See Sinnbild in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "sinnbildhaft" }, { "word": "sinnbildlich" }, { "word": "versinnbilden" } ], "etymology_text": "im 17. Jahrhundert als Übersetzung von Emblem gebildet, Bedeutung „Symbol“ seit dem 18. Jahrhundert\n:[1] Determinativkompositum aus den Substantiven Sinn und Bild", "forms": [ { "form": "das Sinnbild", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Sinnbilder", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Sinnbildes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Sinnbilds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Sinnbilder", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Sinnbild", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Sinnbilde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Sinnbildern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Sinnbild", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Sinnbilder", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Zeichen" } ], "hyphenation": "Sinn·bild", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Der Sensenmann ist ein Sinnbild des Todes." }, { "author": "Christof Hamann, Alexander Honold", "isbn": "978-3-8031-3634-3", "place": "Berlin", "publisher": "Klaus Wagenbach Verlag", "ref": "Christof Hamann, Alexander Honold: Kilimandscharo. Die deutsche Geschichte eines afrikanischen Berges. Klaus Wagenbach Verlag, Berlin 2011, ISBN 978-3-8031-3634-3 , Seite 20.", "text": "„Was die Erfahrung des Bergsteigens zu einer Metapher des Lebens überhaupt werden lässt und sogar noch zum Sinnbild für die Suche nach dem ewigen Seelenheil, ist die Verbindung der kulturell positiv besetzten Vorstellung der Höhe mit der Abforderung einer körperlichen Leistung.“", "title": "Kilimandscharo", "title_complement": "Die deutsche Geschichte eines afrikanischen Berges", "year": "2011" }, { "author": "Christian Jacq", "isbn": "3-87134-365-X", "pages": "234.", "place": "Berlin", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Christian Jacq: Die Welt der Hieroglyphen. Rowohlt, Berlin 1999 (übersetzt von Theresa Maria Bullinger, Ingeborg Schmutte), ISBN 3-87134-365-X, Seite 234. Französisches Original 1994.", "text": "„Sein Sinnbild ist der Marabu, ein langbeiniger schöner Storchenvogel.“", "title": "Die Welt der Hieroglyphen", "translator": "Theresa Maria Bullinger, Ingeborg Schmutte", "year": "1999" }, { "author": "Willy Sanders", "isbn": "3-534-11690-9", "pages": "57.", "place": "Darmstadt", "publisher": "Wissenschaftliche Buchgesellschaft", "ref": "Willy Sanders: Sprachkritikastereien und was der „Fachler“ dazu sagt. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1992, ISBN 3-534-11690-9, Seite 57.", "text": "„Linguistisch gesehen steht der Turmbau von Babel, das biblische Wahrzeichen vermessenen menschlichen Hochmuts, der vor dem Fall kommt, nicht nur als Sinnbild für die hernach auf der Erde herrschende Sprachenvielfalt, sondern auch für den uralten Sprachverfalls-Topos.“", "title": "Sprachkritikastereien und was der „Fachler“ dazu sagt", "year": "1992" }, { "author": "Florence Hazrat", "isbn": "978-3-365-00488-3", "pages": "156", "place": "Hamburg", "publisher": "HarperCollins", "ref": "Florence Hazrat: Das Ausrufezeichen. Eine rebellische Geschichte. HarperCollins, Hamburg 2024 (übersetzt von Stephan Pauli), ISBN 978-3-365-00488-3, Seite 156 . In Englisch 2022.", "text": "„Es ist das Sinnbild der englischen Variante der Selbstdisziplin, der berühmten steifen Oberlippe, die allen Briten in Krisenzeiten ins Gesicht geschrieben steht.“", "title": "Das Ausrufezeichen", "title_complement": "Eine rebellische Geschichte", "translator": "Stephan Pauli", "year": "2024" } ], "glosses": [ "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts" ], "id": "de-Sinnbild-de-noun-Q9picqlI", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzɪnˌbɪlt" }, { "audio": "De-Sinnbild.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/De-Sinnbild.ogg/De-Sinnbild.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sinnbild.ogg" }, { "rhymes": "ɪnbɪlt" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bildsymbol" }, { "sense_index": "1", "word": "Bildzeichen" }, { "sense_index": "1", "word": "Emblem" }, { "sense_index": "1", "word": "Symbol" }, { "sense_index": "1", "word": "Allegorie" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "allegory" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "symbol" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "symbole" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "simbolo" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "imago" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "symbolum" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "simvol", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "символ" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "sinnebild" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "símbolo" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "jelkép" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "szimbólum" } ], "word": "Sinnbild" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "sinnbildhaft" }, { "word": "sinnbildlich" }, { "word": "versinnbilden" } ], "etymology_text": "im 17. Jahrhundert als Übersetzung von Emblem gebildet, Bedeutung „Symbol“ seit dem 18. Jahrhundert\n:[1] Determinativkompositum aus den Substantiven Sinn und Bild", "forms": [ { "form": "das Sinnbild", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Sinnbilder", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Sinnbildes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Sinnbilds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Sinnbilder", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Sinnbild", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Sinnbilde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Sinnbildern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Sinnbild", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Sinnbilder", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Zeichen" } ], "hyphenation": "Sinn·bild", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Der Sensenmann ist ein Sinnbild des Todes." }, { "author": "Christof Hamann, Alexander Honold", "isbn": "978-3-8031-3634-3", "place": "Berlin", "publisher": "Klaus Wagenbach Verlag", "ref": "Christof Hamann, Alexander Honold: Kilimandscharo. Die deutsche Geschichte eines afrikanischen Berges. Klaus Wagenbach Verlag, Berlin 2011, ISBN 978-3-8031-3634-3 , Seite 20.", "text": "„Was die Erfahrung des Bergsteigens zu einer Metapher des Lebens überhaupt werden lässt und sogar noch zum Sinnbild für die Suche nach dem ewigen Seelenheil, ist die Verbindung der kulturell positiv besetzten Vorstellung der Höhe mit der Abforderung einer körperlichen Leistung.“", "title": "Kilimandscharo", "title_complement": "Die deutsche Geschichte eines afrikanischen Berges", "year": "2011" }, { "author": "Christian Jacq", "isbn": "3-87134-365-X", "pages": "234.", "place": "Berlin", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Christian Jacq: Die Welt der Hieroglyphen. Rowohlt, Berlin 1999 (übersetzt von Theresa Maria Bullinger, Ingeborg Schmutte), ISBN 3-87134-365-X, Seite 234. Französisches Original 1994.", "text": "„Sein Sinnbild ist der Marabu, ein langbeiniger schöner Storchenvogel.“", "title": "Die Welt der Hieroglyphen", "translator": "Theresa Maria Bullinger, Ingeborg Schmutte", "year": "1999" }, { "author": "Willy Sanders", "isbn": "3-534-11690-9", "pages": "57.", "place": "Darmstadt", "publisher": "Wissenschaftliche Buchgesellschaft", "ref": "Willy Sanders: Sprachkritikastereien und was der „Fachler“ dazu sagt. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1992, ISBN 3-534-11690-9, Seite 57.", "text": "„Linguistisch gesehen steht der Turmbau von Babel, das biblische Wahrzeichen vermessenen menschlichen Hochmuts, der vor dem Fall kommt, nicht nur als Sinnbild für die hernach auf der Erde herrschende Sprachenvielfalt, sondern auch für den uralten Sprachverfalls-Topos.“", "title": "Sprachkritikastereien und was der „Fachler“ dazu sagt", "year": "1992" }, { "author": "Florence Hazrat", "isbn": "978-3-365-00488-3", "pages": "156", "place": "Hamburg", "publisher": "HarperCollins", "ref": "Florence Hazrat: Das Ausrufezeichen. Eine rebellische Geschichte. HarperCollins, Hamburg 2024 (übersetzt von Stephan Pauli), ISBN 978-3-365-00488-3, Seite 156 . In Englisch 2022.", "text": "„Es ist das Sinnbild der englischen Variante der Selbstdisziplin, der berühmten steifen Oberlippe, die allen Briten in Krisenzeiten ins Gesicht geschrieben steht.“", "title": "Das Ausrufezeichen", "title_complement": "Eine rebellische Geschichte", "translator": "Stephan Pauli", "year": "2024" } ], "glosses": [ "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzɪnˌbɪlt" }, { "audio": "De-Sinnbild.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/De-Sinnbild.ogg/De-Sinnbild.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sinnbild.ogg" }, { "rhymes": "ɪnbɪlt" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bildsymbol" }, { "sense_index": "1", "word": "Bildzeichen" }, { "sense_index": "1", "word": "Emblem" }, { "sense_index": "1", "word": "Symbol" }, { "sense_index": "1", "word": "Allegorie" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "allegory" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "symbol" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "symbole" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "simbolo" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "imago" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "symbolum" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "simvol", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "символ" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "sinnebild" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "símbolo" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "jelkép" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "konventionalisierte bildliche Darstellung eines abstrakten Sachverhalts", "sense_index": "1", "word": "szimbólum" } ], "word": "Sinnbild" }
Download raw JSONL data for Sinnbild meaning in Deutsch (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.