See Artigkeit in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Rüpelhaftigkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Beleidigung" }, { "sense_index": "2", "word": "Frechheit" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Galanterie" }, { "sense_index": "1", "word": "Höflichkeit" }, { "sense_index": "1", "word": "Wohlerzogenheit" }, { "sense_index": "1", "word": "Zuvorkommenheit" }, { "sense_index": "2", "word": "Freundlichkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Kompliment" }, { "sense_index": "2", "word": "Liebenswürdigkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Nettigkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Schmeichelei" } ], "etymology_text": "Ableitung vom Adjektiv artig mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -keit", "forms": [ { "form": "die Artigkeit", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Artigkeiten", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Artigkeit", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Artigkeiten", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Artigkeit", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Artigkeiten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Artigkeit", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Artigkeiten", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Verhalten" }, { "sense_index": "2", "word": "Äußerung" }, { "sense_index": "2", "word": "Phrase" } ], "hyphenation": "Ar·tig·keit", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 3. Mai 2017.", "text": "„Artigkeit ist daher eine förmliche Pflicht, und jede Pflicht ist Tugend, sobald diese Pflicht erfüllet wird.“" }, { "author": "Halldór Laxness", "isbn": "3-518-06728-1", "pages": "252.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Suhrkamp Taschenbuch Verlag", "ref": "Halldór Laxness: Islandglocke. Roman. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1975, ISBN 3-518-06728-1, Seite 252. Isländisch 1943-1946.", "text": "„Die Bischöfin bat ihn gleichfalls mit Artigkeit, sie nicht so schnell zu verlassen.“", "title": "Islandglocke", "title_complement": "Roman", "year": "1975" } ], "glosses": [ "wohlerzogenes, formales, respektvolles Verhalten" ], "id": "de-Artigkeit-de-noun-emEAIXT6", "raw_tags": [ "im Singular" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 3. Mai 2017.", "text": "„Der Birmese ist ein liebenswürdiger, etwas überlegener Causeur, der den Frauen allerlei Artigkeiten zu sagen und vor allem über die kleinen Dinge der Täglichkeit anregend zu sprechen weiß.“" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "547f", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 2, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 547f . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Man sagte sich wechselseitig Artigkeiten und bedankte sich überschwenglich für die Gaben.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "volume": "Band 2", "year": "1987" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "14.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 14.", "text": "„Aber auf solche Artigkeiten verfallen alle Regierungen, um sich selbst keine Vorwürfe machen zu müssen.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "wohlerzogene, formale, floskelhafte, respektvolle Worte" ], "id": "de-Artigkeit-de-noun-~mtG0Wve", "raw_tags": [ "im Plural" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈaːɐ̯tɪçkaɪ̯t" }, { "ipa": "ˈaːɐ̯tɪkkaɪ̯t" }, { "audio": "De-Artigkeit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/De-Artigkeit.ogg/De-Artigkeit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Artigkeit.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "im Singular: wohlerzogenes, formales, respektvolles Verhalten", "sense_index": "1", "word": "good behaviour" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "im Plural: wohlerzogene, formale, floskelhafte, respektvolle Worte", "sense_index": "2", "word": "civility" } ], "word": "Artigkeit" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Rüpelhaftigkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Beleidigung" }, { "sense_index": "2", "word": "Frechheit" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Galanterie" }, { "sense_index": "1", "word": "Höflichkeit" }, { "sense_index": "1", "word": "Wohlerzogenheit" }, { "sense_index": "1", "word": "Zuvorkommenheit" }, { "sense_index": "2", "word": "Freundlichkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Kompliment" }, { "sense_index": "2", "word": "Liebenswürdigkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Nettigkeit" }, { "sense_index": "2", "word": "Schmeichelei" } ], "etymology_text": "Ableitung vom Adjektiv artig mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -keit", "forms": [ { "form": "die Artigkeit", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Artigkeiten", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Artigkeit", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Artigkeiten", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Artigkeit", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Artigkeiten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Artigkeit", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Artigkeiten", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Verhalten" }, { "sense_index": "2", "word": "Äußerung" }, { "sense_index": "2", "word": "Phrase" } ], "hyphenation": "Ar·tig·keit", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 3. Mai 2017.", "text": "„Artigkeit ist daher eine förmliche Pflicht, und jede Pflicht ist Tugend, sobald diese Pflicht erfüllet wird.“" }, { "author": "Halldór Laxness", "isbn": "3-518-06728-1", "pages": "252.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Suhrkamp Taschenbuch Verlag", "ref": "Halldór Laxness: Islandglocke. Roman. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1975, ISBN 3-518-06728-1, Seite 252. Isländisch 1943-1946.", "text": "„Die Bischöfin bat ihn gleichfalls mit Artigkeit, sie nicht so schnell zu verlassen.“", "title": "Islandglocke", "title_complement": "Roman", "year": "1975" } ], "glosses": [ "wohlerzogenes, formales, respektvolles Verhalten" ], "raw_tags": [ "im Singular" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 3. Mai 2017.", "text": "„Der Birmese ist ein liebenswürdiger, etwas überlegener Causeur, der den Frauen allerlei Artigkeiten zu sagen und vor allem über die kleinen Dinge der Täglichkeit anregend zu sprechen weiß.“" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "547f", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 2, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 547f . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Man sagte sich wechselseitig Artigkeiten und bedankte sich überschwenglich für die Gaben.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "volume": "Band 2", "year": "1987" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "14.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 14.", "text": "„Aber auf solche Artigkeiten verfallen alle Regierungen, um sich selbst keine Vorwürfe machen zu müssen.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "wohlerzogene, formale, floskelhafte, respektvolle Worte" ], "raw_tags": [ "im Plural" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈaːɐ̯tɪçkaɪ̯t" }, { "ipa": "ˈaːɐ̯tɪkkaɪ̯t" }, { "audio": "De-Artigkeit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/De-Artigkeit.ogg/De-Artigkeit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Artigkeit.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "im Singular: wohlerzogenes, formales, respektvolles Verhalten", "sense_index": "1", "word": "good behaviour" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "im Plural: wohlerzogene, formale, floskelhafte, respektvolle Worte", "sense_index": "2", "word": "civility" } ], "word": "Artigkeit" }
Download raw JSONL data for Artigkeit meaning in Deutsch (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.