"wench" meaning in 英语

See wench in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /wɛntʃ/ Audio: En-au-wench.ogg Forms: wenches [plural]
Etymology: 名词派生自中古英語 wench、wenche (“女婴;女孩(尤指未婚的);少妇;女奴隶;女仆;亲爱的;妾;妓女”) [以及其他形式],略自中古英語 wenchel (“女孩;女仆;小孩”),源自古英語 wenċel、winċel (“小孩;侍者;奴隶”),源自原始日耳曼語 *wankilą,源自原始日耳曼語 *wankijaną (“摇,曳”)。英语词与古高地德語 wenken (“摇曳;投降”)、wankōn (“踉跄”)同源。 动词和形容词派生自名词。
  1. 少女,女孩
    地位低微的女孩
    Sense id: zh-wench-en-noun-K0IXGY56
  2. (对女性的爱称,尤对妻子、女儿或女朋友) 亲爱的
    Sense id: zh-wench-en-noun-W6NrpsT~
  3. 女仆
    Sense id: zh-wench-en-noun-gkAQc6~l
  4. 荡妇;情人,情妇
    Sense id: zh-wench-en-noun-pI8SFNSr
  5. 妓女
    Sense id: zh-wench-en-noun-BV3B8QtF
  6. 女黑人(尤指奴隶)
    Sense id: zh-wench-en-noun-vmAVpqyl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (女黑人(尤指奴隶)): negress

Verb

Forms: wenches, wenching, wenched
Etymology: 名词派生自中古英語 wench、wenche (“女婴;女孩(尤指未婚的);少妇;女奴隶;女仆;亲爱的;妾;妓女”) [以及其他形式],略自中古英語 wenchel (“女孩;女仆;小孩”),源自古英語 wenċel、winċel (“小孩;侍者;奴隶”),源自原始日耳曼語 *wankilą,源自原始日耳曼語 *wankijaną (“摇,曳”)。英语词与古高地德語 wenken (“摇曳;投降”)、wankōn (“踉跄”)同源。 动词和形容词派生自名词。
  1. 嫖娼;沉溺女色 Tags: intransitive
    Sense id: zh-wench-en-verb-b7nDI-3S
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: wencher
Categories (other): 英語動詞, 英語詞元

Download JSONL data for wench meaning in 英语 (12.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日耳曼語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始日耳曼語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "srn",
      "word": "wenke"
    }
  ],
  "etymology_text": "名词派生自中古英語 wench、wenche (“女婴;女孩(尤指未婚的);少妇;女奴隶;女仆;亲爱的;妾;妓女”) [以及其他形式],略自中古英語 wenchel (“女孩;女仆;小孩”),源自古英語 wenċel、winċel (“小孩;侍者;奴隶”),源自原始日耳曼語 *wankilą,源自原始日耳曼語 *wankijaną (“摇,曳”)。英语词与古高地德語 wenken (“摇曳;投降”)、wankōn (“踉跄”)同源。\n动词和形容词派生自名词。",
  "forms": [
    {
      "form": "wenches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jane played the role of a wench in an Elizabethan comedy.",
          "translation": "Jane在一出伊丽莎白时代的喜剧里扮演少女。"
        },
        {
          "ref": "c. 1580, Philippe Sidnei [i.e., Philip Sidney], “[The Second Booke] Chapter 14”, 出自 The Covntesse of Pembrokes Arcadia [The New Arcadia], London: […] [John Windet] for William Ponsonbie, 出版於 1590, →OCLC; republished in Albert Feuillerat 編, The Countesse of Pembrokes Arcadia (Cambridge English Classics: The Complete Works of Sir Philip Sidney; I), Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1912, →OCLC,頁號 238:",
          "text": "I, like a tẽder harted wench, skriked out for feare of the divell."
        },
        {
          "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Samuel 17:17,列號 1:",
          "text": "Now Jonathan and Ahimaaz ſtayed by En-rogel: (for they might not be ſeene to come into the citie) and a wench went and told them: and they went, and tolde king Dauid.",
          "translation": "那時,約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裡等候,不敢進城,恐怕被人看見。有一個使女出來,將這話告訴他們,他們就去報信給大衛王。"
        },
        {
          "ref": "1986 November 15, Beastie Boys, Rick Rubin (作曲作詞), “Rhymin & Stealin”, 出自 Licensed to Ill, 演出者 the Beastie Boys:",
          "text": "We got wenches on the benches, and bitties with titties / Housing all girlies from city to city"
        },
        {
          "ref": "1871, W[illiam] Barry, “The Barony of Threeneheila within Drum”, 出自 Moorland and Stream. With Notes and Prose Idyls on Shooting and Trout Fishing, London: Tinsley Brothers, […], →OCLC,頁號 25:",
          "text": "The woman is a brazen, hard-looking wench, a female pedlar, who hawks needles, thread, cheap looking-glasses, pious pictures, almanacs, hair-pins, ballads, of the most humble pattern, through the country."
        }
      ],
      "glosses": [
        "少女,女孩",
        "地位低微的女孩"
      ],
      "id": "zh-wench-en-noun-K0IXGY56",
      "raw_tags": [
        "古旧",
        "现已方言或幽默",
        "可能冒犯",
        "尤指"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(对女性的爱称,尤对妻子、女儿或女朋友) 亲爱的"
      ],
      "id": "zh-wench-en-noun-W6NrpsT~",
      "raw_tags": [
        "古旧或方言"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1881, Henry Inman, “A Legend of Pawnee Rock; or How the life of an old trapper was saved by a bird”, 出自 Stories of the Old Santa Fe Trail, Kansas City, Missouri: Ramsey, Millett & Hudson,頁號 89,91:",
          "text": "[...] working for Colonel Boone a the time--and two more men whose names I disremember now, and a nigger wench we had for a cook. [...] So I got onto one of the ponies and led the others down to the spring near camp to water them while the wench was a getting breakfast, and some o' the rest o' the outfit was a fixin the saddles and greasing the wagon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "女仆"
      ],
      "id": "zh-wench-en-noun-gkAQc6~l",
      "raw_tags": [
        "古旧"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1702, Mat[thew] Prior, “To a Young Gentleman in Love. A Tale.”, 出自 Poems on Several Occasions, 2nd版, London: Printed for Jacob Tonson, […], 出版於 1709, →OCLC,頁號 103:",
          "text": "Whilſt Men have theſe Ambitious Fancies, / And wanton Wenches read Romances, / Our Sex will—What? out with it: Lye: / And Theirs in equal Strains reply.",
          "translation": "Originally printed for Jacob Tonson as an anonymous, double-sided pamphlet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "荡妇;情人,情妇"
      ],
      "id": "zh-wench-en-noun-pI8SFNSr",
      "raw_tags": [
        "古旧"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "妓女"
      ],
      "id": "zh-wench-en-noun-BV3B8QtF",
      "raw_tags": [
        "古旧"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1776–1787, Carmelita Robertson, Elizabeth E. D. Eve, Black Loyalists of Nova Scotia: Tracing the History of Tracadie Loyalists, 1776–87 (Curatorial Report; no. 91), Halifax, N.S.: History Section, Nova Scotia Museum, Department of Tourism & Culture, 出版於 2000, →ISBN:",
          "text": "Nancy Basset, 28, likely wench, mulatto / Proved to be free. / Certified free as per General Birch Certificate. // Patience Jackson, 23, very likely wench, mulatto / Says she was born free Rhode Island. / Certified free as per General Birch Certificate."
        },
        {
          "ref": "1866 March 2, “Sharp Wench”, 出自 The Appeal, St. Paul, Minneapolis, Minn.: Parker, Burgett & Hardy, →OCLC,頁號 3; quoted in Hannah Rosen, “Notes”, 出自 Terror in the Heart of Freedom: Citizenship, Sexual Violence, and the Meaning of Race in the Postemancipation South (Gender and American Culture), Chapel Hill, N.C.: University of North Carolina Press, 2009, →ISBN, footnote 186,頁號 282:",
          "text": "A colored girl [...] was fined ten dollars in the Freedman's Court yesterday, for being drunk and disorderly. Not having the money in her possession, she requested that a guard be sent with her to her residence to procure it. The Provost allowed a guard to wait on the wench, who, as soon as she found herself inside of her own door, locked it, and left the poor guard outside without the money. He returned to court without either the wench or fine."
        },
        {
          "ref": "2014, Kirsten Pullen, “Light Egyptian: Lena Horne and the Representation of Black Femininity”, 出自 Like a Natural Woman: Spectacular Female Performance in Classical Hollywood, New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, →ISBN,頁號s 106–107:",
          "text": "So complete was this illusion, claims [Eric] Lott, that many audience members, including Mark Twain's mother, believed they were seeing authentic, biologically black performers on New York stages. Of course, wench characters seem to especially test the bounds of authentic performance. Played by men, wenches were nonetheless read by audiences as beautiful women: [...] [E]xtant photographs and engravings of wench performers do not always represent them as blacked up, [...] In antebellum minstrel shows, wench songs were most often sung about mulatto women rather than by them."
        }
      ],
      "glosses": [
        "女黑人(尤指奴隶)"
      ],
      "id": "zh-wench-en-noun-vmAVpqyl",
      "raw_tags": [
        "美國",
        "古旧或历史"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wɛntʃ/"
    },
    {
      "audio": "En-au-wench.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/En-au-wench.ogg/En-au-wench.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-wench.ogg",
      "raw_tags": [
        "(澳洲)音频"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "女黑人(尤指奴隶)",
      "word": "negress"
    }
  ],
  "word": "wench"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "wencher"
    }
  ],
  "etymology_text": "名词派生自中古英語 wench、wenche (“女婴;女孩(尤指未婚的);少妇;女奴隶;女仆;亲爱的;妾;妓女”) [以及其他形式],略自中古英語 wenchel (“女孩;女仆;小孩”),源自古英語 wenċel、winċel (“小孩;侍者;奴隶”),源自原始日耳曼語 *wankilą,源自原始日耳曼語 *wankijaną (“摇,曳”)。英语词与古高地德語 wenken (“摇曳;投降”)、wankōn (“踉跄”)同源。\n动词和形容词派生自名词。",
  "forms": [
    {
      "form": "wenches",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "wenching",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "wenched",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1638, Thomas Nabbes, The Bride, a Comedie. […], London: Printed by R[ichard] H[odgkinson] for Laurence Blaikelocke […], 出版於 1640, →OCLC; republished in Playes, Maskes, Epigrams, Elegies, and Epithalamiums. […], London: Printed by I. Dawson, […], 1639, →OCLC, Act II, scene iv:",
          "text": "This is ſure ſome hide-bound ſtudent, that proportions his expence by his penſion; and wencheth at Tottenham court for ſtewed prunes and cheeſcakes."
        },
        {
          "ref": "1647, William Lilly, “Another Briefe Description of the Shapes and Formes of the Planets”, 出自 Christian Astrology Modestly Treated of in Three Books. […], London: Printed by Tho[mas] Brudenell for John Partridge and Humph[rey] Blunden, […], →OCLC,頁號 85:",
          "text": "He [a man under the influence of the planet Mars] hath a marke or ſcar in his face, is broad-ſhouldered, a ſturdy ſtrong body, being bold and proud, given to mocke, ſcorne, quarrell, drinke, game and wench: which you may eaſily know by the Signe he is in; if in the houſe of ♀ he wencheth, if in ☿s he ſteals, [...]"
        },
        {
          "ref": "1767, [Hugh Kelly], “Saturday, May 1”, 出自 The Babler. Containing a Careful Selection from those Entertaining and Interesting Essays, which have Given the Public so much Satisfaction under that Title during a Course of Four Years, in Owen’s Weekly Chronicle, 卷 II, 期 LXVI, London: Printed for J[ohn] Newbery, […]; L. Hawes, W. Clarke, and R. Collins, […]; and J. Harrison, […], →OCLC:",
          "text": "In ſhort, Ned has drank, wenched, fought, and beggared himſelf, through an exalted ſolicitude for the general emolument, and is now cloſe pent up in one of our priſons, out of a pure and diſintereſted regard for the welfare of ſociety."
        },
        {
          "ref": "1807 March, [Charles] Dibdin, “Dibdin’s Tour. [Letter 1 … Introductory.]”, 出自 The Polyanthos, 卷 IV, Boston, Mass.: Published by J[oseph] T[inker] Buckingham, […], →OCLC, footnote,頁號 247:",
          "text": "I know a clergyman who, having enjoyed for several years the world's good opinion, was turned off, through a ridiculous pique, by a young nobleman to whom he was preceptor. [...] He drank, wenched, and was so complete a gambler, that, had he kept his old situation much longer, he would have ruined the principles of his pupil."
        },
        {
          "ref": "1972, Philip K[indred] Dick, 章號 1, 出自 We Can Build You (DAW SF Books; no. 14), New York, N.Y.: DAW Books, →OCLC; 再版 London: HarperVoyager, HarperCollins, 2008, →ISBN,頁號 11:",
          "text": "Bundy's reasons for leaving the Cape are obscure. He drinks, but that doesn't dim his powers. He wenches. But so do we all."
        },
        {
          "ref": "1979 October, Roald Dahl, 章號 1, 出自 My Uncle Oswald, London: Michael Joseph, →ISBN; 再版 New York, N.Y.: Penguin Books, 2011, →ISBN:",
          "text": "Already, you see, I had begun to acquire a taste for rakery and wenching among the London debutantes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "嫖娼;沉溺女色"
      ],
      "id": "zh-wench-en-verb-b7nDI-3S",
      "raw_tags": [
        "古旧",
        "现已幽默"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "wench"
}
{
  "categories": [
    "古英語紅鏈",
    "古英語紅鏈/m",
    "派生自中古英語的英語詞",
    "派生自原始日耳曼語的英語詞",
    "派生自古英語的英語詞",
    "源自中古英語的英語繼承詞",
    "源自原始日耳曼語的英語繼承詞",
    "源自古英語的英語繼承詞",
    "缺少作者和編輯參數的參考模板",
    "英語可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "srn",
      "word": "wenke"
    }
  ],
  "etymology_text": "名词派生自中古英語 wench、wenche (“女婴;女孩(尤指未婚的);少妇;女奴隶;女仆;亲爱的;妾;妓女”) [以及其他形式],略自中古英語 wenchel (“女孩;女仆;小孩”),源自古英語 wenċel、winċel (“小孩;侍者;奴隶”),源自原始日耳曼語 *wankilą,源自原始日耳曼語 *wankijaną (“摇,曳”)。英语词与古高地德語 wenken (“摇曳;投降”)、wankōn (“踉跄”)同源。\n动词和形容词派生自名词。",
  "forms": [
    {
      "form": "wenches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jane played the role of a wench in an Elizabethan comedy.",
          "translation": "Jane在一出伊丽莎白时代的喜剧里扮演少女。"
        },
        {
          "ref": "c. 1580, Philippe Sidnei [i.e., Philip Sidney], “[The Second Booke] Chapter 14”, 出自 The Covntesse of Pembrokes Arcadia [The New Arcadia], London: […] [John Windet] for William Ponsonbie, 出版於 1590, →OCLC; republished in Albert Feuillerat 編, The Countesse of Pembrokes Arcadia (Cambridge English Classics: The Complete Works of Sir Philip Sidney; I), Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1912, →OCLC,頁號 238:",
          "text": "I, like a tẽder harted wench, skriked out for feare of the divell."
        },
        {
          "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Samuel 17:17,列號 1:",
          "text": "Now Jonathan and Ahimaaz ſtayed by En-rogel: (for they might not be ſeene to come into the citie) and a wench went and told them: and they went, and tolde king Dauid.",
          "translation": "那時,約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裡等候,不敢進城,恐怕被人看見。有一個使女出來,將這話告訴他們,他們就去報信給大衛王。"
        },
        {
          "ref": "1986 November 15, Beastie Boys, Rick Rubin (作曲作詞), “Rhymin & Stealin”, 出自 Licensed to Ill, 演出者 the Beastie Boys:",
          "text": "We got wenches on the benches, and bitties with titties / Housing all girlies from city to city"
        },
        {
          "ref": "1871, W[illiam] Barry, “The Barony of Threeneheila within Drum”, 出自 Moorland and Stream. With Notes and Prose Idyls on Shooting and Trout Fishing, London: Tinsley Brothers, […], →OCLC,頁號 25:",
          "text": "The woman is a brazen, hard-looking wench, a female pedlar, who hawks needles, thread, cheap looking-glasses, pious pictures, almanacs, hair-pins, ballads, of the most humble pattern, through the country."
        }
      ],
      "glosses": [
        "少女,女孩",
        "地位低微的女孩"
      ],
      "raw_tags": [
        "古旧",
        "现已方言或幽默",
        "可能冒犯",
        "尤指"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(对女性的爱称,尤对妻子、女儿或女朋友) 亲爱的"
      ],
      "raw_tags": [
        "古旧或方言"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1881, Henry Inman, “A Legend of Pawnee Rock; or How the life of an old trapper was saved by a bird”, 出自 Stories of the Old Santa Fe Trail, Kansas City, Missouri: Ramsey, Millett & Hudson,頁號 89,91:",
          "text": "[...] working for Colonel Boone a the time--and two more men whose names I disremember now, and a nigger wench we had for a cook. [...] So I got onto one of the ponies and led the others down to the spring near camp to water them while the wench was a getting breakfast, and some o' the rest o' the outfit was a fixin the saddles and greasing the wagon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "女仆"
      ],
      "raw_tags": [
        "古旧"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1702, Mat[thew] Prior, “To a Young Gentleman in Love. A Tale.”, 出自 Poems on Several Occasions, 2nd版, London: Printed for Jacob Tonson, […], 出版於 1709, →OCLC,頁號 103:",
          "text": "Whilſt Men have theſe Ambitious Fancies, / And wanton Wenches read Romances, / Our Sex will—What? out with it: Lye: / And Theirs in equal Strains reply.",
          "translation": "Originally printed for Jacob Tonson as an anonymous, double-sided pamphlet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "荡妇;情人,情妇"
      ],
      "raw_tags": [
        "古旧"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "妓女"
      ],
      "raw_tags": [
        "古旧"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1776–1787, Carmelita Robertson, Elizabeth E. D. Eve, Black Loyalists of Nova Scotia: Tracing the History of Tracadie Loyalists, 1776–87 (Curatorial Report; no. 91), Halifax, N.S.: History Section, Nova Scotia Museum, Department of Tourism & Culture, 出版於 2000, →ISBN:",
          "text": "Nancy Basset, 28, likely wench, mulatto / Proved to be free. / Certified free as per General Birch Certificate. // Patience Jackson, 23, very likely wench, mulatto / Says she was born free Rhode Island. / Certified free as per General Birch Certificate."
        },
        {
          "ref": "1866 March 2, “Sharp Wench”, 出自 The Appeal, St. Paul, Minneapolis, Minn.: Parker, Burgett & Hardy, →OCLC,頁號 3; quoted in Hannah Rosen, “Notes”, 出自 Terror in the Heart of Freedom: Citizenship, Sexual Violence, and the Meaning of Race in the Postemancipation South (Gender and American Culture), Chapel Hill, N.C.: University of North Carolina Press, 2009, →ISBN, footnote 186,頁號 282:",
          "text": "A colored girl [...] was fined ten dollars in the Freedman's Court yesterday, for being drunk and disorderly. Not having the money in her possession, she requested that a guard be sent with her to her residence to procure it. The Provost allowed a guard to wait on the wench, who, as soon as she found herself inside of her own door, locked it, and left the poor guard outside without the money. He returned to court without either the wench or fine."
        },
        {
          "ref": "2014, Kirsten Pullen, “Light Egyptian: Lena Horne and the Representation of Black Femininity”, 出自 Like a Natural Woman: Spectacular Female Performance in Classical Hollywood, New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, →ISBN,頁號s 106–107:",
          "text": "So complete was this illusion, claims [Eric] Lott, that many audience members, including Mark Twain's mother, believed they were seeing authentic, biologically black performers on New York stages. Of course, wench characters seem to especially test the bounds of authentic performance. Played by men, wenches were nonetheless read by audiences as beautiful women: [...] [E]xtant photographs and engravings of wench performers do not always represent them as blacked up, [...] In antebellum minstrel shows, wench songs were most often sung about mulatto women rather than by them."
        }
      ],
      "glosses": [
        "女黑人(尤指奴隶)"
      ],
      "raw_tags": [
        "美國",
        "古旧或历史"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wɛntʃ/"
    },
    {
      "audio": "En-au-wench.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/En-au-wench.ogg/En-au-wench.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-wench.ogg",
      "raw_tags": [
        "(澳洲)音频"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "女黑人(尤指奴隶)",
      "word": "negress"
    }
  ],
  "word": "wench"
}

{
  "categories": [
    "英語動詞",
    "英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "wencher"
    }
  ],
  "etymology_text": "名词派生自中古英語 wench、wenche (“女婴;女孩(尤指未婚的);少妇;女奴隶;女仆;亲爱的;妾;妓女”) [以及其他形式],略自中古英語 wenchel (“女孩;女仆;小孩”),源自古英語 wenċel、winċel (“小孩;侍者;奴隶”),源自原始日耳曼語 *wankilą,源自原始日耳曼語 *wankijaną (“摇,曳”)。英语词与古高地德語 wenken (“摇曳;投降”)、wankōn (“踉跄”)同源。\n动词和形容词派生自名词。",
  "forms": [
    {
      "form": "wenches",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "wenching",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "wenched",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1638, Thomas Nabbes, The Bride, a Comedie. […], London: Printed by R[ichard] H[odgkinson] for Laurence Blaikelocke […], 出版於 1640, →OCLC; republished in Playes, Maskes, Epigrams, Elegies, and Epithalamiums. […], London: Printed by I. Dawson, […], 1639, →OCLC, Act II, scene iv:",
          "text": "This is ſure ſome hide-bound ſtudent, that proportions his expence by his penſion; and wencheth at Tottenham court for ſtewed prunes and cheeſcakes."
        },
        {
          "ref": "1647, William Lilly, “Another Briefe Description of the Shapes and Formes of the Planets”, 出自 Christian Astrology Modestly Treated of in Three Books. […], London: Printed by Tho[mas] Brudenell for John Partridge and Humph[rey] Blunden, […], →OCLC,頁號 85:",
          "text": "He [a man under the influence of the planet Mars] hath a marke or ſcar in his face, is broad-ſhouldered, a ſturdy ſtrong body, being bold and proud, given to mocke, ſcorne, quarrell, drinke, game and wench: which you may eaſily know by the Signe he is in; if in the houſe of ♀ he wencheth, if in ☿s he ſteals, [...]"
        },
        {
          "ref": "1767, [Hugh Kelly], “Saturday, May 1”, 出自 The Babler. Containing a Careful Selection from those Entertaining and Interesting Essays, which have Given the Public so much Satisfaction under that Title during a Course of Four Years, in Owen’s Weekly Chronicle, 卷 II, 期 LXVI, London: Printed for J[ohn] Newbery, […]; L. Hawes, W. Clarke, and R. Collins, […]; and J. Harrison, […], →OCLC:",
          "text": "In ſhort, Ned has drank, wenched, fought, and beggared himſelf, through an exalted ſolicitude for the general emolument, and is now cloſe pent up in one of our priſons, out of a pure and diſintereſted regard for the welfare of ſociety."
        },
        {
          "ref": "1807 March, [Charles] Dibdin, “Dibdin’s Tour. [Letter 1 … Introductory.]”, 出自 The Polyanthos, 卷 IV, Boston, Mass.: Published by J[oseph] T[inker] Buckingham, […], →OCLC, footnote,頁號 247:",
          "text": "I know a clergyman who, having enjoyed for several years the world's good opinion, was turned off, through a ridiculous pique, by a young nobleman to whom he was preceptor. [...] He drank, wenched, and was so complete a gambler, that, had he kept his old situation much longer, he would have ruined the principles of his pupil."
        },
        {
          "ref": "1972, Philip K[indred] Dick, 章號 1, 出自 We Can Build You (DAW SF Books; no. 14), New York, N.Y.: DAW Books, →OCLC; 再版 London: HarperVoyager, HarperCollins, 2008, →ISBN,頁號 11:",
          "text": "Bundy's reasons for leaving the Cape are obscure. He drinks, but that doesn't dim his powers. He wenches. But so do we all."
        },
        {
          "ref": "1979 October, Roald Dahl, 章號 1, 出自 My Uncle Oswald, London: Michael Joseph, →ISBN; 再版 New York, N.Y.: Penguin Books, 2011, →ISBN:",
          "text": "Already, you see, I had begun to acquire a taste for rakery and wenching among the London debutantes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "嫖娼;沉溺女色"
      ],
      "raw_tags": [
        "古旧",
        "现已幽默"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "wench"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.