See 濃淡 on Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "官話名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "官話詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "帶「淡」的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "帶「濃」的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有3個詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有國際音標的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語反義複詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"forms": [
{
"form": "浓淡",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"lang": "漢語",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"glosses": [
"顏色的深淺"
],
"id": "zh-濃淡-zh-noun-u8ZQJmiw"
},
{
"glosses": [
"人際關係的親疏"
],
"id": "zh-濃淡-zh-noun-2yWxWopX"
},
{
"glosses": [
"妝容的沉重感"
],
"id": "zh-濃淡-zh-noun-xCZmhWxf"
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "nóngdàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄋㄨㄥˊ ㄉㄢˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "nóngdàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄋㄨㄥˊ ㄉㄢˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "nóngdàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "nung²-tan⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "núng-dàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "nongdann"
},
{
"roman": "nundanʹ",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Cyrillic"
],
"zh_pron": "нундань"
},
{
"ipa": "/nʊŋ³⁵ tän⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "濃淡"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "使用音讀的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "寫作「淡」讀作「たん」的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "寫作「濃」讀作「のう」的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "日語反義複詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "日語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "日語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有3個詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有中學漢字的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有兩個漢字的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有國際音標的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"forms": [
{
"form": "濃淡",
"ruby": [
[
"濃",
"のう"
],
[
"淡",
"たん"
]
],
"tags": [
"canonical"
]
},
{
"form": "nōtan",
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"lang": "日語",
"lang_code": "ja",
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"glosses": [
"顏色的深淺"
],
"id": "zh-濃淡-ja-noun-u8ZQJmiw"
},
{
"glosses": [
"人際關係的親疏"
],
"id": "zh-濃淡-ja-noun-2yWxWopX"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "有使用例的日語詞",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
72,
77
]
],
"bold_text_offsets": [
[
32,
34
]
],
"ref": "2025年April18日,伊東信久(被引), “第217回国会 衆議院 内閣委員会 第15号 令和7年4月18日 [第217回國會 眾議院 內閣委員會 第15號 2025年4月18日]”, in 国会会議録検索システム [國會會議記錄檢索系統],国立国会図書館 [國家國會圖書館], retrieved 2025-09-05:",
"roman": "Tada, bun'ya ni oite mo, yahari susunde iru tokoro susunde inai tokoro, nōtan ga aru to omoi masu node.",
"ruby": [
[
"分",
"ぶん"
],
[
"野",
"や"
],
[
"進",
"すす"
],
[
"進",
"すす"
],
[
"濃淡",
"のうたん"
],
[
"思",
"おも"
]
],
"text": "ただ、分野においても、やはり進んでいるところ進んでいないところ、濃淡があると思いますので。",
"translation": "然而,我認為即使在每個領域中,也存在著進展順利的領域與進展停滯的領域。"
}
],
"glosses": [
"強度或程度的變化"
],
"id": "zh-濃淡-ja-noun-s0rJxPG1",
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"other": "のーたん",
"raw_tags": [
"東京"
],
"roman": "[nòótáń]",
"tags": [
"Heiban"
]
},
{
"other": "のーたん",
"raw_tags": [
"東京"
],
"roman": "[nòótáꜜǹ]",
"tags": [
"Nakadaka"
]
},
{
"ipa": "[no̞ːtã̠ɴ]"
}
],
"word": "濃淡"
}
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "以漢字書寫的朝鮮語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有3個詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "朝鮮語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "朝鮮語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"forms": [
{
"form": "nongdam",
"tags": [
"romanization"
]
},
{
"form": "농담",
"tags": [
"hangeul"
]
}
],
"lang": "朝鮮語",
"lang_code": "ko",
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "농담"
}
],
"glosses": [
"농담 (nongdam)的漢字。"
],
"id": "zh-濃淡-ko-noun-C9bPkTlp",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"word": "濃淡"
}
{
"categories": [
"使用音讀的日語詞",
"寫作「淡」讀作「たん」的日語詞",
"寫作「濃」讀作「のう」的日語詞",
"日語反義複詞",
"日語名詞",
"日語詞元",
"有3個詞條的頁面",
"有中學漢字的日語詞",
"有兩個漢字的日語詞",
"有國際音標的日語詞",
"有詞條的頁面"
],
"forms": [
{
"form": "濃淡",
"ruby": [
[
"濃",
"のう"
],
[
"淡",
"たん"
]
],
"tags": [
"canonical"
]
},
{
"form": "nōtan",
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"lang": "日語",
"lang_code": "ja",
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"glosses": [
"顏色的深淺"
]
},
{
"glosses": [
"人際關係的親疏"
]
},
{
"categories": [
"有使用例的日語詞"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
72,
77
]
],
"bold_text_offsets": [
[
32,
34
]
],
"ref": "2025年April18日,伊東信久(被引), “第217回国会 衆議院 内閣委員会 第15号 令和7年4月18日 [第217回國會 眾議院 內閣委員會 第15號 2025年4月18日]”, in 国会会議録検索システム [國會會議記錄檢索系統],国立国会図書館 [國家國會圖書館], retrieved 2025-09-05:",
"roman": "Tada, bun'ya ni oite mo, yahari susunde iru tokoro susunde inai tokoro, nōtan ga aru to omoi masu node.",
"ruby": [
[
"分",
"ぶん"
],
[
"野",
"や"
],
[
"進",
"すす"
],
[
"進",
"すす"
],
[
"濃淡",
"のうたん"
],
[
"思",
"おも"
]
],
"text": "ただ、分野においても、やはり進んでいるところ進んでいないところ、濃淡があると思いますので。",
"translation": "然而,我認為即使在每個領域中,也存在著進展順利的領域與進展停滯的領域。"
}
],
"glosses": [
"強度或程度的變化"
],
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"other": "のーたん",
"raw_tags": [
"東京"
],
"roman": "[nòótáń]",
"tags": [
"Heiban"
]
},
{
"other": "のーたん",
"raw_tags": [
"東京"
],
"roman": "[nòótáꜜǹ]",
"tags": [
"Nakadaka"
]
},
{
"ipa": "[no̞ːtã̠ɴ]"
}
],
"word": "濃淡"
}
{
"categories": [
"以漢字書寫的朝鮮語名詞",
"有3個詞條的頁面",
"有詞條的頁面",
"朝鮮語名詞",
"朝鮮語詞元"
],
"forms": [
{
"form": "nongdam",
"tags": [
"romanization"
]
},
{
"form": "농담",
"tags": [
"hangeul"
]
}
],
"lang": "朝鮮語",
"lang_code": "ko",
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "농담"
}
],
"glosses": [
"농담 (nongdam)的漢字。"
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"word": "濃淡"
}
{
"categories": [
"官話名詞",
"官話詞元",
"帶「淡」的漢語詞",
"帶「濃」的漢語詞",
"有3個詞條的頁面",
"有國際音標的漢語詞",
"有詞條的頁面",
"漢語反義複詞",
"漢語名詞",
"漢語詞元"
],
"forms": [
{
"form": "浓淡",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"lang": "漢語",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"glosses": [
"顏色的深淺"
]
},
{
"glosses": [
"人際關係的親疏"
]
},
{
"glosses": [
"妝容的沉重感"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "nóngdàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄋㄨㄥˊ ㄉㄢˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "nóngdàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄋㄨㄥˊ ㄉㄢˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "nóngdàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "nung²-tan⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "núng-dàn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "nongdann"
},
{
"roman": "nundanʹ",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Cyrillic"
],
"zh_pron": "нундань"
},
{
"ipa": "/nʊŋ³⁵ tän⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "濃淡"
}
Download raw JSONL data for 濃淡 meaning in All languages combined (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-05 from the zhwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (ddb1505 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.