"無定著" meaning in All languages combined

See 無定著 on Wiktionary

Adjective [漢語]

IPA: /mo¹¹ tʰin⁵⁵ t͡sʰok̚⁵/ [Hakka, Sixian, Miaoli, Neipu, IPA], /mo⁵⁵ tʰin³³ t͡ʃʰok²/ [Hakka, IPA], /po¹³⁻¹¹ tia¹¹ tieu¹³/ [Puxian-Min, Putian, IPA], /po²⁴⁻²¹ tĩã²¹ tieu²⁴/ [Puxian-Min, Xianyou, IPA], /bo²⁴⁻¹¹ tĩ̯ã³³⁻¹¹ ti̯oʔ⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA, Taibei], /bo²⁴⁻²² tĩ̯ã⁴¹⁻²² ti̯oʔ²⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA], /bɤ²³⁻³³ tĩ̯ã³³⁻²¹ ti̯ɤʔ⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA, Kaohsiung], /bo²⁴⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA], /bo¹³⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ¹²¹/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA] Forms: 无定着 [Simplified-Chinese], 無定着 [Traditional-Chinese]
  1. 不安分,無法安靜下來(多指小孩子) Tags: Hokkien, Puxian-Min
    Sense id: zh-無定著-zh-adj-hRfWPE68 Categories (other): 泉漳漢語, 莆仙漢語
  2. 人的言語、行為反覆不定;事物變化無常 Tags: Hokkien, Puxian-Min
    Sense id: zh-無定著-zh-adj-dND85vV7 Categories (other): 有引文的泉漳話詞, 泉漳漢語, 莆仙漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [漢語]

IPA: /mo¹¹ tʰin⁵⁵ t͡sʰok̚⁵/ [Hakka, Sixian, Miaoli, Neipu, IPA], /mo⁵⁵ tʰin³³ t͡ʃʰok²/ [Hakka, IPA], /po¹³⁻¹¹ tia¹¹ tieu¹³/ [Puxian-Min, Putian, IPA], /po²⁴⁻²¹ tĩã²¹ tieu²⁴/ [Puxian-Min, Xianyou, IPA], /bo²⁴⁻¹¹ tĩ̯ã³³⁻¹¹ ti̯oʔ⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA, Taibei], /bo²⁴⁻²² tĩ̯ã⁴¹⁻²² ti̯oʔ²⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA], /bɤ²³⁻³³ tĩ̯ã³³⁻²¹ ti̯ɤʔ⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA, Kaohsiung], /bo²⁴⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA], /bo¹³⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ¹²¹/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, general, IPA] Forms: 无定着 [Simplified-Chinese], 無定着 [Traditional-Chinese]
  1. 不一定,不見得 Tags: Hokkien
    Sense id: zh-無定著-zh-adv-mqRqI0ON Categories (other): 有引文的泉漳話詞, 泉漳漢語
  2. 也許,說不定 Tags: Hokkien
    Sense id: zh-無定著-zh-adv-OvdED3K4 Categories (other): 有引文的泉漳話詞, 泉漳漢語, 臺灣客家語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 客家語副詞, 客家語形容詞, 客家語詞元, 帶「定」的漢語詞, 帶「無」的漢語詞, 帶「著」的漢語詞, 有1個詞條的頁面, 有國際音標的漢語詞, 有詞條的頁面, 泉漳話副詞, 泉漳話形容詞, 泉漳話詞元, 漢語副詞, 漢語形容詞, 漢語詞元, 莆仙語副詞, 莆仙語形容詞, 莆仙語詞元 Synonyms (不一定): 不一定 (bùyīdìng), 不必 (bùbì), 不見得 (bùjiàndé) [Traditional-Chinese], 不见得 (bùjiàndé) [Simplified-Chinese], 唔一定 [Cantonese], 未嘗 [Traditional-Chinese, literary], 未尝 [Simplified-Chinese, literary], 未始 [literary], 未必, 未必然, 未見得 [Traditional-Chinese, Xiang], 未见得 [Simplified-Chinese, Xiang], 無一定 [Traditional-Chinese, Hokkien], 无一定 [Simplified-Chinese, Hokkien], 無拄拄 [Traditional-Chinese, Hokkien], 无拄拄 [Simplified-Chinese, Hokkien], 無的確 [Traditional-Chinese, Min-Nan], 无的确 [Simplified-Chinese, Min-Nan] Synonyms (或許): 也許 (yěxǔ) [Traditional-Chinese], 也许 (yěxǔ) [Simplified-Chinese], 保不住 (bǎobuzhù) [colloquial], 保不定 (bǎobudìng) [colloquial], 保不齊 (bǎobuqí) [Traditional-Chinese, colloquial], 保不齐 (bǎobuqí) [Simplified-Chinese, colloquial], 備不住 (bèibuzhù) [Traditional-Chinese], 备不住 (bèibuzhù) [Simplified-Chinese], 凡勢 (hoān-sè) [Traditional-Chinese, Taiwanese], 凡势 (hoān-sè) [Simplified-Chinese, Taiwanese], 博定, 可能 (kěnéng), 容許 (róngxǔ) [Traditional-Chinese, literary], 容许 (róngxǔ) [Simplified-Chinese, literary], 怕係 [Traditional-Chinese, Hakka], 怕系 [Hakka], 怕是 (pàshi), 或者 (huòzhě), 或許 (huòxǔ) [Traditional-Chinese], 或许 (huòxǔ) [Simplified-Chinese], 指不定 (zhǐbùdìng), 搞不好 (gǎobùhǎo), 歉采 [Simplified-Chinese, Hokkien], 殼張 (⁷khoq-tsan) [Traditional-Chinese, Wu, dated], 壳张 (⁷khoq-tsan) [Simplified-Chinese, Wu, dated], 沒準兒 (méizhǔnr) [Traditional-Chinese, colloquial], 没准儿 (méizhǔnr) [Simplified-Chinese, colloquial], 興許 (xīngxǔ) [Traditional-Chinese, colloquial], 兴许 (xīngxǔ) [Simplified-Chinese, colloquial], 話勿出 (⁶gho-veq-tsheq) [Traditional-Chinese, Wu], 话勿出 (⁶gho-veq-tsheq) [Simplified-Chinese, Wu], 話唔埋 (waa⁶ m⁴ maai⁴) [Traditional-Chinese, Cantonese], 话唔埋 (waa⁶ m⁴ maai⁴) [Simplified-Chinese, Cantonese], 話唔定 (waa⁶ m⁴ ding⁶) [Traditional-Chinese, Cantonese], 话唔定 (waa⁶ m⁴ ding⁶) [Simplified-Chinese, Cantonese], 說不定 (shuōbùdìng) [Traditional-Chinese], 说不定 (shuōbùdìng) [Simplified-Chinese], 講勿定 (⁵kaon-veq-din) [Traditional-Chinese, Wu], 讲勿定 (⁵kaon-veq-din) [Simplified-Chinese, Wu], 講唔定 (gong² m⁴ ding⁶) [Traditional-Chinese, Cantonese], 讲唔定 (gong² m⁴ ding⁶) [Simplified-Chinese, Cantonese], 難免 (nánmiǎn) [Traditional-Chinese], 难免 (nánmiǎn) [Simplified-Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「定」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「無」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「著」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "莆仙語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "莆仙語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "莆仙語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "无定着",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "無定着",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的泉漳話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "泉漳漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2014年,陳憲國〈看醫生敢一定著愛食藥〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第072期",
          "roman": "M̄-ko sî-tāi bô-kâng--ah, chit-chūn khah ū i-tek ê i-seng, bô-tiāⁿ-tio̍h lóng ē khui io̍h-á hō͘ lí chia̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "毋過時代無仝矣,這陣較有醫德的醫生,無定著攏會開藥仔予你食。",
          "translation": "不過時代不同了,現在比較有醫德的醫生,不見得都會開藥給你吃。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2014年,陳憲國〈看醫生敢一定著愛食藥〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第072期",
          "roman": "M̄-ko sî-tāi bô-kâng--ah, chit-chūn khah ū i-tek ê i-seng, bô-tiāⁿ-tio̍h lóng ē khui io̍h-á hō͘ lí chia̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "毋过时代无仝矣,这阵较有医德的医生,无定着拢会开药仔予你食。",
          "translation": "不過時代不同了,現在比較有醫德的醫生,不見得都會開藥給你吃。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不一定,不見得"
      ],
      "id": "zh-無定著-zh-adv-mqRqI0ON",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的泉漳話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "泉漳漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "臺灣客家語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈慾望〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第199期",
          "roman": "Nā-chún lán ē-tàng pâi-tî chit khoán sim-thài, bô-tiāⁿ-tio̍h ē khah khoài tit-tio̍h boán-chiok-kám, tō khah bē ū hiâ-ní chē ê io̍k-bōng, èng-kai mā ē khah khoài-lo̍k chiah tio̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "若準咱會當排除這款心態,無定著會較快得著滿足感,就較袂有遐爾濟的慾望,應該嘛會較快樂才著。",
          "translation": "要是我們能排除這種心態,說不定能較快得到滿除感,也就比較部會有那麼多的慾望,應該也會比較快樂才對。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈慾望〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第199期",
          "roman": "Nā-chún lán ē-tàng pâi-tî chit khoán sim-thài, bô-tiāⁿ-tio̍h ē khah khoài tit-tio̍h boán-chiok-kám, tō khah bē ū hiâ-ní chē ê io̍k-bōng, èng-kai mā ē khah khoài-lo̍k chiah tio̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "若准咱会当排除这款心态,无定着会较快得着满足感,就较袂有遐尔济的欲望,应该嘛会较快乐才着。",
          "translation": "要是我們能排除這種心態,說不定能較快得到滿除感,也就比較部會有那麼多的慾望,應該也會比較快樂才對。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              165
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              43
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈跋倒〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第205期",
          "roman": "Jîn-seng té-té sò͘ cha̍p nî, ē chiām-chiām kiâⁿ kàu bóe-chām, che-ê sî-chūn sī “lāu kut tēng-khong-khong, lāu phî bē kòe-hong”, bān-put-jī nā poa̍h-tó, bô-tiāⁿ-tio̍h tō bô-hoat-tō͘ koh chài khí-lâi--ah, che chiah sī siōng tōa ê pi-ai.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "人生短短數十年,會漸漸行到尾站,這个時陣是「老骨𠕇砊砊,老皮袂過風」,萬不二若跋倒,無定著就無法度閣再起來矣,這才是上大的悲哀。",
          "translation": "人生短短數十年,會漸漸走到終點,這時老人家的骨頭硬朗、皮膚不怕冷風,但要是跌倒,說不定就沒辦法再站起來了,這才是最大的悲哀。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              165
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              43
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈跋倒〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第205期",
          "roman": "Jîn-seng té-té sò͘ cha̍p nî, ē chiām-chiām kiâⁿ kàu bóe-chām, che-ê sî-chūn sī “lāu kut tēng-khong-khong, lāu phî bē kòe-hong”, bān-put-jī nā poa̍h-tó, bô-tiāⁿ-tio̍h tō bô-hoat-tō͘ koh chài khí-lâi--ah, che chiah sī siōng tōa ê pi-ai.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "人生短短数十年,会渐渐行到尾站,这个时阵是「老骨𠕇砊砊,老皮袂过风」,万不二若跋倒,无定着就无法度阁再起来矣,这才是上大的悲哀。",
          "translation": "人生短短數十年,會漸漸走到終點,這時老人家的骨頭硬朗、皮膚不怕冷風,但要是跌倒,說不定就沒辦法再站起來了,這才是最大的悲哀。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "也許,說不定"
      ],
      "id": "zh-無定著-zh-adv-OvdED3K4",
      "raw_tags": [
        "臺灣客家語"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "(海陸,客家語拼音"
      ],
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo^ˇ tin cog"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "mo² tin⁴ cog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mo¹¹ tʰin⁵⁵ t͡sʰok̚⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "ipa": "/mo⁵⁵ tʰin³³ t͡ʃʰok²/",
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "beó-diāⁿ-da̤u̍h"
    },
    {
      "ipa": "/po¹³⁻¹¹ tia¹¹ tieu¹³/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "ipa": "/po²⁴⁻²¹ tĩã²¹ tieu²⁴/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiānn-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "boi'dviaxdioih"
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ tĩ̯ã³³⁻¹¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Taibei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã⁴¹⁻²² ti̯oʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɤ²³⁻³³ tĩ̯ã³³⁻²¹ ti̯ɤʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo¹³⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ¹²¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùyīdìng",
      "sense": "不一定",
      "word": "不一定"
    },
    {
      "roman": "bùbì",
      "sense": "不一定",
      "word": "不必"
    },
    {
      "roman": "bùjiàndé",
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "不見得"
    },
    {
      "roman": "bùjiàndé",
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "不见得"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "唔一定"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "未嘗"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "未尝"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "未始"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "word": "未必"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "廈門話",
        "漳州話"
      ],
      "sense": "不一定",
      "word": "未必然"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Xiang"
      ],
      "word": "未見得"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Xiang"
      ],
      "word": "未见得"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "無一定"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "无一定"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "無拄拄"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "无拄拄"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "無的確"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "无的确"
    },
    {
      "roman": "yěxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "也許"
    },
    {
      "roman": "yěxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "也许"
    },
    {
      "roman": "bǎobuzhù",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不住"
    },
    {
      "roman": "bǎobudìng",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不定"
    },
    {
      "roman": "bǎobuqí",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不齊"
    },
    {
      "roman": "bǎobuqí",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不齐"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "roman": "bèibuzhù",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "備不住"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "roman": "bèibuzhù",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "备不住"
    },
    {
      "roman": "hoān-sè",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Taiwanese"
      ],
      "word": "凡勢"
    },
    {
      "roman": "hoān-sè",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Taiwanese"
      ],
      "word": "凡势"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州話"
      ],
      "sense": "或許",
      "word": "博定"
    },
    {
      "roman": "kěnéng",
      "sense": "或許",
      "word": "可能"
    },
    {
      "roman": "róngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "容許"
    },
    {
      "roman": "róngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "容许"
    },
    {
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Hakka"
      ],
      "word": "怕係"
    },
    {
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "怕系"
    },
    {
      "roman": "pàshi",
      "sense": "或許",
      "word": "怕是"
    },
    {
      "roman": "huòzhě",
      "sense": "或許",
      "word": "或者"
    },
    {
      "roman": "huòxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "或許"
    },
    {
      "roman": "huòxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "或许"
    },
    {
      "roman": "zhǐbùdìng",
      "sense": "或許",
      "word": "指不定"
    },
    {
      "roman": "gǎobùhǎo",
      "sense": "或許",
      "word": "搞不好"
    },
    {
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "歉采"
    },
    {
      "roman": "⁷khoq-tsan",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Wu",
        "dated"
      ],
      "word": "殼張"
    },
    {
      "roman": "⁷khoq-tsan",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Wu",
        "dated"
      ],
      "word": "壳张"
    },
    {
      "roman": "méizhǔnr",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "沒準兒"
    },
    {
      "roman": "méizhǔnr",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "没准儿"
    },
    {
      "roman": "xīngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "興許"
    },
    {
      "roman": "xīngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "兴许"
    },
    {
      "roman": "⁶gho-veq-tsheq",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "話勿出"
    },
    {
      "roman": "⁶gho-veq-tsheq",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "话勿出"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ maai⁴",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "話唔埋"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ maai⁴",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "话唔埋"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "話唔定"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "话唔定"
    },
    {
      "roman": "shuōbùdìng",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "說不定"
    },
    {
      "roman": "shuōbùdìng",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "说不定"
    },
    {
      "roman": "⁵kaon-veq-din",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "講勿定"
    },
    {
      "roman": "⁵kaon-veq-din",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "讲勿定"
    },
    {
      "roman": "gong² m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "講唔定"
    },
    {
      "roman": "gong² m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "讲唔定"
    },
    {
      "roman": "nánmiǎn",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "難免"
    },
    {
      "roman": "nánmiǎn",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "难免"
    }
  ],
  "word": "無定著"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「定」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「無」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「著」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "莆仙語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "莆仙語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "莆仙語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "无定着",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "無定着",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "泉漳漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "莆仙漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不安分,無法安靜下來(多指小孩子)"
      ],
      "id": "zh-無定著-zh-adj-hRfWPE68",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Puxian-Min"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的泉漳話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "泉漳漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "莆仙漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "〈咱人生命無定著〉,詞出自1872年杜嘉德《養心神詩》,平埔調,1964年陳泗治和聲",
          "roman": "Lán-lâng sìⁿ-miā bô-tiāⁿ-tio̍h, chi̍t chhùn kong-im tio̍h pó-sioh; siⁿ-chêng kín-kín hoán-hóe chōe, sí āu ài kóe bô ki-hōe.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "咱人生命無定著,一寸光陰當寶惜;生前緊緊反悔罪,死後欲改無機會。",
          "translation": "吾人的生命無常,就算是一寸光陰也當愛惜;生前應快快反悔自己的罪行,以免死後想改也不得機會。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "〈咱人生命無定著〉,詞出自1872年杜嘉德《養心神詩》,平埔調,1964年陳泗治和聲",
          "roman": "Lán-lâng sìⁿ-miā bô-tiāⁿ-tio̍h, chi̍t chhùn kong-im tio̍h pó-sioh; siⁿ-chêng kín-kín hoán-hóe chōe, sí āu ài kóe bô ki-hōe.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "咱人生命无定著,一寸光阴当宝惜;生前紧紧反悔罪,死后欲改无机会。",
          "translation": "吾人的生命無常,就算是一寸光陰也當愛惜;生前應快快反悔自己的罪行,以免死後想改也不得機會。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人的言語、行為反覆不定;事物變化無常"
      ],
      "id": "zh-無定著-zh-adj-dND85vV7",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Puxian-Min"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "(海陸,客家語拼音"
      ],
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo^ˇ tin cog"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "mo² tin⁴ cog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mo¹¹ tʰin⁵⁵ t͡sʰok̚⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "ipa": "/mo⁵⁵ tʰin³³ t͡ʃʰok²/",
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "beó-diāⁿ-da̤u̍h"
    },
    {
      "ipa": "/po¹³⁻¹¹ tia¹¹ tieu¹³/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "ipa": "/po²⁴⁻²¹ tĩã²¹ tieu²⁴/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiānn-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "boi'dviaxdioih"
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ tĩ̯ã³³⁻¹¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Taibei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã⁴¹⁻²² ti̯oʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɤ²³⁻³³ tĩ̯ã³³⁻²¹ ti̯ɤʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo¹³⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ¹²¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "無定著"
}
{
  "categories": [
    "客家語副詞",
    "客家語形容詞",
    "客家語詞元",
    "帶「定」的漢語詞",
    "帶「無」的漢語詞",
    "帶「著」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話副詞",
    "泉漳話形容詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語副詞",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "莆仙語副詞",
    "莆仙語形容詞",
    "莆仙語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "无定着",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "無定着",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的泉漳話詞",
        "泉漳漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2014年,陳憲國〈看醫生敢一定著愛食藥〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第072期",
          "roman": "M̄-ko sî-tāi bô-kâng--ah, chit-chūn khah ū i-tek ê i-seng, bô-tiāⁿ-tio̍h lóng ē khui io̍h-á hō͘ lí chia̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "毋過時代無仝矣,這陣較有醫德的醫生,無定著攏會開藥仔予你食。",
          "translation": "不過時代不同了,現在比較有醫德的醫生,不見得都會開藥給你吃。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2014年,陳憲國〈看醫生敢一定著愛食藥〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第072期",
          "roman": "M̄-ko sî-tāi bô-kâng--ah, chit-chūn khah ū i-tek ê i-seng, bô-tiāⁿ-tio̍h lóng ē khui io̍h-á hō͘ lí chia̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "毋过时代无仝矣,这阵较有医德的医生,无定着拢会开药仔予你食。",
          "translation": "不過時代不同了,現在比較有醫德的醫生,不見得都會開藥給你吃。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不一定,不見得"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的泉漳話詞",
        "泉漳漢語",
        "臺灣客家語"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈慾望〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第199期",
          "roman": "Nā-chún lán ē-tàng pâi-tî chit khoán sim-thài, bô-tiāⁿ-tio̍h ē khah khoài tit-tio̍h boán-chiok-kám, tō khah bē ū hiâ-ní chē ê io̍k-bōng, èng-kai mā ē khah khoài-lo̍k chiah tio̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "若準咱會當排除這款心態,無定著會較快得著滿足感,就較袂有遐爾濟的慾望,應該嘛會較快樂才著。",
          "translation": "要是我們能排除這種心態,說不定能較快得到滿除感,也就比較部會有那麼多的慾望,應該也會比較快樂才對。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈慾望〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第199期",
          "roman": "Nā-chún lán ē-tàng pâi-tî chit khoán sim-thài, bô-tiāⁿ-tio̍h ē khah khoài tit-tio̍h boán-chiok-kám, tō khah bē ū hiâ-ní chē ê io̍k-bōng, èng-kai mā ē khah khoài-lo̍k chiah tio̍h.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "若准咱会当排除这款心态,无定着会较快得着满足感,就较袂有遐尔济的欲望,应该嘛会较快乐才着。",
          "translation": "要是我們能排除這種心態,說不定能較快得到滿除感,也就比較部會有那麼多的慾望,應該也會比較快樂才對。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              165
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              43
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈跋倒〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第205期",
          "roman": "Jîn-seng té-té sò͘ cha̍p nî, ē chiām-chiām kiâⁿ kàu bóe-chām, che-ê sî-chūn sī “lāu kut tēng-khong-khong, lāu phî bē kòe-hong”, bān-put-jī nā poa̍h-tó, bô-tiāⁿ-tio̍h tō bô-hoat-tō͘ koh chài khí-lâi--ah, che chiah sī siōng tōa ê pi-ai.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "人生短短數十年,會漸漸行到尾站,這个時陣是「老骨𠕇砊砊,老皮袂過風」,萬不二若跋倒,無定著就無法度閣再起來矣,這才是上大的悲哀。",
          "translation": "人生短短數十年,會漸漸走到終點,這時老人家的骨頭硬朗、皮膚不怕冷風,但要是跌倒,說不定就沒辦法再站起來了,這才是最大的悲哀。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              165
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              43
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "2016年,陳憲國〈跋倒〉,收錄於教育部電子報《閱讀越懂閩客語》專欄第205期",
          "roman": "Jîn-seng té-té sò͘ cha̍p nî, ē chiām-chiām kiâⁿ kàu bóe-chām, che-ê sî-chūn sī “lāu kut tēng-khong-khong, lāu phî bē kòe-hong”, bān-put-jī nā poa̍h-tó, bô-tiāⁿ-tio̍h tō bô-hoat-tō͘ koh chài khí-lâi--ah, che chiah sī siōng tōa ê pi-ai.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "人生短短数十年,会渐渐行到尾站,这个时阵是「老骨𠕇砊砊,老皮袂过风」,万不二若跋倒,无定着就无法度阁再起来矣,这才是上大的悲哀。",
          "translation": "人生短短數十年,會漸漸走到終點,這時老人家的骨頭硬朗、皮膚不怕冷風,但要是跌倒,說不定就沒辦法再站起來了,這才是最大的悲哀。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "也許,說不定"
      ],
      "raw_tags": [
        "臺灣客家語"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "(海陸,客家語拼音"
      ],
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo^ˇ tin cog"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "mo² tin⁴ cog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mo¹¹ tʰin⁵⁵ t͡sʰok̚⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "ipa": "/mo⁵⁵ tʰin³³ t͡ʃʰok²/",
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "beó-diāⁿ-da̤u̍h"
    },
    {
      "ipa": "/po¹³⁻¹¹ tia¹¹ tieu¹³/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "ipa": "/po²⁴⁻²¹ tĩã²¹ tieu²⁴/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiānn-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "boi'dviaxdioih"
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ tĩ̯ã³³⁻¹¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Taibei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã⁴¹⁻²² ti̯oʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɤ²³⁻³³ tĩ̯ã³³⁻²¹ ti̯ɤʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo¹³⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ¹²¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùyīdìng",
      "sense": "不一定",
      "word": "不一定"
    },
    {
      "roman": "bùbì",
      "sense": "不一定",
      "word": "不必"
    },
    {
      "roman": "bùjiàndé",
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "不見得"
    },
    {
      "roman": "bùjiàndé",
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "不见得"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "唔一定"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "未嘗"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "未尝"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "未始"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "word": "未必"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "廈門話",
        "漳州話"
      ],
      "sense": "不一定",
      "word": "未必然"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Xiang"
      ],
      "word": "未見得"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Xiang"
      ],
      "word": "未见得"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "無一定"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "无一定"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "無拄拄"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "无拄拄"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "無的確"
    },
    {
      "sense": "不一定",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "无的确"
    },
    {
      "roman": "yěxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "也許"
    },
    {
      "roman": "yěxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "也许"
    },
    {
      "roman": "bǎobuzhù",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不住"
    },
    {
      "roman": "bǎobudìng",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不定"
    },
    {
      "roman": "bǎobuqí",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不齊"
    },
    {
      "roman": "bǎobuqí",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "保不齐"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "roman": "bèibuzhù",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "備不住"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "roman": "bèibuzhù",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "备不住"
    },
    {
      "roman": "hoān-sè",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Taiwanese"
      ],
      "word": "凡勢"
    },
    {
      "roman": "hoān-sè",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Taiwanese"
      ],
      "word": "凡势"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州話"
      ],
      "sense": "或許",
      "word": "博定"
    },
    {
      "roman": "kěnéng",
      "sense": "或許",
      "word": "可能"
    },
    {
      "roman": "róngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "容許"
    },
    {
      "roman": "róngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "literary"
      ],
      "word": "容许"
    },
    {
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Hakka"
      ],
      "word": "怕係"
    },
    {
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "怕系"
    },
    {
      "roman": "pàshi",
      "sense": "或許",
      "word": "怕是"
    },
    {
      "roman": "huòzhě",
      "sense": "或許",
      "word": "或者"
    },
    {
      "roman": "huòxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "或許"
    },
    {
      "roman": "huòxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "或许"
    },
    {
      "roman": "zhǐbùdìng",
      "sense": "或許",
      "word": "指不定"
    },
    {
      "roman": "gǎobùhǎo",
      "sense": "或許",
      "word": "搞不好"
    },
    {
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Hokkien"
      ],
      "word": "歉采"
    },
    {
      "roman": "⁷khoq-tsan",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Wu",
        "dated"
      ],
      "word": "殼張"
    },
    {
      "roman": "⁷khoq-tsan",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Wu",
        "dated"
      ],
      "word": "壳张"
    },
    {
      "roman": "méizhǔnr",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "沒準兒"
    },
    {
      "roman": "méizhǔnr",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "没准儿"
    },
    {
      "roman": "xīngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "興許"
    },
    {
      "roman": "xīngxǔ",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "colloquial"
      ],
      "word": "兴许"
    },
    {
      "roman": "⁶gho-veq-tsheq",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "話勿出"
    },
    {
      "roman": "⁶gho-veq-tsheq",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "话勿出"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ maai⁴",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "話唔埋"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ maai⁴",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "话唔埋"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "話唔定"
    },
    {
      "roman": "waa⁶ m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "话唔定"
    },
    {
      "roman": "shuōbùdìng",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "說不定"
    },
    {
      "roman": "shuōbùdìng",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "说不定"
    },
    {
      "roman": "⁵kaon-veq-din",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "講勿定"
    },
    {
      "roman": "⁵kaon-veq-din",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Wu"
      ],
      "word": "讲勿定"
    },
    {
      "roman": "gong² m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "講唔定"
    },
    {
      "roman": "gong² m⁴ ding⁶",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "讲唔定"
    },
    {
      "roman": "nánmiǎn",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "難免"
    },
    {
      "roman": "nánmiǎn",
      "sense": "或許",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "难免"
    }
  ],
  "word": "無定著"
}

{
  "categories": [
    "客家語副詞",
    "客家語形容詞",
    "客家語詞元",
    "帶「定」的漢語詞",
    "帶「無」的漢語詞",
    "帶「著」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話副詞",
    "泉漳話形容詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語副詞",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "莆仙語副詞",
    "莆仙語形容詞",
    "莆仙語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "无定着",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "無定着",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "泉漳漢語",
        "莆仙漢語"
      ],
      "glosses": [
        "不安分,無法安靜下來(多指小孩子)"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Puxian-Min"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的泉漳話詞",
        "泉漳漢語",
        "莆仙漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "〈咱人生命無定著〉,詞出自1872年杜嘉德《養心神詩》,平埔調,1964年陳泗治和聲",
          "roman": "Lán-lâng sìⁿ-miā bô-tiāⁿ-tio̍h, chi̍t chhùn kong-im tio̍h pó-sioh; siⁿ-chêng kín-kín hoán-hóe chōe, sí āu ài kóe bô ki-hōe.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "咱人生命無定著,一寸光陰當寶惜;生前緊緊反悔罪,死後欲改無機會。",
          "translation": "吾人的生命無常,就算是一寸光陰也當愛惜;生前應快快反悔自己的罪行,以免死後想改也不得機會。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "〈咱人生命無定著〉,詞出自1872年杜嘉德《養心神詩》,平埔調,1964年陳泗治和聲",
          "roman": "Lán-lâng sìⁿ-miā bô-tiāⁿ-tio̍h, chi̍t chhùn kong-im tio̍h pó-sioh; siⁿ-chêng kín-kín hoán-hóe chōe, sí āu ài kóe bô ki-hōe.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "咱人生命无定著,一寸光阴当宝惜;生前紧紧反悔罪,死后欲改无机会。",
          "translation": "吾人的生命無常,就算是一寸光陰也當愛惜;生前應快快反悔自己的罪行,以免死後想改也不得機會。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人的言語、行為反覆不定;事物變化無常"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Puxian-Min"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "(海陸,客家語拼音"
      ],
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "mò-thin-chho̍k"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo^ˇ tin cog"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "mo² tin⁴ cog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mo¹¹ tʰin⁵⁵ t͡sʰok̚⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "mo tin^˖ chog^ˋ"
    },
    {
      "ipa": "/mo⁵⁵ tʰin³³ t͡ʃʰok²/",
      "raw_tags": [
        "海陸",
        "包含竹東"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ dia⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "beó-diāⁿ-da̤u̍h"
    },
    {
      "ipa": "/po¹³⁻¹¹ tia¹¹ tieu¹³/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Putian",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "zh_pron": "bo² diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "bo⁵ diann⁵ dieo⁷"
    },
    {
      "ipa": "/po²⁴⁻²¹ tĩã²¹ tieu²⁴/",
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Xianyou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiāⁿ-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "bô-tiānn-tio̍h"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "boi'dviaxdioih"
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ tĩ̯ã³³⁻¹¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Taibei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã⁴¹⁻²² ti̯oʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɤ²³⁻³³ tĩ̯ã³³⁻²¹ ti̯ɤʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo²⁴⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bo¹³⁻²² tĩ̯ã²²⁻²¹ ti̯oʔ¹²¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Taiwanese",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "general",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "無定著"
}

Download raw JSONL data for 無定著 meaning in All languages combined (19.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-14 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.