See ég on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "匈牙利語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "匈牙利語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始芬蘭-烏戈爾語的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "égi" } ], "etymology_text": "可能源自原始芬蘭-烏戈爾語 *säŋe (“空氣”)。可能的同源詞限於波羅的-芬語群(如芬蘭語 sää (“天氣”))和彼爾姆科米語 сынӧд (synöd, “暖空氣”)。", "forms": [ { "form": "egek", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "匈牙利語", "lang_code": "hu", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1937, László Balás-Piri, “A múzeum képtára”, 出自 Székesfehérvári Szemle, 第 7 卷, 第 3–4 期s:", "text": "A halvány kék égen fehér felhők vonulnak.", "translation": "White clouds are marching across the pale blue sky." } ], "glosses": [ "天空" ], "id": "zh-ég-hu-noun-bIx6d839" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1908, Grazia Deledda, Mrs. Károly Sebestyén(譯者), 章號 4, 出自 A repkény:", "text": "Ha van Isten az égben, úgy meg fog nekünk bocsátani.", "translation": "If there is a God in heaven, He will forgive us." } ], "glosses": [ "(也用複數) 天堂" ], "id": "zh-ég-hu-noun-VtjHD25k" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1899, Lenke Bajza Beniczky, 章號 8, 出自 Sára története:", "text": "Hála az égnek, hogy megszabadulunk tőlük.", "translation": "Thank heavens we'll be rid of them." } ], "glosses": [ "(見於短語中) 天父" ], "id": "zh-ég-hu-noun-7lqO3YE2", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Hu-ég.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Hu-ég.ogg/Hu-ég.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-ég.ogg", "raw_tags": [ "音頻" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "天空", "word": "égbolt" }, { "sense": "(也用複數) 天堂", "word": "menny" }, { "sense": "(見於短語中) 天父", "word": "Isten" }, { "sense": "(見於短語中) 天父", "word": "isten" }, { "word": "jeg" }, { "word": "eg" }, { "word": "ek" } ], "word": "ég" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "匈牙利語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "匈牙利語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始芬蘭-烏戈爾語的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "可能源自原始芬蘭-烏戈爾語 *äŋɜ- (“著火;燒”)。", "lang": "匈牙利語", "lang_code": "hu", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1918, Cécile Tormay, Viaszfigurák:", "text": "Nem messze tőle, egy kicsiny tűz égett az erdő szélén.", "translation": "Not far away, a small fire was burning at the edge of the forest." } ], "glosses": [ "燒,著火" ], "id": "zh-ég-hu-verb-du5o9Bv2", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1906, Dezső Kosztolányi, “Ősz felé”, 出自 Aranyfonál:", "text": "Mikor hazafelé jöttem, már minden házban égett a lámpa.", "translation": "When I was coming home, the lights were already on in every house." } ], "glosses": [ "(光源)打開" ], "id": "zh-ég-hu-verb-uLc6fTPg", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2011, István Krausz, “Egy fedél alatt”, 出自 Örökölt küzdelem:", "text": "Rohantunk hazáig, a gyerek égett a láztól, és félrebeszélt.", "translation": "We ran home, the child was burning with fever and delirious." } ], "glosses": [ "(皮膚) 發熱" ], "id": "zh-ég-hu-verb-zuAj4QGL", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2015, Tibor Csákány, “A Hold leánya”, 出自 Ahol a fák is sírnak:", "text": "Nagyot égtem volna, ha mindenki szeme láttára elterülök.", "translation": "I would have been really embarrassed if I had fallen flat on my face in front of everyone." } ], "glosses": [ "尷尬,臉紅" ], "id": "zh-ég-hu-verb-WH-Q-ytd", "tags": [ "broadly", "intransitive", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1940, László Mosonyi, “B-avitaminosisok hazánkban”, 出自 Orvosi Hetilap, 第 84 卷, 第 36 期:", "text": "Fűszeres ételre, paprikára nyelve égni kezd.", "translation": "Her tongue starts burning upon eating spicy food or peppers." } ], "glosses": [ "灼痛" ], "id": "zh-ég-hu-verb-lkobFFRj", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的匈牙利語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1929, Alexandre Dumas, Gyula Szini(譯者), 章號 19, 出自 Bragelonne vicomte, 第 I 卷:", "text": "Égek a kíváncsiságtól, hogy megtudjam a részleteket!", "translation": "I'm burning with curiosity to know the details." } ], "glosses": [ "極其渴望" ], "id": "zh-ég-hu-verb-5uhYm1D0", "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Hu-ég.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Hu-ég.ogg/Hu-ég.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-ég.ogg", "raw_tags": [ "音頻" ] } ], "synonyms": [ { "word": "jeg" }, { "word": "eg" }, { "word": "ek" } ], "word": "ég" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "冰島語代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "冰島語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始印歐語的冰島語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始日耳曼語的冰島語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始諾爾斯語的冰島語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古諾爾斯語的冰島語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ég elska þig" }, { "word": "þetta er hebreska fyrir mér" }, { "word": "gleym-mér-ei" }, { "word": "gemmér" } ], "etymology_text": "源自古諾爾斯語 ek ← 原始日耳曼語 *ek ← 原始印歐語 *éǵh₂。最晚3世紀見於原始諾爾斯語。", "lang": "冰島語", "lang_code": "is", "pos": "pron", "pos_title": "代詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1584, Guðbrandsbiblía, Genesis 1.29 (orthography as in the 1899 printing and the 1908 printing):", "text": "Og Guð sagði: sjá, eg gef ykkur alls konar sáðberandi jurtir […]\n#*:: Then God said, “I give you every seed-bearing plant […] ” (NIV)" }, { "ref": "1656-59, Passíusálmar (Passion Hymns), hymn 1, verse 1 (orthography as in the 1887 printing):", "text": "Upp, upp, mín sál og allt mitt geð," }, { "ref": "1800-1840, Bjarni Thorarensen, Solatium:", "text": "Kvíði ég ei dauða," }, { "ref": "2000, Arnaldur Indriðason, Mýrin, page 59:", "text": "— Þekki ég þig? sagði hann. Um hvað ertu að tala? Hver ertu?" } ], "glosses": [ "我 (第一人稱單數)" ], "id": "zh-ég-is-pron-LIVb-BjE" } ], "sounds": [ { "ipa": "/jɛɣ/" }, { "ipa": "[jɛːɣ]" }, { "audio": "Is-ég.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/Is-ég.oga/Is-ég.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Is-ég.oga", "raw_tags": [ "音頻" ] } ], "word": "ég" }
{ "categories": [ "冰島語代詞", "冰島語詞元", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自原始印歐語的冰島語詞", "派生自原始日耳曼語的冰島語詞", "派生自原始諾爾斯語的冰島語詞", "派生自古諾爾斯語的冰島語詞" ], "derived": [ { "word": "ég elska þig" }, { "word": "þetta er hebreska fyrir mér" }, { "word": "gleym-mér-ei" }, { "word": "gemmér" } ], "etymology_text": "源自古諾爾斯語 ek ← 原始日耳曼語 *ek ← 原始印歐語 *éǵh₂。最晚3世紀見於原始諾爾斯語。", "lang": "冰島語", "lang_code": "is", "pos": "pron", "pos_title": "代詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1584, Guðbrandsbiblía, Genesis 1.29 (orthography as in the 1899 printing and the 1908 printing):", "text": "Og Guð sagði: sjá, eg gef ykkur alls konar sáðberandi jurtir […]\n#*:: Then God said, “I give you every seed-bearing plant […] ” (NIV)" }, { "ref": "1656-59, Passíusálmar (Passion Hymns), hymn 1, verse 1 (orthography as in the 1887 printing):", "text": "Upp, upp, mín sál og allt mitt geð," }, { "ref": "1800-1840, Bjarni Thorarensen, Solatium:", "text": "Kvíði ég ei dauða," }, { "ref": "2000, Arnaldur Indriðason, Mýrin, page 59:", "text": "— Þekki ég þig? sagði hann. Um hvað ertu að tala? Hver ertu?" } ], "glosses": [ "我 (第一人稱單數)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/jɛɣ/" }, { "ipa": "[jɛːɣ]" }, { "audio": "Is-ég.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/Is-ég.oga/Is-ég.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Is-ég.oga", "raw_tags": [ "音頻" ] } ], "word": "ég" } { "categories": [ "匈牙利語名詞", "匈牙利語詞元", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自原始芬蘭-烏戈爾語的匈牙利語詞" ], "derived": [ { "word": "égi" } ], "etymology_text": "可能源自原始芬蘭-烏戈爾語 *säŋe (“空氣”)。可能的同源詞限於波羅的-芬語群(如芬蘭語 sää (“天氣”))和彼爾姆科米語 сынӧд (synöd, “暖空氣”)。", "forms": [ { "form": "egek", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "匈牙利語", "lang_code": "hu", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1937, László Balás-Piri, “A múzeum képtára”, 出自 Székesfehérvári Szemle, 第 7 卷, 第 3–4 期s:", "text": "A halvány kék égen fehér felhők vonulnak.", "translation": "White clouds are marching across the pale blue sky." } ], "glosses": [ "天空" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1908, Grazia Deledda, Mrs. Károly Sebestyén(譯者), 章號 4, 出自 A repkény:", "text": "Ha van Isten az égben, úgy meg fog nekünk bocsátani.", "translation": "If there is a God in heaven, He will forgive us." } ], "glosses": [ "(也用複數) 天堂" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1899, Lenke Bajza Beniczky, 章號 8, 出自 Sára története:", "text": "Hála az égnek, hogy megszabadulunk tőlük.", "translation": "Thank heavens we'll be rid of them." } ], "glosses": [ "(見於短語中) 天父" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Hu-ég.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Hu-ég.ogg/Hu-ég.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-ég.ogg", "raw_tags": [ "音頻" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "天空", "word": "égbolt" }, { "sense": "(也用複數) 天堂", "word": "menny" }, { "sense": "(見於短語中) 天父", "word": "Isten" }, { "sense": "(見於短語中) 天父", "word": "isten" }, { "word": "jeg" }, { "word": "eg" }, { "word": "ek" } ], "word": "ég" } { "categories": [ "匈牙利語動詞", "匈牙利語詞元", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自原始芬蘭-烏戈爾語的匈牙利語詞" ], "etymology_text": "可能源自原始芬蘭-烏戈爾語 *äŋɜ- (“著火;燒”)。", "lang": "匈牙利語", "lang_code": "hu", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1918, Cécile Tormay, Viaszfigurák:", "text": "Nem messze tőle, egy kicsiny tűz égett az erdő szélén.", "translation": "Not far away, a small fire was burning at the edge of the forest." } ], "glosses": [ "燒,著火" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1906, Dezső Kosztolányi, “Ősz felé”, 出自 Aranyfonál:", "text": "Mikor hazafelé jöttem, már minden házban égett a lámpa.", "translation": "When I was coming home, the lights were already on in every house." } ], "glosses": [ "(光源)打開" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "2011, István Krausz, “Egy fedél alatt”, 出自 Örökölt küzdelem:", "text": "Rohantunk hazáig, a gyerek égett a láztól, és félrebeszélt.", "translation": "We ran home, the child was burning with fever and delirious." } ], "glosses": [ "(皮膚) 發熱" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "2015, Tibor Csákány, “A Hold leánya”, 出自 Ahol a fák is sírnak:", "text": "Nagyot égtem volna, ha mindenki szeme láttára elterülök.", "translation": "I would have been really embarrassed if I had fallen flat on my face in front of everyone." } ], "glosses": [ "尷尬,臉紅" ], "tags": [ "broadly", "intransitive", "slang" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1940, László Mosonyi, “B-avitaminosisok hazánkban”, 出自 Orvosi Hetilap, 第 84 卷, 第 36 期:", "text": "Fűszeres ételre, paprikára nyelve égni kezd.", "translation": "Her tongue starts burning upon eating spicy food or peppers." } ], "glosses": [ "灼痛" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "有引文的匈牙利語詞" ], "examples": [ { "ref": "1929, Alexandre Dumas, Gyula Szini(譯者), 章號 19, 出自 Bragelonne vicomte, 第 I 卷:", "text": "Égek a kíváncsiságtól, hogy megtudjam a részleteket!", "translation": "I'm burning with curiosity to know the details." } ], "glosses": [ "極其渴望" ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Hu-ég.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Hu-ég.ogg/Hu-ég.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-ég.ogg", "raw_tags": [ "音頻" ] } ], "synonyms": [ { "word": "jeg" }, { "word": "eg" }, { "word": "ek" } ], "word": "ég" }
Download raw JSONL data for ég meaning in All languages combined (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.