See Vetter in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "Oheim" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bevettern" }, { "word": "Namensvetter" }, { "word": "Vetterleswirtschaft" }, { "word": "Vetterliwirtschaft" }, { "word": "Vetternschaft" }, { "word": "Vetternwirtschaft" }, { "word": "Vetterschaft" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch veter(e) „Vatersbruder“, althochdeutsch fetiro, fatureo, westgermanisch *fadur(w)jōn „Vatersbruder“; das Wort ist seit dem 8. Jahrhundert belegt\n:Zunächst gab es unterschiedliche Bezeichnungen (fetiro, basa, oheim, muoma), die mit dem germanischen Recht/Erbrecht zusammenhingen. „Dieses Teilsystem löst sich im Spätmittelalter auf, was sich darin zeigt, daß die Ausdrücke vetter, base, oheim und muhme zunehmend für unterschiedliche männliche bzw. weibliche Seitenverwandte verwendet werden (vetter: Vaterbruder, Mutterbruder, Sohn der Schwester oder des Bruders, sogar Enkel; ähnlich entwickelt sich der Gebrauch von muhme).“", "forms": [ { "form": "Base", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Vetterin", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Base", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Muhme", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "der Vetter", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Vettern", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Vetters", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Vettern", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Vetter", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Vettern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Vetter", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Vettern", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Verwandter" } ], "hyphenation": "Vet·ter", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "295.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 295.", "text": "„Als erstes zeigte mir mein würdiger Vetter, als ich zu ihm kam, seinen Stammbaum, der mit einem Don Francisco, dem Bruder von Don Juan, anfing.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Anna Seghers", "isbn": "978-3-86615-524-4", "pages": "13.", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Anna Seghers: Transit. Roman. Süddeutsche Zeitung, München 2007, ISBN 978-3-86615-524-4, Seite 13. Zuerst 1951.", "text": "„Meine Yvonne, erzählten sie mir verlegen, war nach dem Süden evakuiert, wo sie vor einer Woche ihren Vetter geheiratet hatte.“", "title": "Transit", "title_complement": "Roman", "year": "2007" } ], "glosses": [ "Sohn des Bruders des Vaters" ], "id": "de-Vetter-de-noun-UKj7iGlm", "raw_tags": [ "ursprünglich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "295.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 295.", "text": "„Als erstes zeigte mir mein würdiger Vetter, als ich zu ihm kam, seinen Stammbaum, der mit einem Don Francisco, dem Bruder von Don Juan, anfing.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Anna Seghers", "isbn": "978-3-86615-524-4", "pages": "13.", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Anna Seghers: Transit. Roman. Süddeutsche Zeitung, München 2007, ISBN 978-3-86615-524-4, Seite 13. Zuerst 1951.", "text": "„Meine Yvonne, erzählten sie mir verlegen, war nach dem Süden evakuiert, wo sie vor einer Woche ihren Vetter geheiratet hatte.“", "title": "Transit", "title_complement": "Roman", "year": "2007" }, { "text": "Meine Vettern mütterlicherseits sind alle jünger als ich." }, { "author": "Halldór Laxness", "isbn": "3-7193-0611-9", "pages": "157.", "place": "Frauenfeld/Stuttgart", "publisher": "Huber", "ref": "Halldór Laxness: Auf der Hauswiese. Roman. Huber, Frauenfeld/Stuttgart 1978, ISBN 3-7193-0611-9, Seite 157. Isländisches Original 1975", "text": "„Klængur hieß ein Mann, und er war der Vetter meiner Mutter.“", "title": "Auf der Hauswiese", "title_complement": "Roman", "year": "1978" }, { "author": "Edgar Hilsenrath", "edition": "15.", "isbn": "978-3-423-13441-5", "pages": "426.", "place": "München", "publisher": "dtv", "ref": "Edgar Hilsenrath: Der Nazi & der Friseur. Roman. 15. Auflage. dtv, München 2017, ISBN 978-3-423-13441-5, Seite 426. Zuerst 1977 erschienen.", "text": "„Das sah mein Vetter auch ein.“", "title": "Der Nazi & der Friseur", "title_complement": "Roman", "year": "2017" }, { "author": "Heinrich Böll", "pages": "32.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Heinrich Böll: Das Brot der frühen Jahre. Erzählung. Ullstein, Frankfurt/Main 1963, Seite 32.", "text": "„Manchmal hatte sie mir Brot mitgebracht von einem Vetter, der in einer Brotfabrik arbeitete; Veronika hatte darauf bestanden, mich zu füttern, und jedesmal, wenn sie mir ein Stück Brot gab, hatte ich diese Hände nah vor meinen Augen gehabt.“", "title": "Das Brot der frühen Jahre", "title_complement": "Erzählung", "year": "1963" } ], "glosses": [ "Sohn eines Onkels oder einer Tante" ], "id": "de-Vetter-de-noun-7WAY~QM2", "raw_tags": [ "heute weit überwiegend" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "author": "Hermann Löns", "collection": "Hermann Löns, Ausgewählte Werke IV", "editor": "Hans A. Neunzig", "isbn": "3-485-00530-4", "pages": "195-318, Zitat Seite 221.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Hermann Löns: Die Häuser von Ohlenhof. Der Roman eines Dorfes. In: Hans A. Neunzig (Herausgeber): Hermann Löns, Ausgewählte Werke IV. Nymphenburger, München 1986, ISBN 3-485-00530-4, Seite 195-318, Zitat Seite 221.", "text": "„Auf dem Dieshofe ist zur Zeit Vetter Philipp wieder einmal zu Besuch, ein entfernter Verwandter der Frau namens Woltmann.“", "title": "Die Häuser von Ohlenhof. Der Roman eines Dorfes", "year": "1986" } ], "glosses": [ "entfernter Verwandter" ], "id": "de-Vetter-de-noun-clXDSWAd", "sense_index": "3", "tags": [ "archaic" ] }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 13. August 2018.", "text": "„So ersetzten der Onkel den Oheim 'Mutterbruder' und Vetter 'Vaterbruder', und die Tante die Muhme 'Mutterschwester' und Base 'Vaterschwester'. (Kluge, 517, 1 und 721, 1).“" } ], "glosses": [ "Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)" ], "id": "de-Vetter-de-noun-p2Bf55dF", "sense_index": "4", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfɛtɐ" }, { "audio": "De-Vetter.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-Vetter.ogg/De-Vetter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vetter.ogg" }, { "rhymes": "-ɛtɐ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Cousin" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "word": "fætter" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "word": "cousin" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "bidsaschwili", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "uncertain": true, "word": "ბიძაშვილი" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "uncertain": true, "word": "cosino" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "cugino" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kuzyn" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "văr" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "bratanac", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "братанац" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bratranec" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bratranec" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "word": "amcaoğlu" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "uncertain": true, "word": "unokafivér" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "fætter" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "cousin" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cousin" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cugino" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "primo" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "kusin" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "primo" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "amcaoğlu" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "dayıoğlu" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "halaoğlu" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "teyzeoğlu" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "word": "cousin" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "word": "kissing cousin" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "cugino" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "rođak", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "рођак" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "word": "father's brother" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "fratello del padre" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "stric", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "стриц" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "čiča", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "чича" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "čika", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "чика" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "raw_tags": [ "veraltet:" ], "roman": "čič", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "чич" } ], "word": "Vetter" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "Oheim" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "bevettern" }, { "word": "Namensvetter" }, { "word": "Vetterleswirtschaft" }, { "word": "Vetterliwirtschaft" }, { "word": "Vetternschaft" }, { "word": "Vetternwirtschaft" }, { "word": "Vetterschaft" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch veter(e) „Vatersbruder“, althochdeutsch fetiro, fatureo, westgermanisch *fadur(w)jōn „Vatersbruder“; das Wort ist seit dem 8. Jahrhundert belegt\n:Zunächst gab es unterschiedliche Bezeichnungen (fetiro, basa, oheim, muoma), die mit dem germanischen Recht/Erbrecht zusammenhingen. „Dieses Teilsystem löst sich im Spätmittelalter auf, was sich darin zeigt, daß die Ausdrücke vetter, base, oheim und muhme zunehmend für unterschiedliche männliche bzw. weibliche Seitenverwandte verwendet werden (vetter: Vaterbruder, Mutterbruder, Sohn der Schwester oder des Bruders, sogar Enkel; ähnlich entwickelt sich der Gebrauch von muhme).“", "forms": [ { "form": "Base", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Vetterin", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Base", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Muhme", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "der Vetter", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Vettern", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Vetters", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Vettern", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Vetter", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Vettern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Vetter", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Vettern", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Verwandter" } ], "hyphenation": "Vet·ter", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "295.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 295.", "text": "„Als erstes zeigte mir mein würdiger Vetter, als ich zu ihm kam, seinen Stammbaum, der mit einem Don Francisco, dem Bruder von Don Juan, anfing.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Anna Seghers", "isbn": "978-3-86615-524-4", "pages": "13.", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Anna Seghers: Transit. Roman. Süddeutsche Zeitung, München 2007, ISBN 978-3-86615-524-4, Seite 13. Zuerst 1951.", "text": "„Meine Yvonne, erzählten sie mir verlegen, war nach dem Süden evakuiert, wo sie vor einer Woche ihren Vetter geheiratet hatte.“", "title": "Transit", "title_complement": "Roman", "year": "2007" } ], "glosses": [ "Sohn des Bruders des Vaters" ], "raw_tags": [ "ursprünglich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "295.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 295.", "text": "„Als erstes zeigte mir mein würdiger Vetter, als ich zu ihm kam, seinen Stammbaum, der mit einem Don Francisco, dem Bruder von Don Juan, anfing.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Anna Seghers", "isbn": "978-3-86615-524-4", "pages": "13.", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Anna Seghers: Transit. Roman. Süddeutsche Zeitung, München 2007, ISBN 978-3-86615-524-4, Seite 13. Zuerst 1951.", "text": "„Meine Yvonne, erzählten sie mir verlegen, war nach dem Süden evakuiert, wo sie vor einer Woche ihren Vetter geheiratet hatte.“", "title": "Transit", "title_complement": "Roman", "year": "2007" }, { "text": "Meine Vettern mütterlicherseits sind alle jünger als ich." }, { "author": "Halldór Laxness", "isbn": "3-7193-0611-9", "pages": "157.", "place": "Frauenfeld/Stuttgart", "publisher": "Huber", "ref": "Halldór Laxness: Auf der Hauswiese. Roman. Huber, Frauenfeld/Stuttgart 1978, ISBN 3-7193-0611-9, Seite 157. Isländisches Original 1975", "text": "„Klængur hieß ein Mann, und er war der Vetter meiner Mutter.“", "title": "Auf der Hauswiese", "title_complement": "Roman", "year": "1978" }, { "author": "Edgar Hilsenrath", "edition": "15.", "isbn": "978-3-423-13441-5", "pages": "426.", "place": "München", "publisher": "dtv", "ref": "Edgar Hilsenrath: Der Nazi & der Friseur. Roman. 15. Auflage. dtv, München 2017, ISBN 978-3-423-13441-5, Seite 426. Zuerst 1977 erschienen.", "text": "„Das sah mein Vetter auch ein.“", "title": "Der Nazi & der Friseur", "title_complement": "Roman", "year": "2017" }, { "author": "Heinrich Böll", "pages": "32.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Heinrich Böll: Das Brot der frühen Jahre. Erzählung. Ullstein, Frankfurt/Main 1963, Seite 32.", "text": "„Manchmal hatte sie mir Brot mitgebracht von einem Vetter, der in einer Brotfabrik arbeitete; Veronika hatte darauf bestanden, mich zu füttern, und jedesmal, wenn sie mir ein Stück Brot gab, hatte ich diese Hände nah vor meinen Augen gehabt.“", "title": "Das Brot der frühen Jahre", "title_complement": "Erzählung", "year": "1963" } ], "glosses": [ "Sohn eines Onkels oder einer Tante" ], "raw_tags": [ "heute weit überwiegend" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "author": "Hermann Löns", "collection": "Hermann Löns, Ausgewählte Werke IV", "editor": "Hans A. Neunzig", "isbn": "3-485-00530-4", "pages": "195-318, Zitat Seite 221.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Hermann Löns: Die Häuser von Ohlenhof. Der Roman eines Dorfes. In: Hans A. Neunzig (Herausgeber): Hermann Löns, Ausgewählte Werke IV. Nymphenburger, München 1986, ISBN 3-485-00530-4, Seite 195-318, Zitat Seite 221.", "text": "„Auf dem Dieshofe ist zur Zeit Vetter Philipp wieder einmal zu Besuch, ein entfernter Verwandter der Frau namens Woltmann.“", "title": "Die Häuser von Ohlenhof. Der Roman eines Dorfes", "year": "1986" } ], "glosses": [ "entfernter Verwandter" ], "sense_index": "3", "tags": [ "archaic" ] }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 13. August 2018.", "text": "„So ersetzten der Onkel den Oheim 'Mutterbruder' und Vetter 'Vaterbruder', und die Tante die Muhme 'Mutterschwester' und Base 'Vaterschwester'. (Kluge, 517, 1 und 721, 1).“" } ], "glosses": [ "Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)" ], "sense_index": "4", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfɛtɐ" }, { "audio": "De-Vetter.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-Vetter.ogg/De-Vetter.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vetter.ogg" }, { "rhymes": "-ɛtɐ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Cousin" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "word": "fætter" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "word": "cousin" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "bidsaschwili", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "uncertain": true, "word": "ბიძაშვილი" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "uncertain": true, "word": "cosino" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "cugino" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kuzyn" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "văr" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "bratanac", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "братанац" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bratranec" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bratranec" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "word": "amcaoğlu" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "ursprünglich: Sohn des Bruders des Vaters", "sense_index": "1", "uncertain": true, "word": "unokafivér" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "fætter" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "cousin" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cousin" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cugino" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "primo" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "kusin" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "primo" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "amcaoğlu" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "dayıoğlu" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "halaoğlu" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "heute weit überwiegend: Sohn eines Onkels oder einer Tante", "sense_index": "2", "word": "teyzeoğlu" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "word": "cousin" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "word": "kissing cousin" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "cugino" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "rođak", "sense": "veraltet: entfernter Verwandter", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "рођак" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "word": "father's brother" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "fratello del padre" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "stric", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "стриц" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "čiča", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "чича" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "čika", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "чика" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "raw_tags": [ "veraltet:" ], "roman": "čič", "sense": "veraltet: Onkel väterlicherseits (Vaterbruder)", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "чич" } ], "word": "Vetter" }
Download raw JSONL data for Vetter meaning in Deutsch (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.