See stirring in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "形容词", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2011年March1日, Phil McNulty, “Chelsea 2 - 1 Man Utd [切爾西 2 - 1 曼聯]”, 出自 BBC:", "text": "But Chelsea, who left Didier Drogba on the bench as coach Carlo Ancelotti favoured Fernando Torres, staged a stirring fightback to move up to fourth and keep United in their sights on a night when nothing other than victory would have kept the Blues in contention.", "translation": "但是,由于教练卡洛·安切洛蒂偏爱费尔南多·托雷斯,切尔西将德罗巴留在了替补席上,他们上演了一场激动人心的反击战,上升到第四位,并在这个夜晚将曼联挡在了他们的视线之外,除了胜利,没有什么能让蓝军保持竞争优势。" }, { "ref": "22 March 2012, Scott Tobias, AV Club The Hunger Gameshttp://www.avclub.com/articles/the-hunger-games,71293/", "text": "The opening crawl (and a stirring propaganda movie) informs us that “The Hunger Games” are an annual event in Panem, a North American nation divided into 12 different districts, each in service to the Capitol, a wealthy metropolis that owes its creature comforts to an oppressive dictatorship.\n#*:: 开场白(和一部激动人心的宣传片)告诉我们,“饥饿游戏”是施惠国的一项年度活动。施惠国是一个位于北美的国家,国内分为12个不同的行政区,每个区都为都城服务,都城是一个富裕的大都市,它的物质享受依靠压迫性的独裁政权维持。" } ], "glosses": [ "使人感到激動的" ], "id": "zh-stirring-en-adj-m~ldZduO" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈstɝɪŋ/" }, { "ipa": "/ˈstɜːɹɪŋ/" }, { "audio": "En-us-stirring.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-stirring.ogg/En-us-stirring.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stirring.ogg", "raw_tags": [ "音频(美国)" ] } ], "word": "stirring" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語動詞變位形式", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語非詞元形式", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "动词", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "stir" } ], "glosses": [ "stir 的现在分詞" ], "id": "zh-stirring-en-verb-H7aUfa0e", "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈstɝɪŋ/" }, { "ipa": "/ˈstɜːɹɪŋ/" }, { "audio": "En-us-stirring.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-stirring.ogg/En-us-stirring.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stirring.ogg", "raw_tags": [ "音频(美国)" ] } ], "word": "stirring" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "stirrings", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2009年January16日, Carter Dougherty, “European Central Bank Cuts Key Rate [歐洲央行下調關鍵利率]”, 出自 New York Times:", "text": "The reduction takes the central bank back to where it was in December 2005, when it began raising its key rate despite objections from some political figures and many economists about choking the early stirrings of a recovery in growth.", "translation": "这次下调使欧元区的关键利率回到了2005年12月的水平,当时尽管一些政治人物和许多经济学家反对扼杀增长复苏的早期萌芽,欧洲央行依然开始提高关键利率。" } ], "glosses": [ "某事物(被)激起的情况" ], "id": "zh-stirring-en-noun-CTtwd5pD", "raw_tags": [ "動名詞" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈstɝɪŋ/" }, { "ipa": "/ˈstɜːɹɪŋ/" }, { "audio": "En-us-stirring.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-stirring.ogg/En-us-stirring.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stirring.ogg", "raw_tags": [ "音频(美国)" ] } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "stirring" }
{ "categories": [ "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "英語形容詞", "英語詞元" ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "形容词", "senses": [ { "categories": [ "有引文的英語詞" ], "examples": [ { "ref": "2011年March1日, Phil McNulty, “Chelsea 2 - 1 Man Utd [切爾西 2 - 1 曼聯]”, 出自 BBC:", "text": "But Chelsea, who left Didier Drogba on the bench as coach Carlo Ancelotti favoured Fernando Torres, staged a stirring fightback to move up to fourth and keep United in their sights on a night when nothing other than victory would have kept the Blues in contention.", "translation": "但是,由于教练卡洛·安切洛蒂偏爱费尔南多·托雷斯,切尔西将德罗巴留在了替补席上,他们上演了一场激动人心的反击战,上升到第四位,并在这个夜晚将曼联挡在了他们的视线之外,除了胜利,没有什么能让蓝军保持竞争优势。" }, { "ref": "22 March 2012, Scott Tobias, AV Club The Hunger Gameshttp://www.avclub.com/articles/the-hunger-games,71293/", "text": "The opening crawl (and a stirring propaganda movie) informs us that “The Hunger Games” are an annual event in Panem, a North American nation divided into 12 different districts, each in service to the Capitol, a wealthy metropolis that owes its creature comforts to an oppressive dictatorship.\n#*:: 开场白(和一部激动人心的宣传片)告诉我们,“饥饿游戏”是施惠国的一项年度活动。施惠国是一个位于北美的国家,国内分为12个不同的行政区,每个区都为都城服务,都城是一个富裕的大都市,它的物质享受依靠压迫性的独裁政权维持。" } ], "glosses": [ "使人感到激動的" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈstɝɪŋ/" }, { "ipa": "/ˈstɜːɹɪŋ/" }, { "audio": "En-us-stirring.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-stirring.ogg/En-us-stirring.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stirring.ogg", "raw_tags": [ "音频(美国)" ] } ], "word": "stirring" } { "categories": [ "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "英語動詞變位形式", "英語非詞元形式" ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "动词", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "stir" } ], "glosses": [ "stir 的现在分詞" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈstɝɪŋ/" }, { "ipa": "/ˈstɜːɹɪŋ/" }, { "audio": "En-us-stirring.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-stirring.ogg/En-us-stirring.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stirring.ogg", "raw_tags": [ "音频(美国)" ] } ], "word": "stirring" } { "categories": [ "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "英語不可數名詞", "英語可數名詞", "英語名詞", "英語詞元" ], "forms": [ { "form": "stirrings", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ "有引文的英語詞" ], "examples": [ { "ref": "2009年January16日, Carter Dougherty, “European Central Bank Cuts Key Rate [歐洲央行下調關鍵利率]”, 出自 New York Times:", "text": "The reduction takes the central bank back to where it was in December 2005, when it began raising its key rate despite objections from some political figures and many economists about choking the early stirrings of a recovery in growth.", "translation": "这次下调使欧元区的关键利率回到了2005年12月的水平,当时尽管一些政治人物和许多经济学家反对扼杀增长复苏的早期萌芽,欧洲央行依然开始提高关键利率。" } ], "glosses": [ "某事物(被)激起的情况" ], "raw_tags": [ "動名詞" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈstɝɪŋ/" }, { "ipa": "/ˈstɜːɹɪŋ/" }, { "audio": "En-us-stirring.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-stirring.ogg/En-us-stirring.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-stirring.ogg", "raw_tags": [ "音频(美国)" ] } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "stirring" }
Download raw JSONL data for stirring meaning in 英语 (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.