"ἁμαρτία" meaning in Altgriechisch

See ἁμαρτία in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Ableitung zu dem Verb ἁμαρτάνω (hamartanō^☆) ^(→ grc) Forms: ἡ ἁμαρτία [nominative, singular], αἱ ἁμαρτίαι [nominative, plural], τῆς ἁμαρτίας [genitive, singular], τῶν ἁμαρτιῶν [genitive, plural], τῇ ἁμαρτίᾳ [dative, singular], ταῖς ἁμαρτίαις [dative, plural], τὴν ἁμαρτίαν [accusative, singular], τὰς ἁμαρτίας [accusative, plural], (ὦ) ἁμαρτία [singular], (ὦ) ἁμαρτίαι [plural]
  1. Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum
    Sense id: de-ἁμαρτία-grc-noun-Ss73fogt
  2. Sünde
    Sense id: de-ἁμαρτία-grc-noun-N4-bDaL9 Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum): Fehler [masculine] (Deutsch), Versehen [neuter] (Deutsch), Fehltritt [masculine] (Deutsch), Irrtum [masculine] (Deutsch) Translations (Philosophie, Religion: Sünde): Sünde [feminine] (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ἁμαρτάνω (hamartanō^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "ἡ ἁμαρτία",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "αἱ ἁμαρτίαι",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῆς ἁμαρτίας",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τῶν ἁμαρτιῶν",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῇ ἁμαρτίᾳ",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ταῖς ἁμαρτίαις",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τὴν ἁμαρτίαν",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τὰς ἁμαρτίας",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἁμαρτία",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἁμαρτίαι",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum"
      ],
      "id": "de-ἁμαρτία-grc-noun-Ss73fogt",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 16 NA (online)",
          "text": "„κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος.“ (1. Thess. 2, 16)",
          "translation": "„sie hindern uns daran, den Heiden das Evangelium zu verkünden und ihnen so das Heil zu bringen. Dadurch machen sie unablässig das Maß ihrer Sünden voll. Aber der ganze Zorn ist schon über sie gekommen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sünde"
      ],
      "id": "de-ἁμαρτία-grc-noun-N4-bDaL9",
      "raw_tags": [
        "Philosophie"
      ],
      "sense_index": "2",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fehler"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Versehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fehltritt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Irrtum"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Philosophie, Religion: Sünde",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Sünde"
    }
  ],
  "word": "ἁμαρτία"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "Substantiv f (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ἁμαρτάνω (hamartanō^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "ἡ ἁμαρτία",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "αἱ ἁμαρτίαι",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῆς ἁμαρτίας",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τῶν ἁμαρτιῶν",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῇ ἁμαρτίᾳ",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ταῖς ἁμαρτίαις",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τὴν ἁμαρτίαν",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τὰς ἁμαρτίας",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἁμαρτία",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἁμαρτίαι",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 16 NA (online)",
          "text": "„κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος.“ (1. Thess. 2, 16)",
          "translation": "„sie hindern uns daran, den Heiden das Evangelium zu verkünden und ihnen so das Heil zu bringen. Dadurch machen sie unablässig das Maß ihrer Sünden voll. Aber der ganze Zorn ist schon über sie gekommen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sünde"
      ],
      "raw_tags": [
        "Philosophie"
      ],
      "sense_index": "2",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fehler"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Versehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fehltritt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Fehler, Versehen, Fehltritt, Irrtum",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Irrtum"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Philosophie, Religion: Sünde",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Sünde"
    }
  ],
  "word": "ἁμαρτία"
}

Download raw JSONL data for ἁμαρτία meaning in Altgriechisch (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.