See aboriri on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "oriri" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "occidere" }, { "sense_index": "1", "word": "perire" } ], "derived": [ { "word": "abortare" }, { "word": "abortio" }, { "word": "abortivus" }, { "word": "abortum" }, { "word": "abortus" } ], "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb oriri ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la)", "forms": [ { "form": "aborisci", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Präsens aborior" }, { "form": "2. Person Singular aborīris" }, { "form": "3. Person Singular aborītur" }, { "form": "1. Person Plural aborīmur" }, { "form": "2. Person Plural aborīminī" }, { "form": "3. Person Plural aboriuntur" }, { "form": "Perfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Perfekt abortus sum" }, { "form": "Perfekt aborsus sum" }, { "form": "Imperfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Imperfekt aboriēbar" }, { "form": "Futur 1. Person Singular" }, { "form": "Futur aboriar" }, { "form": "PPP —" }, { "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Konjunktiv Präsens aboriar" }, { "form": "Imperativ Singular" }, { "form": "Imperativ aborīre" }, { "form": "aborīminī", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ab·o·ri·ri", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Terentius Varro; Georg Goetz, Fritz Schöll (Herausgeber): De lingua Latina. Quae supersunt. Accedunt grammaticorum Varronis librorum fragmenta. 1. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1910 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Internet Archive) , Seite 21.", "text": "„idem hic Dis pater dicitur infimus, qui est coniunctus terrae, ubi omnia oriuntur † vi † aboriuntur; quorum quod finis ortum, Orcus dictus.“ (Varro LL 5,66)" }, { "ref": "Titus Lucretius Carus; Marcus Deufert (Herausgeber): De rerum natura. 1. Auflage. De Gruyter, Berlin/Boston 2019, ISBN 978-3-11-026251-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 99.", "text": "„verum ubi vementi magis est commota metu mens, / consentire animam totam per membra videmus / sudoresque ita palloremque existere toto / corpore et infringi linguam vocemque aboriri, / caligare oculos, sonere auris, succidere artus,“ (Lucr. 3,152–155)" } ], "glosses": [ "vergehen, untergehen; versagen" ], "id": "de-aboriri-la-verb-mGOG1508", "sense_index": "1", "tags": [ "intransitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Aulus Gellius: Noctes Atticae. recensuit Carolus Hosius. stereotype Auflage der 1. Auflage. Volumen I: Libri I–X, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1981 (Erstauflage 1903), ISBN 3-519-01384-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 27.", "text": "„Sic enim, quod a vobis scilicet abest, pleraeque istae prodigiosae mulieres fontem illum sanctissimum corporis, generis humani educatorem, arefacere et extinguere cum periculo quoque aversi corruptique lactis laborant, tamquam pulcritudinis sibi insignia devenustet, quod quidem faciunt eadem vecordia, qua quibusdam commenticiis fraudibus nituntur, ut fetus quoque ipsi in corpore suo concepti aboriantur, ne aequor illud ventris inrugetur ac de gravitate oneris et labore partus fatiscat.“ (Gell. 12,1,8)" } ], "glosses": [ "(von der Leibesfrucht) abgehen" ], "id": "de-aboriri-la-verb-k1b~H-8d", "sense_index": "2", "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "examples": [ { "ref": "Gaius Plinius Secundus: Naturalis Historia. Post Ludovici Iani obitum recognovit et scripturae discrepantia adiecta edidit Karl Mayhoff. stereotype 1. Auflage. Volumen I. Libri I–VI, K. G. Saur, München/Leipzig 1996, ISBN 3-519-11650-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1906) , Seite 150.", "text": "„implentur uno coitu, qui et geminatur propter facilitatem aboriendi.“ (Plin. nat. 8,205)" }, { "ref": "Nonius Marcellus; Wallace. M. Lindsay (Herausgeber): De compendiosa doctrina. stereotype 1. Auflage. Volumen I Libri I–III, argumentum, indicem siglorum et praefationem continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2003, ISBN 3-598-71261-8 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1903) , Seite 99.", "text": "„Varro Gallo vel Fundanio, de admirandis rebus: ‚vinum, quod ibi natum sit in quodam loco, si praegnans biberit, fieri ut aboriatur‘.“ (Varro in Non. 2,71)" } ], "glosses": [ "eine Fehlgeburt haben, abortieren" ], "id": "de-aboriri-la-verb-RBKcaM4I", "sense_index": "3", "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Spätlatein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fabius Planciades Fulgentius: Opera. Accedunt Fabii Claudii Gordiani Fulgentii v. c. De aetatibus mundi et hominis et S. Fulgentii Episcopi super Thebaiden, recensuit Rudolfus Helm. 1. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 164.", "text": "„et sicut Hierusalem suas deflet reliquias toto orbe dispersas et nullatenus usque in hodie redituras, ita Babylonia cum alienis etiam susas aborsa est pereundo divitias.“ (Fulg. de aet. mund. 37)" } ], "glosses": [ "verlieren" ], "id": "de-aboriri-la-verb-K8ar~0We", "sense_index": "4", "tags": [ "Late Latin", "figurative", "intransitive" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "abortare" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "Church Latin" ], "word": "abortire" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv: vergehen, untergehen; versagen", "sense_index": "1", "word": "vergehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv: vergehen, untergehen; versagen", "sense_index": "1", "word": "untergehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv: vergehen, untergehen; versagen", "sense_index": "1", "word": "versagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, Medizin: (von der Leibesfrucht) abgehen", "sense_index": "2", "word": "abgehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, Medizin: eine Fehlgeburt haben, abortieren", "sense_index": "3", "word": "Fehlgeburt" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, Medizin: eine Fehlgeburt haben, abortieren", "sense_index": "3", "word": "abortieren" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, spätlateinisch, übertragen: verlieren", "sense_index": "4", "word": "verlieren" } ], "word": "aboriri" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "oriri" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "Verb (Latein)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "occidere" }, { "sense_index": "1", "word": "perire" } ], "derived": [ { "word": "abortare" }, { "word": "abortio" }, { "word": "abortivus" }, { "word": "abortum" }, { "word": "abortus" } ], "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb oriri ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la)", "forms": [ { "form": "aborisci", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Präsens aborior" }, { "form": "2. Person Singular aborīris" }, { "form": "3. Person Singular aborītur" }, { "form": "1. Person Plural aborīmur" }, { "form": "2. Person Plural aborīminī" }, { "form": "3. Person Plural aboriuntur" }, { "form": "Perfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Perfekt abortus sum" }, { "form": "Perfekt aborsus sum" }, { "form": "Imperfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Imperfekt aboriēbar" }, { "form": "Futur 1. Person Singular" }, { "form": "Futur aboriar" }, { "form": "PPP —" }, { "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Konjunktiv Präsens aboriar" }, { "form": "Imperativ Singular" }, { "form": "Imperativ aborīre" }, { "form": "aborīminī", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ab·o·ri·ri", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Terentius Varro; Georg Goetz, Fritz Schöll (Herausgeber): De lingua Latina. Quae supersunt. Accedunt grammaticorum Varronis librorum fragmenta. 1. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1910 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Internet Archive) , Seite 21.", "text": "„idem hic Dis pater dicitur infimus, qui est coniunctus terrae, ubi omnia oriuntur † vi † aboriuntur; quorum quod finis ortum, Orcus dictus.“ (Varro LL 5,66)" }, { "ref": "Titus Lucretius Carus; Marcus Deufert (Herausgeber): De rerum natura. 1. Auflage. De Gruyter, Berlin/Boston 2019, ISBN 978-3-11-026251-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 99.", "text": "„verum ubi vementi magis est commota metu mens, / consentire animam totam per membra videmus / sudoresque ita palloremque existere toto / corpore et infringi linguam vocemque aboriri, / caligare oculos, sonere auris, succidere artus,“ (Lucr. 3,152–155)" } ], "glosses": [ "vergehen, untergehen; versagen" ], "sense_index": "1", "tags": [ "intransitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Aulus Gellius: Noctes Atticae. recensuit Carolus Hosius. stereotype Auflage der 1. Auflage. Volumen I: Libri I–X, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1981 (Erstauflage 1903), ISBN 3-519-01384-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 27.", "text": "„Sic enim, quod a vobis scilicet abest, pleraeque istae prodigiosae mulieres fontem illum sanctissimum corporis, generis humani educatorem, arefacere et extinguere cum periculo quoque aversi corruptique lactis laborant, tamquam pulcritudinis sibi insignia devenustet, quod quidem faciunt eadem vecordia, qua quibusdam commenticiis fraudibus nituntur, ut fetus quoque ipsi in corpore suo concepti aboriantur, ne aequor illud ventris inrugetur ac de gravitate oneris et labore partus fatiscat.“ (Gell. 12,1,8)" } ], "glosses": [ "(von der Leibesfrucht) abgehen" ], "sense_index": "2", "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "examples": [ { "ref": "Gaius Plinius Secundus: Naturalis Historia. Post Ludovici Iani obitum recognovit et scripturae discrepantia adiecta edidit Karl Mayhoff. stereotype 1. Auflage. Volumen I. Libri I–VI, K. G. Saur, München/Leipzig 1996, ISBN 3-519-11650-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1906) , Seite 150.", "text": "„implentur uno coitu, qui et geminatur propter facilitatem aboriendi.“ (Plin. nat. 8,205)" }, { "ref": "Nonius Marcellus; Wallace. M. Lindsay (Herausgeber): De compendiosa doctrina. stereotype 1. Auflage. Volumen I Libri I–III, argumentum, indicem siglorum et praefationem continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2003, ISBN 3-598-71261-8 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1903) , Seite 99.", "text": "„Varro Gallo vel Fundanio, de admirandis rebus: ‚vinum, quod ibi natum sit in quodam loco, si praegnans biberit, fieri ut aboriatur‘.“ (Varro in Non. 2,71)" } ], "glosses": [ "eine Fehlgeburt haben, abortieren" ], "sense_index": "3", "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "categories": [ "Spätlatein" ], "examples": [ { "ref": "Fabius Planciades Fulgentius: Opera. Accedunt Fabii Claudii Gordiani Fulgentii v. c. De aetatibus mundi et hominis et S. Fulgentii Episcopi super Thebaiden, recensuit Rudolfus Helm. 1. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 164.", "text": "„et sicut Hierusalem suas deflet reliquias toto orbe dispersas et nullatenus usque in hodie redituras, ita Babylonia cum alienis etiam susas aborsa est pereundo divitias.“ (Fulg. de aet. mund. 37)" } ], "glosses": [ "verlieren" ], "sense_index": "4", "tags": [ "Late Latin", "figurative", "intransitive" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "abortare" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "Church Latin" ], "word": "abortire" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv: vergehen, untergehen; versagen", "sense_index": "1", "word": "vergehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv: vergehen, untergehen; versagen", "sense_index": "1", "word": "untergehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv: vergehen, untergehen; versagen", "sense_index": "1", "word": "versagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, Medizin: (von der Leibesfrucht) abgehen", "sense_index": "2", "word": "abgehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, Medizin: eine Fehlgeburt haben, abortieren", "sense_index": "3", "word": "Fehlgeburt" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, Medizin: eine Fehlgeburt haben, abortieren", "sense_index": "3", "word": "abortieren" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "intransitiv, spätlateinisch, übertragen: verlieren", "sense_index": "4", "word": "verlieren" } ], "word": "aboriri" }
Download raw JSONL data for aboriri meaning in All languages combined (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.