See 油腔滑調 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「油」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「滑」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「腔」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「調」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "roman": "Zhè Jīngchéng lǐ zuò mǎimài de rén, wèimiǎn tài yóuqiānghuádiào le. Wǒ shēngpíng dìyīcì jìnjīng, tóu yītiān chūlái xiánguàng, tā quèshì shènme xǔjiǔ bùlái a, liǎng geyuè méi lái a, lālǒng dé nàme qīnrè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這京城裡做買賣的人,未免太油腔滑調了。我生平第一次進京,頭一天出來閒逛,他卻是甚麼許久不來啊,兩個月沒來啊,拉攏得那麼親熱。" }, { "roman": "Zhè Jīngchéng lǐ zuò mǎimài de rén, wèimiǎn tài yóuqiānghuádiào le. Wǒ shēngpíng dìyīcì jìnjīng, tóu yītiān chūlái xiánguàng, tā quèshì shènme xǔjiǔ bùlái a, liǎng geyuè méi lái a, lālǒng dé nàme qīnrè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这京城里做买卖的人,未免太油腔滑调了。我生平第一次进京,头一天出来闲逛,他却是甚么许久不来啊,两个月没来啊,拉拢得那么亲热。" } ], "etymology_text": "來自《二十年目睹之怪現狀・第七二回》:", "forms": [ { "form": "油腔滑调", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "xīpíxiàoliǎn", "word": "嘻皮笑臉" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一本正經" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一本正经" }, { "roman": "yìzhèngcíyán", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "義正辭嚴" }, { "roman": "yìzhèngcíyán", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "义正辞严" } ], "senses": [ { "glosses": [ "寫文章或言語態度浮誇,不切實。" ], "id": "zh-油腔滑調-zh-phrase-XdnEe9sQ" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yóuqiānghuádiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˊ ㄑㄧㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yóuqiānghuádiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˊ ㄑㄧㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yóucianghuádiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yu²-chʻiang¹-hua²-tiao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yóu-chyāng-hwá-dyàu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "youchianghwadiaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юцянхуадяо (jucjanxuadjao)" }, { "ipa": "/joʊ̯³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵⁻⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "油腔滑調" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「油」的漢語詞", "帶「滑」的漢語詞", "帶「腔」的漢語詞", "帶「調」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有使用例的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元" ], "etymology_examples": [ { "roman": "Zhè Jīngchéng lǐ zuò mǎimài de rén, wèimiǎn tài yóuqiānghuádiào le. Wǒ shēngpíng dìyīcì jìnjīng, tóu yītiān chūlái xiánguàng, tā quèshì shènme xǔjiǔ bùlái a, liǎng geyuè méi lái a, lālǒng dé nàme qīnrè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這京城裡做買賣的人,未免太油腔滑調了。我生平第一次進京,頭一天出來閒逛,他卻是甚麼許久不來啊,兩個月沒來啊,拉攏得那麼親熱。" }, { "roman": "Zhè Jīngchéng lǐ zuò mǎimài de rén, wèimiǎn tài yóuqiānghuádiào le. Wǒ shēngpíng dìyīcì jìnjīng, tóu yītiān chūlái xiánguàng, tā quèshì shènme xǔjiǔ bùlái a, liǎng geyuè méi lái a, lālǒng dé nàme qīnrè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这京城里做买卖的人,未免太油腔滑调了。我生平第一次进京,头一天出来闲逛,他却是甚么许久不来啊,两个月没来啊,拉拢得那么亲热。" } ], "etymology_text": "來自《二十年目睹之怪現狀・第七二回》:", "forms": [ { "form": "油腔滑调", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "xīpíxiàoliǎn", "word": "嘻皮笑臉" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一本正經" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一本正经" }, { "roman": "yìzhèngcíyán", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "義正辭嚴" }, { "roman": "yìzhèngcíyán", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "义正辞严" } ], "senses": [ { "glosses": [ "寫文章或言語態度浮誇,不切實。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yóuqiānghuádiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˊ ㄑㄧㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yóuqiānghuádiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˊ ㄑㄧㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yóucianghuádiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yu²-chʻiang¹-hua²-tiao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yóu-chyāng-hwá-dyàu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "youchianghwadiaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юцянхуадяо (jucjanxuadjao)" }, { "ipa": "/joʊ̯³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵⁻⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "油腔滑調" }
Download raw JSONL data for 油腔滑調 meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.