001: Kevin Crawford. Belfast Media Group, The Irish Echo, New York City, USA, 16. Februar 2011, abgerufen am 30. August 2018 (Englisch).", "text": "Like past award winner John Whelan, Crawford displays an effervescent humor and spirit on stage that, ironically, underscore how seriously he takes his music and his performance.", "translation": "Wie der letzmalige Preisträger John Whelan zeigt Crawford mitreißenden Humor und Temperament auf der Bühne, der, ironischerweise, unterstreicht, wie ernst er seine Musik und seine Vorstellung nimmt." }, { "ref": "Maddy Costa: Theatre - Chewing Gum Dreams review: An effervescent look at adolescence. In: The Guardian Online. 19. März 2014, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 29. August 2018) .", "text": "On paper, Tracey sounds objectionable, but in Coel's effervescent, good-humoured performance she is simply a kid – playful, hungry for experience, bored and getting by.", "translation": "Auf dem Papier erscheint Tracey widerwärtig, aber in Coels mitreißender, fröhlicher Aufführung ist sie einfach ein Kind - spielerisch, experimentierfreudig, gelangweilt und zurechtkommend." } ], "glosses": [ "überschäumend, übersprudelnd, überschwänglich, mitreißend, quirlig" ], "id": "de-effervescent-en-adj-foKP7xpA", "raw_tags": [ "Verhalten", "das eine oder mehrere Personen zeigen" ], "sense_index": "2", "tags": [ "figurative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌɛfəˈvɛsənt" }, { "audio": "En-au-effervescent.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/En-au-effervescent.ogg/En-au-effervescent.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-effervescent.ogg", "raw_tags": [ "australisch" ] }, { "audio": "En-us-effervescent.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-effervescent.ogg/En-us-effervescent.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-effervescent.ogg" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "von Flüssigkeiten, Getränken; kleine Blasen produzierend: viel Kohlensäure habend", "sense_index": "1", "word": "sprudelnd" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "von Flüssigkeiten, Getränken; kleine Blasen produzierend: viel Kohlensäure habend", "sense_index": "1", "word": "schäumend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "von Flüssigkeiten, Getränken; kleine Blasen produzierend: viel Kohlensäure habend", "sense_index": "1", "word": "moussierend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "überschäumend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "übersprudelnd" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "überschwänglich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "mitreißend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "quirlig" } ], "word": "effervescent" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "still" }, { "sense_index": "1", "word": "flat" }, { "sense_index": "1", "word": "weak" }, { "sense_index": "1", "word": "stale" }, { "sense_index": "2", "word": "boring" }, { "sense_index": "2", "word": "dull" }, { "sense_index": "2", "word": "flat" }, { "sense_index": "2", "word": "insipid" }, { "sense_index": "2", "word": "lacklustre" }, { "sense_index": "2", "word": "lifeless" }, { "sense_index": "2", "word": "spiritless" }, { "sense_index": "2", "word": "stale" }, { "sense_index": "2", "word": "unexciting" }, { "sense_index": "2", "word": "vapid" } ], "categories": [ "Adjektiv (Englisch)", "Anagramm sortiert (Englisch)", "Englisch", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Englisch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "bubbly" }, { "sense_index": "1", "word": "bubbling" }, { "sense_index": "1", "word": "carbonated" }, { "sense_index": "1", "word": "fizzing" }, { "sense_index": "1", "word": "fizzy" }, { "sense_index": "1", "word": "sparkling" }, { "sense_index": "2", "word": "bouncy" }, { "sense_index": "2", "word": "buoyant" }, { "sense_index": "2", "word": "bubbly" }, { "sense_index": "2", "word": "bubbling" }, { "sense_index": "2", "word": "energetic" }, { "sense_index": "2", "word": "enthusiastic" }, { "sense_index": "2", "word": "excited" }, { "sense_index": "2", "word": "exuberant" }, { "sense_index": "2", "word": "frolic" }, { "sense_index": "2", "word": "high-spirited" }, { "sense_index": "2", "word": "lively" }, { "sense_index": "2", "word": "scintillating" }, { "sense_index": "2", "word": "vivacious" } ], "derived": [ { "word": "effervesce" }, { "word": "effervescence" }, { "word": "effervescently" } ], "forms": [ { "form": "effervescent", "tags": [ "positive" ] }, { "form": "more effervescent", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most effervescent", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyphenation": "ef·fer·ves·cent", "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Lady Hayes: A Floral Summer Spritz: Cheers to edible flowers in and on our drinks. CBC Radio Canada, Toronto, Canada, abgerufen am 29. August 2018 (Englisch).", "text": "Effervescent orange sparklers are absolutely perfect for summer evenings with the gang and you can elevate them by incorporating some edible flowers — for garnish and within the ice cubes.", "translation": "Orangen-Sprudelgetränke mit viel Kohlensäure sind absolut perfekt für Sommerabende mit den engen Freunden und du kannst sie mit ein paar essbaren Blumen (noch) verbessern – zum Garnieren und in Eiswürfeln." }, { "ref": "Bill Chappell: Business - Guinness Opens Its First U.S. Brewery In 64 Years. NPR (ehemals National Public Radio), Washington D.C., USA, 4. August 2018, abgerufen am 30. August 2018 (Englisch, Text und Audio zum Nachhören, Dauer: 03:27 mm:ss)).", "text": "Those German immigrants „used a different kind of yeast that sat on the bottom of fermentation vessels, they brewed under cooler conditions. It produced a beer that was very effervescent and refreshingly light,“ she [beer historian Theresa McCulla from the Smithsonian's National Museum of American History] said.", "translation": "Diese deutschen Einwanderer \"verwendeten eine andere Art von Hefe, die auf dem Boden der Fermentationsbehälter lag, sie brauten mit niedrigeren Temperaturen. Das führte zu einem Bier, das sehr viel Kohlensäure hatte und erfrischend leicht war,\" sagte sie [die Bierhistorikerin Theresa McCulla vom Smithsonian's National Museum of American History]." } ], "glosses": [ "viel Kohlensäure habend, sprudelnd, schäumend, moussierend" ], "raw_tags": [ "von Flüssigkeiten", "Getränken; kleine Blasen produzierend" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Michael Da Silva: Sports - More final heartache as Jürgen Klopp's luck runs out in Kyiv. In: Deutsche Welle. Englischsprachige Ausgabe. 26. Mai 2018 (URL, abgerufen am 29. August 2018) .", "text": "„We are Liverpool, we are different,“ was his [of Jürgen Klopp] rallying call in the hours leading up to their showdown with Real Madrid, and the Reds were lively and effervescent in the early stages against an opponent who seemed frightened of Liverpool's movement and energy.", "translation": "\"Wir sind Liverpool, wir sind anders\", war seine [Jürgen Klopps] Durchhalteparole in den Stunden vor dem Endspiel gegen Real Madrid, und die [Liverpooler] Reds waren in der frühen Phase [des Spiels] lebhaft und überschwänglich gegen einen Gegner, der sich vor Liverpools Bewegung und Energie zu fürchten schien." }, { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Mike Katzif: NPR (ehemals National Public Radio), Washington D.C., USA, 31. August 2017, abgerufen am 30. August 2018 (Englisch).", "text": "Amid crisp guitars, effervescent melodies and summery refrains, the song finds lead singer Molly Rankin yearning for romantic contentment with a marriage-averse partner.", "translation": "Inmitten knackiger Gitarren, spritziger Melodien und sommerlicher Refrains trifft der Song auf die Frontsängerin Molly Rankin, die sich nach romantischer Zufriedenheit mit einem Partner, der gar nicht heiraten will, sehnt." }, { "ref": "Earle Hitchner: Traditional Musician of 2001: Kevin Crawford. Belfast Media Group, The Irish Echo, New York City, USA, 16. Februar 2011, abgerufen am 30. August 2018 (Englisch).", "text": "Like past award winner John Whelan, Crawford displays an effervescent humor and spirit on stage that, ironically, underscore how seriously he takes his music and his performance.", "translation": "Wie der letzmalige Preisträger John Whelan zeigt Crawford mitreißenden Humor und Temperament auf der Bühne, der, ironischerweise, unterstreicht, wie ernst er seine Musik und seine Vorstellung nimmt." }, { "ref": "Maddy Costa: Theatre - Chewing Gum Dreams review: An effervescent look at adolescence. In: The Guardian Online. 19. März 2014, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 29. August 2018) .", "text": "On paper, Tracey sounds objectionable, but in Coel's effervescent, good-humoured performance she is simply a kid – playful, hungry for experience, bored and getting by.", "translation": "Auf dem Papier erscheint Tracey widerwärtig, aber in Coels mitreißender, fröhlicher Aufführung ist sie einfach ein Kind - spielerisch, experimentierfreudig, gelangweilt und zurechtkommend." } ], "glosses": [ "überschäumend, übersprudelnd, überschwänglich, mitreißend, quirlig" ], "raw_tags": [ "Verhalten", "das eine oder mehrere Personen zeigen" ], "sense_index": "2", "tags": [ "figurative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌɛfəˈvɛsənt" }, { "audio": "En-au-effervescent.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/En-au-effervescent.ogg/En-au-effervescent.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-effervescent.ogg", "raw_tags": [ "australisch" ] }, { "audio": "En-us-effervescent.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-effervescent.ogg/En-us-effervescent.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-effervescent.ogg" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "von Flüssigkeiten, Getränken; kleine Blasen produzierend: viel Kohlensäure habend", "sense_index": "1", "word": "sprudelnd" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "von Flüssigkeiten, Getränken; kleine Blasen produzierend: viel Kohlensäure habend", "sense_index": "1", "word": "schäumend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "von Flüssigkeiten, Getränken; kleine Blasen produzierend: viel Kohlensäure habend", "sense_index": "1", "word": "moussierend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "überschäumend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "übersprudelnd" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "überschwänglich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "mitreißend" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "figurativ: Verhalten, das eine oder mehrere Personen zeigen", "sense_index": "2", "word": "quirlig" } ], "word": "effervescent" }
Download raw JSONL data for effervescent meaning in Englisch (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Englisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-02 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.