"Zwiegespräch" meaning in Deutsch

See Zwiegespräch in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈt͡sviːɡəˌʃpʁɛːç Audio: De-Zwiegespräch.ogg
Etymology: Determinativkompositum aus dem gebundenen Lexem zwie- (für zwei) und Gespräch Forms: das Zwiegespräch [nominative, singular], die Zwiegespräche [nominative, plural], des Zwiegespräches [genitive, singular], des Zwiegesprächs [genitive, singular], der Zwiegespräche [genitive, plural], dem Zwiegespräch [dative, singular], dem Zwiegespräche [dative, singular], den Zwiegesprächen [dative, plural], das Zwiegespräch [accusative, singular], die Zwiegespräche [accusative, plural]
  1. Gespräch unter zwei Partnern
    Sense id: de-Zwiegespräch-de-noun-obFI6iC9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Zweigespräch Hypernyms: Gespräch Coordinate_terms: Dialog, Konversation, Unterhaltung, Unterredung, Zwiesprache Translations (Gespräch unter zwei Partnern): diálogu [masculine] (Asturisch), dialogue (Englisch), dialog (Englisch), tête-à-tête [masculine] (Französisch), dialogue [masculine] (Französisch), diálogo [masculine] (Galicisch), dialogo [masculine] (Italienisch), diàleg [masculine] (Katalanisch), dijalog [masculine] (Kroatisch), tweegesprek [neuter] (Niederländisch), tweespraak [masculine, feminine] (Niederländisch), dialoog [masculine] (Niederländisch), dialòg [masculine] (Okzitanisch), dialògue [masculine] (Okzitanisch), diálogo [masculine] (Portugiesisch), diálogo [masculine] (Spanisch), dialog [masculine] (Tschechisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv n (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Dialog"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Konversation"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unterhaltung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unterredung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zwiesprache"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem gebundenen Lexem zwie- (für zwei) und Gespräch",
  "forms": [
    {
      "form": "das Zwiegespräch",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zwiegespräche",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Zwiegespräches",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Zwiegesprächs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zwiegespräche",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Zwiegespräch",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Zwiegespräche",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Zwiegesprächen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Zwiegespräch",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zwiegespräche",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gespräch"
    }
  ],
  "hyphenation": "Zwie·ge·spräch",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Juri Rytchëu",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-293-20351-8",
          "pages": "77.",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Unionsverlag",
          "ref": "Juri Rytchëu: Traum im Polarnebel. 3. Auflage. Unionsverlag, Zürich [2009] (Originaltitel: Сон в начале тумана, übersetzt von Arno Specht), ISBN 978-3-293-20351-8, Seite 77.",
          "text": "„Es waren persönliche, herzliche Zwiegespräche mit den Göttern, nur den unmittelbar Beteiligten verständlich, in die sich kein Dritter einmischen durfte.“",
          "title": "Traum im Polarnebel",
          "translator": "Arno Specht",
          "year": "[2009]"
        },
        {
          "author": "Robert Neumann",
          "isbn": "3-420-04638-3",
          "pages": "61.",
          "place": "München/Wien/Basel",
          "publisher": "Desch",
          "ref": "Robert Neumann: Ein unmöglicher Sohn. Roman. Desch, München/Wien/Basel 1972, ISBN 3-420-04638-3, Seite 61.",
          "text": "„Es tat ihr wohl, sich so ernstgenommen zu sehen, in einem exklusiven Zwiegespräch mit diesem berühmten Mann.“",
          "title": "Ein unmöglicher Sohn",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "1972"
        },
        {
          "author": "Knut Hamsun",
          "isbn": "3-352-00299-1",
          "pages": "151.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Rütten & Loening",
          "ref": "Knut Hamsun: Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin 1990 (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett), ISBN 3-352-00299-1, Seite 151. Norwegisches Original 1903.",
          "text": "„Er mustert uns und führt ein verdächtiges Zwiegespräch mit dem Wirt.“",
          "title": "Im Märchenland",
          "translator": "Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett",
          "year": "1990"
        },
        {
          "isbn": "3-549-06673-2",
          "pages": "128",
          "place": "Berlin/Frankfurt am Main",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Herausgegeben und eingeleitet von Herbert Franke. Band 1. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 128 . Chinesisches Original 1755.",
          "text": "„In dieser Weise führten die beiden eine Weile ein Zwiegespräch miteinander, wobei es der Alten offenbar nur darauf ankam, Simen Tjing möglichst herauszustreichen.“",
          "title": "Djin Ping Meh",
          "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase. Herausgegeben und eingeleitet von Herbert Franke. Band 1",
          "translator": "Otto und Artur Kibat",
          "year": "1987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gespräch unter zwei Partnern"
      ],
      "id": "de-Zwiegespräch-de-noun-obFI6iC9",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡sviːɡəˌʃpʁɛːç"
    },
    {
      "audio": "De-Zwiegespräch.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/De-Zwiegespräch.ogg/De-Zwiegespräch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zwiegespräch.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zweigespräch"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogu"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "word": "dialogue"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "word": "dialog"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tête-à-tête"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialogue"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogo"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialogo"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diàleg"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dijalog"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tweegesprek"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "tweespraak"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialoog"
    },
    {
      "lang": "Okzitanisch",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialòg"
    },
    {
      "lang": "Okzitanisch",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialògue"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogo"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogo"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialog"
    }
  ],
  "word": "Zwiegespräch"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv n (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Dialog"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Konversation"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unterhaltung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unterredung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zwiesprache"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem gebundenen Lexem zwie- (für zwei) und Gespräch",
  "forms": [
    {
      "form": "das Zwiegespräch",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zwiegespräche",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Zwiegespräches",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Zwiegesprächs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zwiegespräche",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Zwiegespräch",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Zwiegespräche",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Zwiegesprächen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Zwiegespräch",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zwiegespräche",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gespräch"
    }
  ],
  "hyphenation": "Zwie·ge·spräch",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Juri Rytchëu",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-293-20351-8",
          "pages": "77.",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Unionsverlag",
          "ref": "Juri Rytchëu: Traum im Polarnebel. 3. Auflage. Unionsverlag, Zürich [2009] (Originaltitel: Сон в начале тумана, übersetzt von Arno Specht), ISBN 978-3-293-20351-8, Seite 77.",
          "text": "„Es waren persönliche, herzliche Zwiegespräche mit den Göttern, nur den unmittelbar Beteiligten verständlich, in die sich kein Dritter einmischen durfte.“",
          "title": "Traum im Polarnebel",
          "translator": "Arno Specht",
          "year": "[2009]"
        },
        {
          "author": "Robert Neumann",
          "isbn": "3-420-04638-3",
          "pages": "61.",
          "place": "München/Wien/Basel",
          "publisher": "Desch",
          "ref": "Robert Neumann: Ein unmöglicher Sohn. Roman. Desch, München/Wien/Basel 1972, ISBN 3-420-04638-3, Seite 61.",
          "text": "„Es tat ihr wohl, sich so ernstgenommen zu sehen, in einem exklusiven Zwiegespräch mit diesem berühmten Mann.“",
          "title": "Ein unmöglicher Sohn",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "1972"
        },
        {
          "author": "Knut Hamsun",
          "isbn": "3-352-00299-1",
          "pages": "151.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Rütten & Loening",
          "ref": "Knut Hamsun: Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin 1990 (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett), ISBN 3-352-00299-1, Seite 151. Norwegisches Original 1903.",
          "text": "„Er mustert uns und führt ein verdächtiges Zwiegespräch mit dem Wirt.“",
          "title": "Im Märchenland",
          "translator": "Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett",
          "year": "1990"
        },
        {
          "isbn": "3-549-06673-2",
          "pages": "128",
          "place": "Berlin/Frankfurt am Main",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Herausgegeben und eingeleitet von Herbert Franke. Band 1. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 128 . Chinesisches Original 1755.",
          "text": "„In dieser Weise führten die beiden eine Weile ein Zwiegespräch miteinander, wobei es der Alten offenbar nur darauf ankam, Simen Tjing möglichst herauszustreichen.“",
          "title": "Djin Ping Meh",
          "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase. Herausgegeben und eingeleitet von Herbert Franke. Band 1",
          "translator": "Otto und Artur Kibat",
          "year": "1987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gespräch unter zwei Partnern"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡sviːɡəˌʃpʁɛːç"
    },
    {
      "audio": "De-Zwiegespräch.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/De-Zwiegespräch.ogg/De-Zwiegespräch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zwiegespräch.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zweigespräch"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogu"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "word": "dialogue"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "word": "dialog"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tête-à-tête"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialogue"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogo"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialogo"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diàleg"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dijalog"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tweegesprek"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "tweespraak"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialoog"
    },
    {
      "lang": "Okzitanisch",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialòg"
    },
    {
      "lang": "Okzitanisch",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialògue"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogo"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "diálogo"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Gespräch unter zwei Partnern",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dialog"
    }
  ],
  "word": "Zwiegespräch"
}

Download raw JSONL data for Zwiegespräch meaning in Deutsch (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.