"διαχωρίζω" meaning in All languages combined

See διαχωρίζω on Wiktionary

Verb [Altgriechisch]

Etymology: Ableitung zu dem Verb χωρίζω (chōrizō^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix δια- (dia-^☆) ^(→ grc) Forms: Präsens [active], διαχωρίζω, διαχωρίζομαι [passive], Futur [active], διαχωρισθήσομαι, Aorist [active], διεχώρισα, διεχωρίσθην, Perfekt [active], Alle weiteren Formen: Flexion:διαχωρίζω [active]
  1. etwas trennen, etwas scheiden Tags: transitive
    Sense id: de-διαχωρίζω-grc-verb-~Icm4R6j
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (transitiv: etwas trennen, etwas scheiden): trennen (Deutsch), scheiden (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb χωρίζω (chōrizō^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix δια- (dia-^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "διαχωρίζω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "διαχωρίζομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "διαχωρισθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "διεχώρισα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "διεχωρίσθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:διαχωρίζω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "δια·χω·ρί·ζω",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 4 LXX",
          "text": "„καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν. καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.“ (LXX Gen. 1, 4)",
          "translation": "„Gott sah, dass das Licht gut war. Und Gott schied das Licht von der Finsternis.“"
        },
        {
          "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 6 LXX",
          "text": "„Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως.“ (LXX Gen. 1, 6)",
          "translation": "„Dann sprach Gott: Es werde ein Gewölbe mitten im Wasser und scheide Wasser von Wasser.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas trennen, etwas scheiden"
      ],
      "id": "de-διαχωρίζω-grc-verb-~Icm4R6j",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas trennen, etwas scheiden",
      "sense_index": "1",
      "word": "trennen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas trennen, etwas scheiden",
      "sense_index": "1",
      "word": "scheiden"
    }
  ],
  "word": "διαχωρίζω"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb χωρίζω (chōrizō^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix δια- (dia-^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "διαχωρίζω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "διαχωρίζομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "διαχωρισθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "διεχώρισα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "διεχωρίσθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:διαχωρίζω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "δια·χω·ρί·ζω",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 4 LXX",
          "text": "„καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν. καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.“ (LXX Gen. 1, 4)",
          "translation": "„Gott sah, dass das Licht gut war. Und Gott schied das Licht von der Finsternis.“"
        },
        {
          "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 6 LXX",
          "text": "„Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως.“ (LXX Gen. 1, 6)",
          "translation": "„Dann sprach Gott: Es werde ein Gewölbe mitten im Wasser und scheide Wasser von Wasser.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas trennen, etwas scheiden"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas trennen, etwas scheiden",
      "sense_index": "1",
      "word": "trennen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas trennen, etwas scheiden",
      "sense_index": "1",
      "word": "scheiden"
    }
  ],
  "word": "διαχωρίζω"
}

Download raw JSONL data for διαχωρίζω meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-27 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.