"Bibelübersetzung" meaning in Deutsch

See Bibelübersetzung in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈbiːbl̩ʔyːbɐˌzɛt͡sʊŋ Audio: De-Bibelübersetzung.ogg Forms: die Bibelübersetzung [nominative, singular], die Bibelübersetzungen [nominative, plural], der Bibelübersetzung [genitive, singular], der Bibelübersetzungen [genitive, plural], der Bibelübersetzung [dative, singular], den Bibelübersetzungen [dative, plural], die Bibelübersetzung [accusative, singular], die Bibelübersetzungen [accusative, plural]
Etymology: Determinativkompositum (Zusammensetzung) aus den Substantiven Bibel und Übersetzung
  1. Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen
    Sense id: de-Bibelübersetzung-de-noun-GFtUvqO~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Bibel, Heilige Schrift, Übersetzung, Sprachwissenschaft Hyponyms: Einheitsübersetzung, Lutherbibel, Vetus Latina, Vulgata, Septuaginta Translations (Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen): Bible translation (Englisch), raamatunkäännös (Finnisch), traduction de la bible [feminine] (Französisch), traduzione della Bibbia [feminine] (Italienisch), Bijbelvertaling [feminine] (Niederländisch), bibelöversättning (Schwedisch)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Urtext"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Grundtext"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Illustration",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum (Zusammensetzung) aus den Substantiven Bibel und Übersetzung",
  "forms": [
    {
      "form": "die Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Bibel"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Heilige Schrift"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Übersetzung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachwissenschaft"
    }
  ],
  "hyphenation": "Bi·bel·über·set·zung",
  "hyponyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "deutsch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Einheitsübersetzung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Lutherbibel"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "lateinisch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Vetus Latina"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Vulgata"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "altgriechisch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Septuaginta"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Julius Wolff ^(→ WP): Das schwarze Weib. In: Projekt Gutenberg-DE. Erstes Kapitel (URL) .",
          "text": "„Und nun kam Martin Luther, vollbrachte die größte Tat seines Lebens mit seiner deutschen Bibelübersetzung und gab damit, nach der Meinung der in ihren Rechten Verkürzten, dem allgemeinen Aufstande Brief und Siegel von oben.“"
        },
        {
          "ref": "Ferdinand Gregorovius ^(→ WP): Athenaïs. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel XIX (URL) .",
          "text": "„Wie vor ihm der Grieche Origenes, so war auch der lateinische Kirchenvater Hieronymus, im Jahre 386, nach Jerusalem gekommen, gefolgt von seiner frommen Freundin Paula. Diese edle Römerin stiftete ein Kloster zu Bethlehem, wo Hieronymus seinen Sitz nahm. […] Er machte hier die berühmte Bibelübersetzung, die Vulgata, wozu er das Hebräische erlernte.“"
        },
        {
          "author": "Friedrich Schlette ^(→ WP)",
          "edition": "2.",
          "pages": "200f",
          "place": "Leipzig/Jena/Berlin",
          "publisher": "Urania-Verlag",
          "ref": "Friedrich Schlette ^(→ WP): Germanen zwischen Thorsberg und Ravenna. 2. Auflage. Urania-Verlag, Leipzig/Jena/Berlin 1974, Seite 200f .",
          "text": "„Sicherlich entwickelten die sich im 3. Jahrhundert konsolidierenden Stammesverbände eigene Dialekte, die man nach drei Dialektgruppen ordnen kann: nach dem Westgermanischen, aus dem sich später das Deutsche, Niederländische, Englische und Friesische abspalteten, nach dem Nordgermanischen mit dem späteren Dänischen, Norwegisch/Schwedischen und Isländischen und schließlich nach dem Ostgermanischen, das keine heutigen Nachfolger hat, aber durch Wulfilas Bibelübersetzung uns am besten bekannt ist.“",
          "title": "Germanen zwischen Thorsberg und Ravenna",
          "year": "1974"
        },
        {
          "author": "Hartmut Günther",
          "collection": "Sprachreport",
          "number": "Heft 4",
          "ref": "Hartmut Günther: Aber Luther hätte es missfallen. Zur Revision der Lutherbibel (2017). In: Sprachreport. Nummer Heft 4, 2017 , Seite 12-18, Zitat Seite 14.",
          "text": "„Für die Bibelübersetzung Martin Luthers ist das von Anfang an bemerkt worden.“",
          "title": "Aber Luther hätte es missfallen",
          "title_complement": "Zur Revision der Lutherbibel (2017)",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Manfred Böckl",
          "isbn": "978-3-8436-0000-2",
          "pages": "27",
          "place": "Ostfildern",
          "publisher": "Patmos-Verlag",
          "ref": "Manfred Böckl: Die kleinen Religionen Europas. Woher sie kommen und welchen Einfluß sie haben. Patmos-Verlag, Ostfildern 2011, ISBN 978-3-8436-0000-2, Seite 27",
          "text": "„Außerdem las er denen, die er beschenkte, aus der okzitanischen Bibelübersetzung vor […].“",
          "title": "Die kleinen Religionen Europas",
          "title_complement": "Woher sie kommen und welchen Einfluß sie haben",
          "year": "2011"
        },
        {
          "ref": "Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 5., neu bearbeitete Auflage. Band 7, Dudenverlag, Berlin/Mannheim/Zürich 2013, ISBN 978-3-411-04075-9 , Seite 69.",
          "text": "„Den größtn Einfluss auf die Entwicklung der deutschen Sprache hat in dieser Zeit jedoch die Bibelübersetzung Martin Luthers.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen"
      ],
      "id": "de-Bibelübersetzung-de-noun-GFtUvqO~",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbiːbl̩ʔyːbɐˌzɛt͡sʊŋ"
    },
    {
      "audio": "De-Bibelübersetzung.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/De-Bibelübersetzung.ogg/De-Bibelübersetzung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bibelübersetzung.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "word": "Bible translation"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "word": "raamatunkäännös"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "traduction de la bible"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "traduzione della Bibbia"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Bijbelvertaling"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "word": "bibelöversättning"
    }
  ],
  "word": "Bibelübersetzung"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Urtext"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Grundtext"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "Wiktionary:Illustration",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum (Zusammensetzung) aus den Substantiven Bibel und Übersetzung",
  "forms": [
    {
      "form": "die Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bibelübersetzung",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bibelübersetzungen",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Bibel"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Heilige Schrift"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Übersetzung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachwissenschaft"
    }
  ],
  "hyphenation": "Bi·bel·über·set·zung",
  "hyponyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "deutsch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Einheitsübersetzung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Lutherbibel"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "lateinisch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Vetus Latina"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Vulgata"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "altgriechisch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Septuaginta"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Julius Wolff ^(→ WP): Das schwarze Weib. In: Projekt Gutenberg-DE. Erstes Kapitel (URL) .",
          "text": "„Und nun kam Martin Luther, vollbrachte die größte Tat seines Lebens mit seiner deutschen Bibelübersetzung und gab damit, nach der Meinung der in ihren Rechten Verkürzten, dem allgemeinen Aufstande Brief und Siegel von oben.“"
        },
        {
          "ref": "Ferdinand Gregorovius ^(→ WP): Athenaïs. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel XIX (URL) .",
          "text": "„Wie vor ihm der Grieche Origenes, so war auch der lateinische Kirchenvater Hieronymus, im Jahre 386, nach Jerusalem gekommen, gefolgt von seiner frommen Freundin Paula. Diese edle Römerin stiftete ein Kloster zu Bethlehem, wo Hieronymus seinen Sitz nahm. […] Er machte hier die berühmte Bibelübersetzung, die Vulgata, wozu er das Hebräische erlernte.“"
        },
        {
          "author": "Friedrich Schlette ^(→ WP)",
          "edition": "2.",
          "pages": "200f",
          "place": "Leipzig/Jena/Berlin",
          "publisher": "Urania-Verlag",
          "ref": "Friedrich Schlette ^(→ WP): Germanen zwischen Thorsberg und Ravenna. 2. Auflage. Urania-Verlag, Leipzig/Jena/Berlin 1974, Seite 200f .",
          "text": "„Sicherlich entwickelten die sich im 3. Jahrhundert konsolidierenden Stammesverbände eigene Dialekte, die man nach drei Dialektgruppen ordnen kann: nach dem Westgermanischen, aus dem sich später das Deutsche, Niederländische, Englische und Friesische abspalteten, nach dem Nordgermanischen mit dem späteren Dänischen, Norwegisch/Schwedischen und Isländischen und schließlich nach dem Ostgermanischen, das keine heutigen Nachfolger hat, aber durch Wulfilas Bibelübersetzung uns am besten bekannt ist.“",
          "title": "Germanen zwischen Thorsberg und Ravenna",
          "year": "1974"
        },
        {
          "author": "Hartmut Günther",
          "collection": "Sprachreport",
          "number": "Heft 4",
          "ref": "Hartmut Günther: Aber Luther hätte es missfallen. Zur Revision der Lutherbibel (2017). In: Sprachreport. Nummer Heft 4, 2017 , Seite 12-18, Zitat Seite 14.",
          "text": "„Für die Bibelübersetzung Martin Luthers ist das von Anfang an bemerkt worden.“",
          "title": "Aber Luther hätte es missfallen",
          "title_complement": "Zur Revision der Lutherbibel (2017)",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Manfred Böckl",
          "isbn": "978-3-8436-0000-2",
          "pages": "27",
          "place": "Ostfildern",
          "publisher": "Patmos-Verlag",
          "ref": "Manfred Böckl: Die kleinen Religionen Europas. Woher sie kommen und welchen Einfluß sie haben. Patmos-Verlag, Ostfildern 2011, ISBN 978-3-8436-0000-2, Seite 27",
          "text": "„Außerdem las er denen, die er beschenkte, aus der okzitanischen Bibelübersetzung vor […].“",
          "title": "Die kleinen Religionen Europas",
          "title_complement": "Woher sie kommen und welchen Einfluß sie haben",
          "year": "2011"
        },
        {
          "ref": "Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 5., neu bearbeitete Auflage. Band 7, Dudenverlag, Berlin/Mannheim/Zürich 2013, ISBN 978-3-411-04075-9 , Seite 69.",
          "text": "„Den größtn Einfluss auf die Entwicklung der deutschen Sprache hat in dieser Zeit jedoch die Bibelübersetzung Martin Luthers.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbiːbl̩ʔyːbɐˌzɛt͡sʊŋ"
    },
    {
      "audio": "De-Bibelübersetzung.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/De-Bibelübersetzung.ogg/De-Bibelübersetzung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bibelübersetzung.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "word": "Bible translation"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "word": "raamatunkäännös"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "traduction de la bible"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "traduzione della Bibbia"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Bijbelvertaling"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Übersetzung der Bibeltexte aus dem Hebräischen, Aramäischen sowie Altgriechischen",
      "sense_index": "1",
      "word": "bibelöversättning"
    }
  ],
  "word": "Bibelübersetzung"
}

Download raw JSONL data for Bibelübersetzung meaning in Deutsch (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.