See 一刀兩斷 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「兩」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「刀」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「斷」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "ittōryōdan", "ruby": [ [ "一刀両断", "いっとうりょうだん" ] ], "word": "一刀両断" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "ildoyangdan", "word": "일도양단(一刀兩斷)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "一刀兩斷", "word": "nhất đao lưỡng đoạn" } ], "forms": [ { "form": "一刀两断", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "一刀兩段" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《西遊記第九回》", "roman": "Nǐ ruò cóng wǒ, wànshì jiē xiū; ruò bù cóng shí, yīdāoliǎngduàn.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "你若從我,萬事皆休;若不從時,一刀兩斷。" }, { "ref": "《西遊記第九回》", "roman": "Nǐ ruò cóng wǒ, wànshì jiē xiū; ruò bù cóng shí, yīdāoliǎngduàn.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "你若从我,万事皆休;若不从时,一刀两断。" } ], "glosses": [ "將東西斬成兩段" ], "id": "zh-一刀兩斷-zh-phrase-iZdeIOE2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "喻世明言·陳御史巧勘金釵鈿", "roman": "Nà qióngguǐ zìzhī wúlì, bìrán qíngyuàn tuìqīn. Wǒ jiù yào le tā xiūshū, què bù yīdāoliǎngduàn?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "那窮鬼自知無力,必然情願退親。我就要了他休書,卻不一刀兩斷?" }, { "ref": "喻世明言·陳御史巧勘金釵鈿", "roman": "Nà qióngguǐ zìzhī wúlì, bìrán qíngyuàn tuìqīn. Wǒ jiù yào le tā xiūshū, què bù yīdāoliǎngduàn?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "那穷鬼自知无力,必然情愿退亲。我就要了他休书,却不一刀两断?" } ], "glosses": [ "徹底斷絕關係" ], "id": "zh-一刀兩斷-zh-phrase-ta0EaP4l", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《歧路燈第七十一回》", "roman": "Yīge nánrénjiā, xīnlǐ xiǎng zuòshì, biàn yīdāoliǎngduàn zuò chūlái.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "一個男人家,心裡想做事,便一刀兩斷做出來。" }, { "ref": "《歧路燈第七十一回》", "roman": "Yīge nánrénjiā, xīnlǐ xiǎng zuòshì, biàn yīdāoliǎngduàn zuò chūlái.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "一个男人家,心里想做事,便一刀两断做出来。" }, { "ref": "朱自清,《白種人——上帝的驕子》", "roman": "Dàn zhè háizi què yě yǒu kějìng de dìfang: tā de cóngróng, tā de chénmò, tā de dúduàndúxíng, tā de yī qù bù huítóu, dōu shì lì de biǎoxiàn, dōu shì qiángzhě shìzhě de biǎoxiàn. Juébù pópomāma de, juébù niánniándādā de, yīzhēnjiànxiě, yīdāoliǎngduàn, zhè zhèngshì báizhǒngrén zhī suǒ yǐ wéi báizhǒngrén.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "但這孩子卻也有可敬的地方:他的從容,他的沉默,他的獨斷獨行,他的一去不回頭,都是力的表現,都是強者適者的表現。決不婆婆媽媽的,決不粘粘搭搭的,一針見血,一刀兩斷,這正是白種人之所以為白種人。" }, { "ref": "朱自清,《白種人——上帝的驕子》", "roman": "Dàn zhè háizi què yě yǒu kějìng de dìfang: tā de cóngróng, tā de chénmò, tā de dúduàndúxíng, tā de yī qù bù huítóu, dōu shì lì de biǎoxiàn, dōu shì qiángzhě shìzhě de biǎoxiàn. Juébù pópomāma de, juébù niánniándādā de, yīzhēnjiànxiě, yīdāoliǎngduàn, zhè zhèngshì báizhǒngrén zhī suǒ yǐ wéi báizhǒngrén.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "但这孩子却也有可敬的地方:他的从容,他的沉默,他的独断独行,他的一去不回头,都是力的表现,都是强者适者的表现。决不婆婆妈妈的,决不粘粘搭搭的,一针见血,一刀两断,这正是白种人之所以为白种人。" } ], "glosses": [ "行事乾脆爽快" ], "id": "zh-一刀兩斷-zh-phrase-S5GSgpx7", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīdāoliǎngduàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄉㄠ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ dou¹ loeng⁵ dyun⁶" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "it-to-lióng-toān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīdāoliǎngduàn [實際讀音:yìdāoliǎngduàn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄉㄠ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yidaoliǎngduàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-tao¹-liang³-tuan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-dāu-lyǎng-dwàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "idauleangduann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "идаоляндуань (idaoljanduanʹ)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tɑʊ̯⁵⁵ li̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tu̯än⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ dou¹ loeng⁵ dyun⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt dōu léuhng dyuhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ dou¹ loeng⁵ dyn⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ dou¹ lêng⁵ dün⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ tou̯⁵⁵ lœːŋ¹³ tyːn²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "it-to-lióng-toān" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "it-to-lióng-tuān" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "itdoiliofngdoan" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ tɤ⁴⁴ liɔŋ⁴¹⁻⁴⁴ tuan³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ to⁴⁴ liɔŋ⁵³⁻⁴⁴ tuan³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一刀兩斷" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一年級漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有二年級漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有四個漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有表外漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "一刀兩斷", "ruby": [ [ "一", "いっ" ], [ "刀", "とう" ], [ "兩", "りょう" ], [ "斷", "だん" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ittōryōdan", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語舊字體寫法", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "一刀両断的舊字體形式" ], "id": "zh-一刀兩斷-ja-noun-QQ~DCNWu" } ], "word": "一刀兩斷" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的朝鮮語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "朝鮮語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "朝鮮語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ildoyangdan", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "일도양단", "raw_tags": [ "韓文" ] } ], "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "일도양단" } ], "glosses": [ "일도양단 (ildoyangdan)的漢字。" ], "id": "zh-一刀兩斷-ko-noun-UCVAtCU2", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "一刀兩斷" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的越南語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "儒字", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "nhất đao lưỡng đoạn" } ], "glosses": [ "nhất đao lưỡng đoạn的漢字。" ], "id": "zh-一刀兩斷-vi-noun-~1rxkY3O", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "一刀兩斷" }
{ "categories": [ "日語名詞", "日語詞元", "有4個詞條的頁面", "有一年級漢字的日語詞", "有二年級漢字的日語詞", "有四個漢字的日語詞", "有表外漢字的日語詞", "有詞條的頁面" ], "forms": [ { "form": "一刀兩斷", "ruby": [ [ "一", "いっ" ], [ "刀", "とう" ], [ "兩", "りょう" ], [ "斷", "だん" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ittōryōdan", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "日語舊字體寫法" ], "glosses": [ "一刀両断的舊字體形式" ] } ], "word": "一刀兩斷" } { "categories": [ "以漢字書寫的朝鮮語名詞", "有4個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "朝鮮語名詞", "朝鮮語詞元" ], "forms": [ { "form": "ildoyangdan", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "일도양단", "raw_tags": [ "韓文" ] } ], "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "일도양단" } ], "glosses": [ "일도양단 (ildoyangdan)的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "一刀兩斷" } { "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「兩」的漢語詞", "帶「刀」的漢語詞", "帶「斷」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有一字而變調為第四聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "ittōryōdan", "ruby": [ [ "一刀両断", "いっとうりょうだん" ] ], "word": "一刀両断" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "ildoyangdan", "word": "일도양단(一刀兩斷)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "一刀兩斷", "word": "nhất đao lưỡng đoạn" } ], "forms": [ { "form": "一刀两断", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "一刀兩段" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《西遊記第九回》", "roman": "Nǐ ruò cóng wǒ, wànshì jiē xiū; ruò bù cóng shí, yīdāoliǎngduàn.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "你若從我,萬事皆休;若不從時,一刀兩斷。" }, { "ref": "《西遊記第九回》", "roman": "Nǐ ruò cóng wǒ, wànshì jiē xiū; ruò bù cóng shí, yīdāoliǎngduàn.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "你若从我,万事皆休;若不从时,一刀两断。" } ], "glosses": [ "將東西斬成兩段" ] }, { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "喻世明言·陳御史巧勘金釵鈿", "roman": "Nà qióngguǐ zìzhī wúlì, bìrán qíngyuàn tuìqīn. Wǒ jiù yào le tā xiūshū, què bù yīdāoliǎngduàn?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "那窮鬼自知無力,必然情願退親。我就要了他休書,卻不一刀兩斷?" }, { "ref": "喻世明言·陳御史巧勘金釵鈿", "roman": "Nà qióngguǐ zìzhī wúlì, bìrán qíngyuàn tuìqīn. Wǒ jiù yào le tā xiūshū, què bù yīdāoliǎngduàn?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "那穷鬼自知无力,必然情愿退亲。我就要了他休书,却不一刀两断?" } ], "glosses": [ "徹底斷絕關係" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《歧路燈第七十一回》", "roman": "Yīge nánrénjiā, xīnlǐ xiǎng zuòshì, biàn yīdāoliǎngduàn zuò chūlái.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "一個男人家,心裡想做事,便一刀兩斷做出來。" }, { "ref": "《歧路燈第七十一回》", "roman": "Yīge nánrénjiā, xīnlǐ xiǎng zuòshì, biàn yīdāoliǎngduàn zuò chūlái.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "一个男人家,心里想做事,便一刀两断做出来。" }, { "ref": "朱自清,《白種人——上帝的驕子》", "roman": "Dàn zhè háizi què yě yǒu kějìng de dìfang: tā de cóngróng, tā de chénmò, tā de dúduàndúxíng, tā de yī qù bù huítóu, dōu shì lì de biǎoxiàn, dōu shì qiángzhě shìzhě de biǎoxiàn. Juébù pópomāma de, juébù niánniándādā de, yīzhēnjiànxiě, yīdāoliǎngduàn, zhè zhèngshì báizhǒngrén zhī suǒ yǐ wéi báizhǒngrén.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "但這孩子卻也有可敬的地方:他的從容,他的沉默,他的獨斷獨行,他的一去不回頭,都是力的表現,都是強者適者的表現。決不婆婆媽媽的,決不粘粘搭搭的,一針見血,一刀兩斷,這正是白種人之所以為白種人。" }, { "ref": "朱自清,《白種人——上帝的驕子》", "roman": "Dàn zhè háizi què yě yǒu kějìng de dìfang: tā de cóngróng, tā de chénmò, tā de dúduàndúxíng, tā de yī qù bù huítóu, dōu shì lì de biǎoxiàn, dōu shì qiángzhě shìzhě de biǎoxiàn. Juébù pópomāma de, juébù niánniándādā de, yīzhēnjiànxiě, yīdāoliǎngduàn, zhè zhèngshì báizhǒngrén zhī suǒ yǐ wéi báizhǒngrén.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "但这孩子却也有可敬的地方:他的从容,他的沉默,他的独断独行,他的一去不回头,都是力的表现,都是强者适者的表现。决不婆婆妈妈的,决不粘粘搭搭的,一针见血,一刀两断,这正是白种人之所以为白种人。" } ], "glosses": [ "行事乾脆爽快" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīdāoliǎngduàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄉㄠ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ dou¹ loeng⁵ dyun⁶" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "it-to-lióng-toān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīdāoliǎngduàn [實際讀音:yìdāoliǎngduàn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄉㄠ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yidaoliǎngduàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-tao¹-liang³-tuan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-dāu-lyǎng-dwàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "idauleangduann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "идаоляндуань (idaoljanduanʹ)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tɑʊ̯⁵⁵ li̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tu̯än⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ dou¹ loeng⁵ dyun⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt dōu léuhng dyuhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ dou¹ loeng⁵ dyn⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ dou¹ lêng⁵ dün⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ tou̯⁵⁵ lœːŋ¹³ tyːn²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "it-to-lióng-toān" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "it-to-lióng-tuān" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "itdoiliofngdoan" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ tɤ⁴⁴ liɔŋ⁴¹⁻⁴⁴ tuan³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ to⁴⁴ liɔŋ⁵³⁻⁴⁴ tuan³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一刀兩斷" } { "categories": [ "以漢字書寫的越南語名詞", "有4個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "越南語名詞", "越南語詞元" ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "儒字" ], "form_of": [ { "word": "nhất đao lưỡng đoạn" } ], "glosses": [ "nhất đao lưỡng đoạn的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "一刀兩斷" }
Download raw JSONL data for 一刀兩斷 meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.