"Tirade" meaning in All languages combined

See Tirade on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: tiˈʁaːdə Audio: De-Tirade.ogg Forms: die Tirade [nominative, singular], die Tiraden [nominative, plural], der Tirade [genitive, singular], der Tiraden [genitive, plural], der Tirade [dative, singular], den Tiraden [dative, plural], die Tirade [accusative, singular], die Tiraden [accusative, plural]
Rhymes: aːdə Etymology: im 18. Jahrhundert von französisch tirade ^(→ fr) „länger anhaltendes Ziehen“ oder „lang gezogener Vortrag“ entlehnt, das auf italienisch tirata ^(→ it) „Ziehung, Zug, Strecke“ zurückgeht, einem Substantiv zu frühromamisch tirare „ziehen, sich hinziehen“
  1. anhaltender Redeschwall
    Sense id: de-Tirade-de-noun-smTesmmZ
  2. eine Strophenform, in der schnell aufeinanderfolgende Töne in einem Lauf gespielt werden
    Sense id: de-Tirade-de-noun-Cle~pWxu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Suada, Suade, Sprunglauf Hypernyms: Äußerung, Rede, Lauf, Strophe Hyponyms: Hetztirade, Predigt, Standpauke, Donnerwetter, Gequake, Hasstirade, Schimpftirade Coordinate_terms: Redeschwall, Worterguss, Wortschwall Translations (anhaltender Redeschwall): tirade (Englisch), harangue (Englisch), tirade (Französisch), tirata [feminine] (Italienisch), torrent de mots [masculine] (Katalanisch), tirada [feminine] (Kroatisch), tirade [feminine] (Niederländisch), kwakot (Niedersorbisch), tirada (Niedersorbisch), tirada [feminine] (Portugiesisch), tirada [feminine] (Spanisch), tiráda (Ungarisch), szóáradat (Ungarisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Redeschwall"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Worterguss"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Wortschwall"
    }
  ],
  "etymology_text": "im 18. Jahrhundert von französisch tirade ^(→ fr) „länger anhaltendes Ziehen“ oder „lang gezogener Vortrag“ entlehnt, das auf italienisch tirata ^(→ it) „Ziehung, Zug, Strecke“ zurückgeht, einem Substantiv zu frühromamisch tirare „ziehen, sich hinziehen“",
  "forms": [
    {
      "form": "die Tirade",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tiraden",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tirade",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tiraden",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tirade",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Tiraden",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tirade",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tiraden",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Äußerung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Rede"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Lauf"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Strophe"
    }
  ],
  "hyphenation": "Ti·ra·de",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hetztirade"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Predigt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Standpauke"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Donnerwetter"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gequake"
    },
    {
      "word": "Hasstirade"
    },
    {
      "word": "Schimpftirade"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er war froh, den Tiraden seiner Ehefrau entkommen zu sein."
        },
        {
          "author": "Mark Twain",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Insel",
          "ref": "Mark Twain: Durch dick und dünn. Insel, Frankfurt/Main 1985 , Seite 280. ISBN 3-485-32531-X. Das englische Original Roughing It ist 1872 zuerst erschienen.",
          "text": "„Er konnte mich mit seinen Tobsuchtsanfällen und Tiraden nicht aus der Ruhe bringen,…“",
          "title": "Durch dick und dünn",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Nicholas Monsarrat",
          "comment": "Der Roman erschien zuerst englisch unter dem Titel The Cruel Sea.",
          "isbn": "3-8075-0002-2",
          "place": "Herrsching",
          "publisher": "Wissen",
          "ref": "Nicholas Monsarrat: Grausamer Atlantik. Wissen, Herrsching 1989, ISBN 3-8075-0002-2 (Der Roman erschien zuerst englisch unter dem Titel The Cruel Sea.) , Zitat: Seite 193.",
          "text": "„Ohne etwa von dem Gläschen Whisky, das vor ihm stand, besonders angefeuert zu sein, traktierte er Lockhart mit einer außerordentlich heftigen Tirade, in die er ganz Großbritannien einbezog: nicht eine einzige Gruppe seiner Landsleute entging seinen moralischen Peitschenhieben.“",
          "title": "Grausamer Atlantik",
          "year": "1989"
        },
        {
          "author": "François Garde",
          "isbn": "978-3-406-66304-8",
          "place": "München",
          "publisher": "Beck",
          "ref": "François Garde: Was mit dem weißen Wilden geschah. Roman. Beck, München 2014, ISBN 978-3-406-66304-8 , Seite 267. Französisches Original „Ce qu'il advint du sauvage blanc“ 2012. weißen Wilden im Titel kursiv.",
          "text": "„Sie begann eine lange Tirade, während der sie sich mit kurzen drohenden Sätzen mal an den einen, mal an den anderen wandte.“",
          "title": "Was mit dem weißen Wilden geschah",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Arthur Koestler",
          "isbn": "3-596-28168-7",
          "pages": "98.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 98. Copyright des englischen Originals 1971.",
          "text": "„Mitten im Satz brach er seine Tirade ab, als langweile ihn sein Thema plötzlich oder als halte er es für sinnlos, weiterzureden, und es trat ein verlegenes Schweigen ein.“",
          "title": "Die Herren Call-Girls",
          "title_complement": "Ein satirischer Roman",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Ralph Giordano",
          "edition": "22",
          "isbn": "978-3-596-25961-8",
          "pages": "129.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Ralph Giordano: Die Bertinis. Roman. 22. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 2008, ISBN 978-3-596-25961-8, Seite 129.",
          "text": "„Alles, was er mit seinen Tiraden, Monologen und Nekrologen bei Alf Bertini erreichte, war dieses dünne Lächeln ungeheurer Überlegenheit, was Eitel-Fritz Hattenroth in der Erregung allerdings als diskrete Zustimmung mißdeutete.“",
          "title": "Die Bertinis",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "anhaltender Redeschwall"
      ],
      "id": "de-Tirade-de-noun-smTesmmZ",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Tirade müssen wir noch etwas üben."
        }
      ],
      "glosses": [
        "eine Strophenform, in der schnell aufeinanderfolgende Töne in einem Lauf gespielt werden"
      ],
      "id": "de-Tirade-de-noun-Cle~pWxu",
      "raw_tags": [
        "Musik"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tiˈʁaːdə"
    },
    {
      "audio": "De-Tirade.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/De-Tirade.ogg/De-Tirade.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Tirade.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "aːdə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Suada"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Suade"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Sprunglauf"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tirade"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "harangue"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tirade"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirata"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "torrent de mots"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirade"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "kwakot"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tiráda"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "szóáradat"
    }
  ],
  "word": "Tirade"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Französisch)",
    "Übersetzungen (Italienisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Redeschwall"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Worterguss"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Wortschwall"
    }
  ],
  "etymology_text": "im 18. Jahrhundert von französisch tirade ^(→ fr) „länger anhaltendes Ziehen“ oder „lang gezogener Vortrag“ entlehnt, das auf italienisch tirata ^(→ it) „Ziehung, Zug, Strecke“ zurückgeht, einem Substantiv zu frühromamisch tirare „ziehen, sich hinziehen“",
  "forms": [
    {
      "form": "die Tirade",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tiraden",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tirade",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tiraden",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tirade",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Tiraden",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tirade",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tiraden",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Äußerung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Rede"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Lauf"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Strophe"
    }
  ],
  "hyphenation": "Ti·ra·de",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hetztirade"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Predigt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Standpauke"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Donnerwetter"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gequake"
    },
    {
      "word": "Hasstirade"
    },
    {
      "word": "Schimpftirade"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er war froh, den Tiraden seiner Ehefrau entkommen zu sein."
        },
        {
          "author": "Mark Twain",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Insel",
          "ref": "Mark Twain: Durch dick und dünn. Insel, Frankfurt/Main 1985 , Seite 280. ISBN 3-485-32531-X. Das englische Original Roughing It ist 1872 zuerst erschienen.",
          "text": "„Er konnte mich mit seinen Tobsuchtsanfällen und Tiraden nicht aus der Ruhe bringen,…“",
          "title": "Durch dick und dünn",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Nicholas Monsarrat",
          "comment": "Der Roman erschien zuerst englisch unter dem Titel The Cruel Sea.",
          "isbn": "3-8075-0002-2",
          "place": "Herrsching",
          "publisher": "Wissen",
          "ref": "Nicholas Monsarrat: Grausamer Atlantik. Wissen, Herrsching 1989, ISBN 3-8075-0002-2 (Der Roman erschien zuerst englisch unter dem Titel The Cruel Sea.) , Zitat: Seite 193.",
          "text": "„Ohne etwa von dem Gläschen Whisky, das vor ihm stand, besonders angefeuert zu sein, traktierte er Lockhart mit einer außerordentlich heftigen Tirade, in die er ganz Großbritannien einbezog: nicht eine einzige Gruppe seiner Landsleute entging seinen moralischen Peitschenhieben.“",
          "title": "Grausamer Atlantik",
          "year": "1989"
        },
        {
          "author": "François Garde",
          "isbn": "978-3-406-66304-8",
          "place": "München",
          "publisher": "Beck",
          "ref": "François Garde: Was mit dem weißen Wilden geschah. Roman. Beck, München 2014, ISBN 978-3-406-66304-8 , Seite 267. Französisches Original „Ce qu'il advint du sauvage blanc“ 2012. weißen Wilden im Titel kursiv.",
          "text": "„Sie begann eine lange Tirade, während der sie sich mit kurzen drohenden Sätzen mal an den einen, mal an den anderen wandte.“",
          "title": "Was mit dem weißen Wilden geschah",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Arthur Koestler",
          "isbn": "3-596-28168-7",
          "pages": "98.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 98. Copyright des englischen Originals 1971.",
          "text": "„Mitten im Satz brach er seine Tirade ab, als langweile ihn sein Thema plötzlich oder als halte er es für sinnlos, weiterzureden, und es trat ein verlegenes Schweigen ein.“",
          "title": "Die Herren Call-Girls",
          "title_complement": "Ein satirischer Roman",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Ralph Giordano",
          "edition": "22",
          "isbn": "978-3-596-25961-8",
          "pages": "129.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Ralph Giordano: Die Bertinis. Roman. 22. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 2008, ISBN 978-3-596-25961-8, Seite 129.",
          "text": "„Alles, was er mit seinen Tiraden, Monologen und Nekrologen bei Alf Bertini erreichte, war dieses dünne Lächeln ungeheurer Überlegenheit, was Eitel-Fritz Hattenroth in der Erregung allerdings als diskrete Zustimmung mißdeutete.“",
          "title": "Die Bertinis",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "anhaltender Redeschwall"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Tirade müssen wir noch etwas üben."
        }
      ],
      "glosses": [
        "eine Strophenform, in der schnell aufeinanderfolgende Töne in einem Lauf gespielt werden"
      ],
      "raw_tags": [
        "Musik"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tiˈʁaːdə"
    },
    {
      "audio": "De-Tirade.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/De-Tirade.ogg/De-Tirade.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Tirade.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "aːdə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Suada"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Suade"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Sprunglauf"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tirade"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "harangue"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tirade"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirata"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "torrent de mots"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirade"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "kwakot"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tirada"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "tiráda"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "anhaltender Redeschwall",
      "sense_index": "1",
      "word": "szóáradat"
    }
  ],
  "word": "Tirade"
}

Download raw JSONL data for Tirade meaning in All languages combined (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.