See Pläsier in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "pläsierlich" } ], "etymology_texts": [ "im 16. Jahrhundert von französischplaisir ^(→ fr) „Vergnügen“ entlehnt, das auf lateinischplacēre ^(→ la) „gefallen“ zurückgeht." ], "forms": [ { "form": "Plaisir", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "Pläsierchen", "sense_index": "1", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "das Pläsier", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Pläsiere", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Pläsiers", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Pläsiere", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Pläsier", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Pläsieren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Pläsier", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Pläsiere", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Plä·sier", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Hauptpläsier" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 117, 124 ] ], "ref": "Helmut Caspar: Brandenburg: Riesen unter der Hurra-Tüte. In: Der Tagesspiegel Online. 5. Juli 2005 (URL, abgerufen am 6. Januar 2014) .", "text": "„Der ‚Soldatenkönig‘ delektierte sich an besonders hochgewachsenen und gut aussehenden Grenadieren, die er zu seinem Pläsier erst in Königs Wusterhausen, dann in Potsdam als Palastgarde unterhielt.“" }, { "italic_text_offsets": [ [ 90, 97 ] ], "ref": "Karl Leberecht Immermann ^(→ WP): Münchhausen. In: Projekt Gutenberg-DE. Zweiter Teil; Achtes Kapitel: Worin der Hofschulze eine dreifache Moral aus der Geschichte des Jägers zieht (URL) .", "text": "„Ich habe hier jezuweilen bei guter Witterung große Gesellschaft von Stadtleuten, die für Pläsier den Tag im Freien zubringen, und gegen Abend wieder heimfahren.“" }, { "author": "Huldar Breiðfjörð", "edition": "2.", "isbn": "978-3-7466-2933-9", "italic_text_offsets": [ [ 29, 36 ] ], "pages": "133.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau", "ref": "Huldar Breiðfjörð: Liebe Isländer. Roman. 2. Auflage. Aufbau, Berlin 2014, ISBN 978-3-7466-2933-9, Seite 133. Isländisches Original 1998.", "text": "„Der Mensch ist des Menschen Pläsier.“", "title": "Liebe Isländer", "title_complement": "Roman", "year": "2014" } ], "glosses": [ "inniges Vergnügen, besonderer Spaß" ], "id": "de-Pläsier-de-noun-kyMk3YmI", "raw_tags": [ "noch", "scherzhaft" ], "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌplɛˈziːɐ̯" }, { "audio": "De-Pläsier.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Pläsier.ogg/De-Pläsier.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Pläsier.ogg" }, { "rhymes": "iːɐ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Ergötzen" }, { "sense_index": "1", "word": "Freude" }, { "sense_index": "1", "word": "Spaß" }, { "sense_index": "1", "word": "Vergnügen" }, { "sense_index": "1", "word": "Wonne" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "word": "pleasure" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "word": "delight" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "word": "plezuro" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plaisir" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "amusement" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "divertimento" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "piacere" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "placer" } ], "word": "Pläsier" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)", "Übersetzungen (Latein)" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "pläsierlich" } ], "etymology_texts": [ "im 16. Jahrhundert von französischplaisir ^(→ fr) „Vergnügen“ entlehnt, das auf lateinischplacēre ^(→ la) „gefallen“ zurückgeht." ], "forms": [ { "form": "Plaisir", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "Pläsierchen", "sense_index": "1", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "das Pläsier", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Pläsiere", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Pläsiers", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Pläsiere", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Pläsier", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Pläsieren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Pläsier", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Pläsiere", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Plä·sier", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Hauptpläsier" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 117, 124 ] ], "ref": "Helmut Caspar: Brandenburg: Riesen unter der Hurra-Tüte. In: Der Tagesspiegel Online. 5. Juli 2005 (URL, abgerufen am 6. Januar 2014) .", "text": "„Der ‚Soldatenkönig‘ delektierte sich an besonders hochgewachsenen und gut aussehenden Grenadieren, die er zu seinem Pläsier erst in Königs Wusterhausen, dann in Potsdam als Palastgarde unterhielt.“" }, { "italic_text_offsets": [ [ 90, 97 ] ], "ref": "Karl Leberecht Immermann ^(→ WP): Münchhausen. In: Projekt Gutenberg-DE. Zweiter Teil; Achtes Kapitel: Worin der Hofschulze eine dreifache Moral aus der Geschichte des Jägers zieht (URL) .", "text": "„Ich habe hier jezuweilen bei guter Witterung große Gesellschaft von Stadtleuten, die für Pläsier den Tag im Freien zubringen, und gegen Abend wieder heimfahren.“" }, { "author": "Huldar Breiðfjörð", "edition": "2.", "isbn": "978-3-7466-2933-9", "italic_text_offsets": [ [ 29, 36 ] ], "pages": "133.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau", "ref": "Huldar Breiðfjörð: Liebe Isländer. Roman. 2. Auflage. Aufbau, Berlin 2014, ISBN 978-3-7466-2933-9, Seite 133. Isländisches Original 1998.", "text": "„Der Mensch ist des Menschen Pläsier.“", "title": "Liebe Isländer", "title_complement": "Roman", "year": "2014" } ], "glosses": [ "inniges Vergnügen, besonderer Spaß" ], "raw_tags": [ "noch", "scherzhaft" ], "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌplɛˈziːɐ̯" }, { "audio": "De-Pläsier.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Pläsier.ogg/De-Pläsier.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Pläsier.ogg" }, { "rhymes": "iːɐ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Ergötzen" }, { "sense_index": "1", "word": "Freude" }, { "sense_index": "1", "word": "Spaß" }, { "sense_index": "1", "word": "Vergnügen" }, { "sense_index": "1", "word": "Wonne" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "word": "pleasure" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "word": "delight" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "word": "plezuro" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plaisir" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "amusement" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "divertimento" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "piacere" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "veraltend, noch scherzhaft: inniges Vergnügen, besonderer Spaß", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "placer" } ], "word": "Pläsier" }
Download raw JSONL data for Pläsier meaning in Deutsch (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-12 from the dewiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.