"Sprachkenntnis" meaning in All languages combined

See Sprachkenntnis on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈʃpʁaːxˌkɛntnɪs Audio: De-Sprachkenntnis.ogg Forms: die Sprachkenntnis [nominative, singular], die Sprachkenntnisse [nominative, plural], der Sprachkenntnis [genitive, singular], der Sprachkenntnisse [genitive, plural], der Sprachkenntnis [dative, singular], den Sprachkenntnissen [dative, plural], die Sprachkenntnis [accusative, singular], die Sprachkenntnisse [accusative, plural]
Etymology: Determinativkompositum aus dem Stamm des Wortes Sprache und Kenntnis
  1. Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden
    Sense id: de-Sprachkenntnis-de-noun-hz1tGxJQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Kenntnis Hyponyms: Deutschkenntnis, Fremdsprachenkenntnis Coordinate_terms: Sprachbeherrschung, Sprachenkenntnis, Sprachstand Translations (Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden): språkkunnskap [masculine] (Bokmål), sprogkundskab (Dänisch), language proficiency (Englisch), connaissance en langue [feminine] (Französisch), compétence linguistique [feminine] (Französisch), språkkunnskap [masculine] (Nynorsk), зна́ние языка́ (znánie jazyká) (Russisch), språkkunskap (Schwedisch), nyelvtudás (Ungarisch), nyelvismeret (Ungarisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachbeherrschung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachenkenntnis"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachstand"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm des Wortes Sprache und Kenntnis",
  "forms": [
    {
      "form": "die Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Sprachkenntnisse",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Sprachkenntnisse",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Sprachkenntnissen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Sprachkenntnisse",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Kenntnis"
    }
  ],
  "hyphenation": "Sprach·kennt·nis",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Deutschkenntnis"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Fremdsprachenkenntnis"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Bettina Gaus: Dankrede zur Verleihung des Medienpreises für Sprachkultur 2010. In: Der Sprachdienst 54, 2010, Seite 96-99; Zitat Seite 97.",
          "text": "„Irgendwo unterwegs habe ich dem Internet entnommen, dass das Bundesverwaltungsgericht es endgültig für rechtens befunden hat, einer türkischen Frau die Genehmigung zu verweigern, mit ihren fünf Kindern zu ihrem Ehemann nach Deutschland zu ziehen, da sie nicht über deutsche Sprachkenntnisse verfügt."
        },
        {
          "ref": "Gertrude Zhao-Heissenberger: Referat »Kultur und Sprache« im Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (BMUKK) Wien. In: Der Sprachdienst 6, 2010, Seite 195-198; Zitat Seite 196.",
          "text": "„Aus der Notwendigkeit, Deutschlernenden die Möglichkeit eines Nachweises ihrer von Österreichern oder in Österreich erworbenen Sprachkenntnisse, die in ihren lexikalischen und grammatikalischen Besonderheiten nicht durchwegs den geltenden Wortschatzlisten der deutschen Prüfungen entsprachen, zu geben, wurde an einem österreichischen Zertifizierungssystem für Deutsch gearbeitet.“"
        },
        {
          "author": "Heiko F. Marten",
          "collection": "Sprachreport",
          "number": "Heft 3",
          "ref": "Heiko F. Marten: Beobachtungen zur gesellschaftlichen Rolle der deutschen Sprache im heutigen Lettland. In: Sprachreport. Nummer Heft 3, 2010 , Seite 9-17, Zitat Seite 9.",
          "text": "„Insbesondere im Gegensatz zu vielen westeuropäischen Gesellschaften kann man in bisweilen unvermuteten Situationen auf die deutsche Sprache und deutsche Sprachkenntnisse stoßen.“",
          "title": "Beobachtungen zur gesellschaftlichen Rolle der deutschen Sprache im heutigen Lettland",
          "year": "2010"
        },
        {
          "author": "Juri Rytchëu",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-293-20351-8",
          "pages": "346.",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Unionsverlag",
          "ref": "Juri Rytchëu: Traum im Polarnebel. 3. Auflage. Unionsverlag, Zürich [2009] (Originaltitel: Сон в начале тумана, übersetzt von Arno Specht), ISBN 978-3-293-20351-8, Seite 346.",
          "text": "„Für den Verkehr mit den Weißen aber genügten Orwos Sprachkenntnisse, außerdem hatten sie jetzt Son als besten Dolmetscher.“",
          "title": "Traum im Polarnebel",
          "translator": "Arno Specht",
          "year": "[2009]"
        },
        {
          "author": "Siân Rees",
          "isbn": "3-492-23999-4",
          "place": "München/Zürich",
          "publisher": "Piper",
          "ref": "Siân Rees: Das Freudenschiff. Die wahre Geschichte von einem Schiff und seiner weiblichen Fracht im 18. Jahrhundert. Piper, München/Zürich 2003, ISBN 3-492-23999-4 , Seite 93.",
          "text": "„Er beherrschte das Englische nur bruchstückhaft und war auf die Sprachkenntnisse seiner zehnjährigen Tochter Elisabeth angewiesen.“",
          "title": "Das Freudenschiff",
          "title_complement": "Die wahre Geschichte von einem Schiff und seiner weiblichen Fracht im 18. Jahrhundert",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden"
      ],
      "id": "de-Sprachkenntnis-de-noun-hz1tGxJQ",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃpʁaːxˌkɛntnɪs"
    },
    {
      "audio": "De-Sprachkenntnis.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/De-Sprachkenntnis.ogg/De-Sprachkenntnis.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sprachkenntnis.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "sprogkundskab"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "language proficiency"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "connaissance en langue"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "compétence linguistique"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "språkkunnskap"
    },
    {
      "lang": "Nynorsk",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "språkkunnskap"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "znánie jazyká",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "зна́ние языка́"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "språkkunskap"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "nyelvtudás"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "nyelvismeret"
    }
  ],
  "word": "Sprachkenntnis"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachbeherrschung"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachenkenntnis"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sprachstand"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm des Wortes Sprache und Kenntnis",
  "forms": [
    {
      "form": "die Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Sprachkenntnisse",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Sprachkenntnisse",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Sprachkenntnissen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Sprachkenntnis",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Sprachkenntnisse",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Kenntnis"
    }
  ],
  "hyphenation": "Sprach·kennt·nis",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Deutschkenntnis"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Fremdsprachenkenntnis"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Bettina Gaus: Dankrede zur Verleihung des Medienpreises für Sprachkultur 2010. In: Der Sprachdienst 54, 2010, Seite 96-99; Zitat Seite 97.",
          "text": "„Irgendwo unterwegs habe ich dem Internet entnommen, dass das Bundesverwaltungsgericht es endgültig für rechtens befunden hat, einer türkischen Frau die Genehmigung zu verweigern, mit ihren fünf Kindern zu ihrem Ehemann nach Deutschland zu ziehen, da sie nicht über deutsche Sprachkenntnisse verfügt."
        },
        {
          "ref": "Gertrude Zhao-Heissenberger: Referat »Kultur und Sprache« im Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (BMUKK) Wien. In: Der Sprachdienst 6, 2010, Seite 195-198; Zitat Seite 196.",
          "text": "„Aus der Notwendigkeit, Deutschlernenden die Möglichkeit eines Nachweises ihrer von Österreichern oder in Österreich erworbenen Sprachkenntnisse, die in ihren lexikalischen und grammatikalischen Besonderheiten nicht durchwegs den geltenden Wortschatzlisten der deutschen Prüfungen entsprachen, zu geben, wurde an einem österreichischen Zertifizierungssystem für Deutsch gearbeitet.“"
        },
        {
          "author": "Heiko F. Marten",
          "collection": "Sprachreport",
          "number": "Heft 3",
          "ref": "Heiko F. Marten: Beobachtungen zur gesellschaftlichen Rolle der deutschen Sprache im heutigen Lettland. In: Sprachreport. Nummer Heft 3, 2010 , Seite 9-17, Zitat Seite 9.",
          "text": "„Insbesondere im Gegensatz zu vielen westeuropäischen Gesellschaften kann man in bisweilen unvermuteten Situationen auf die deutsche Sprache und deutsche Sprachkenntnisse stoßen.“",
          "title": "Beobachtungen zur gesellschaftlichen Rolle der deutschen Sprache im heutigen Lettland",
          "year": "2010"
        },
        {
          "author": "Juri Rytchëu",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-293-20351-8",
          "pages": "346.",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Unionsverlag",
          "ref": "Juri Rytchëu: Traum im Polarnebel. 3. Auflage. Unionsverlag, Zürich [2009] (Originaltitel: Сон в начале тумана, übersetzt von Arno Specht), ISBN 978-3-293-20351-8, Seite 346.",
          "text": "„Für den Verkehr mit den Weißen aber genügten Orwos Sprachkenntnisse, außerdem hatten sie jetzt Son als besten Dolmetscher.“",
          "title": "Traum im Polarnebel",
          "translator": "Arno Specht",
          "year": "[2009]"
        },
        {
          "author": "Siân Rees",
          "isbn": "3-492-23999-4",
          "place": "München/Zürich",
          "publisher": "Piper",
          "ref": "Siân Rees: Das Freudenschiff. Die wahre Geschichte von einem Schiff und seiner weiblichen Fracht im 18. Jahrhundert. Piper, München/Zürich 2003, ISBN 3-492-23999-4 , Seite 93.",
          "text": "„Er beherrschte das Englische nur bruchstückhaft und war auf die Sprachkenntnisse seiner zehnjährigen Tochter Elisabeth angewiesen.“",
          "title": "Das Freudenschiff",
          "title_complement": "Die wahre Geschichte von einem Schiff und seiner weiblichen Fracht im 18. Jahrhundert",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃpʁaːxˌkɛntnɪs"
    },
    {
      "audio": "De-Sprachkenntnis.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/De-Sprachkenntnis.ogg/De-Sprachkenntnis.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sprachkenntnis.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "sprogkundskab"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "language proficiency"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "connaissance en langue"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "compétence linguistique"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "språkkunnskap"
    },
    {
      "lang": "Nynorsk",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "språkkunnskap"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "znánie jazyká",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "зна́ние языка́"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "språkkunskap"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "nyelvtudás"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Fähigkeit, eine oder mehrere Sprache(n) zu verwenden",
      "sense_index": "1",
      "word": "nyelvismeret"
    }
  ],
  "word": "Sprachkenntnis"
}

Download raw JSONL data for Sprachkenntnis meaning in All languages combined (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.