"sick" meaning in 英语

See sick in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /sɪk/ Audio: en-uk-sick.ogg , en-us-sick.ogg Forms: sicker [comparative], sickest [superlative]
enPR: sĭk Etymology: 源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。
  1. 生病的
    Sense id: zh-sick-en-adj-FBbYWcBm
  2. 恶心的,想吐的
    Sense id: zh-sick-en-adj-EPx3BQK6
  3. 精神不稳定的,心智失常的
    Sense id: zh-sick-en-adj-eZzuXjTy
  4. 令人不适的,低级的,下贱的
    Sense id: zh-sick-en-adj-4IYok2PT
  5. 厌烦的,腻的
    Sense id: zh-sick-en-adj-a-ssBvUL
  6. 牛逼的,厉害的
    Sense id: zh-sick-en-adj-jXxnMu1Q
  7. 条件不好的,境况差的
    Sense id: zh-sick-en-adj-HsNVlTCV
  8. 收成不佳的
    Sense id: zh-sick-en-adj-T7YnAQbl Topics: agriculture
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 派生自中古英語的英語詞, 派生自原始印歐語的英語詞, 派生自原始日耳曼語的英語詞, 派生自原始西日耳曼語的英語詞, 派生自古英語的英語詞, 源自中古英語的英語繼承詞, 源自原始日耳曼語的英語繼承詞, 源自原始西日耳曼語的英語繼承詞, 源自古英語的英語繼承詞, 英語形容詞, 英語詞元 Synonyms (俚语:很棒): 亦参见Thesaurus:excellent Synonyms (恶心的,想吐的): nauseated Synonyms (想吐): 亦参见Thesaurus:nauseated Synonyms (牛逼的,厉害的): rad, wicked Synonyms (生病): 亦参见Thesaurus:diseased Synonyms (生病的): ill, not well, poorly, sickly, unwell Synonyms (精神不稳定的,心智失常的): disturbed, twisted, warped

Noun

Etymology: 源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。
  1. 呕吐物
    Sense id: zh-sick-en-noun-c1TtZLKT
  2. 疾病救济 (常用于短语on the sick、on long-term sick)
    Sense id: zh-sick-en-noun-HFs84rAe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (呕吐): 参见Thesaurus:vomit

Verb

Forms: sicks, sicking, sicked
Etymology: 源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。
  1. 呕吐
    Sense id: zh-sick-en-verb-hWGPjjgC
  2. 生病,得病 Tags: intransitive
    Sense id: zh-sick-en-verb-ybTm8GnU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 英語動詞, 英語詞元

Verb

Forms: sicks, sicking, sicked
Etymology: sic的变体,其又是seek的变换形式。
  1. sic的另一種拼寫法 Tags: alt-of, rare Alternative form of: sic
    Sense id: zh-sick-en-verb-VC1DGygg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 英語動詞, 英語詞元

Download JSONL data for sick meaning in 英语 (12.4kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "fit"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "healthy"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "well"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "crap"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "naff"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "uncool"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印歐語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日耳曼語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始西日耳曼語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始日耳曼語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始西日耳曼語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "nv",
      "word": "sxih"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "sicker",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "sickest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "a1420, The British Museum Additional MS, 12,056, “Wounds complicated by the Dislocation of a Bone”, 出自 Robert von Fleischhacker 編, Lanfranc's \"Science of cirurgie.\", London: K. Paul, Trench, Trübner & Co, translationLanfranc of Milan所著的原著, 出版於 1894, →ISBN,頁號 63:",
          "text": "Ne take noon hede to brynge togidere þe parties of þe boon þat is to-broken or dislocate, til viij. daies ben goon in þe wyntir, & v. in þe somer; for þanne it schal make quytture, and be sikir from swellynge; & þanne brynge togidere þe brynkis eiþer þe disiuncture after þe techynge þat schal be seid in þe chapitle of algebra."
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, 章號 7, 出自 The China Governess:",
          "text": "‘Children crawled over each other like little grey worms in the gutters,’ he said. ‘The only red things about them were their buttocks and they were raw. Their faces looked as if snails had slimed on them and their mothers were like great sick beasts whose byres had never been cleared. […]’"
        },
        {
          "text": "She was sick all day with the flu.",
          "translation": "她得了流感,病了一天。"
        },
        {
          "text": "We have to care for the sick.",
          "translation": "我们必须照顾病人。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "生病的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-FBbYWcBm",
      "raw_tags": [
        "英國少用"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "My daughter was violently sick three times in the night.",
          "translation": "我女儿夜里闹了三次恶心。"
        },
        {
          "ref": "1913, The Texas criminal reports, page 8:",
          "text": "In the meantime the old man had gotten up and gone out in the yard and began to vomit. Henry said I believe I feel sick and got up and went out. He went out one door and his father went out the other one. I did not think there was anything wrong with the coffee and I asked my wife to pour this out […]"
        },
        {
          "ref": "1918, Cecil Day Lewis, The Whispering Roots, Jonathan Cape, page 140:",
          "text": "Q. Didn't he complain he was sick before he commenced to vomit?"
        },
        {
          "ref": "1958, Gene D'Olive, Chiara, Signet Book",
          "text": "[…] trying hard to cry. Crying's good. Crying teaches him to breathe. But I wish he weren't crying from hunger. I feel dizzy. I sit down and feel a little sick. Maybe I'll vomit, too. No, I never vomit. I feel sick, but I won't vomit. I never vomit."
        },
        {
          "ref": "2013, Cheryl Rainfield, Stained, Houghton Mifflin Harcourt (ISBN 9780547942100), page 38:",
          "text": "I feel sick, like I might vomit, and I'm more tired than I can ever remember feeling."
        }
      ],
      "glosses": [
        "恶心的,想吐的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-EPx3BQK6"
    },
    {
      "glosses": [
        "精神不稳定的,心智失常的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-eZzuXjTy",
      "raw_tags": [
        "口语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "That's a sick joke.",
          "translation": "那笑话真差劲。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "令人不适的,低级的,下贱的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-4IYok2PT",
      "raw_tags": [
        "口语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I've heard that song on the radio so many times that I'm starting to get sick of it.",
          "translation": "我在电台上听那首歌听到快吐了。"
        },
        {
          "ref": "2015, “Same Old Love”, 出自 Revival, 演出者 Selena Gomez:",
          "text": "I'm so sick of that same old love, the kind that breaks your heart."
        }
      ],
      "glosses": [
        "厌烦的,腻的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-a-ssBvUL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "This tune is sick.",
          "translation": "这曲子太好听了。"
        },
        {
          "text": "Dude, this car's got a sick subwoofer!",
          "translation": "老兄,这辆车的低音炮太牛逼了吧。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "牛逼的,厉害的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-jXxnMu1Q",
      "raw_tags": [
        "俚语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "sick building syndrome; my car is looking pretty sick; my job prospects are pretty sick",
          "translation": "病态的大楼综合征;我的车看着像要坏了;我的就业前景很悲观"
        }
      ],
      "glosses": [
        "条件不好的,境况差的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-HsNVlTCV"
    },
    {
      "glosses": [
        "收成不佳的"
      ],
      "id": "zh-sick-en-adj-T7YnAQbl",
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sĭk"
    },
    {
      "ipa": "/sɪk/"
    },
    {
      "audio": "en-uk-sick.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/En-uk-sick.ogg/En-uk-sick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-uk-sick.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-sick.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/En-us-sick.ogg/En-us-sick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-sick.ogg",
      "raw_tags": [
        "(美国)音频"
      ]
    },
    {
      "homophone": "sic"
    },
    {
      "homophone": "Sikh"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "ill"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "not well"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "poorly"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "sickly"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "unwell"
    },
    {
      "sense": "恶心的,想吐的",
      "word": "nauseated"
    },
    {
      "sense": "精神不稳定的,心智失常的",
      "word": "disturbed"
    },
    {
      "sense": "精神不稳定的,心智失常的",
      "word": "twisted"
    },
    {
      "sense": "精神不稳定的,心智失常的",
      "word": "warped"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "rad"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "wicked"
    },
    {
      "sense": "生病",
      "word": "亦参见Thesaurus:diseased"
    },
    {
      "sense": "想吐",
      "word": "亦参见Thesaurus:nauseated"
    },
    {
      "sense": "俚语:很棒",
      "word": "亦参见Thesaurus:excellent"
    }
  ],
  "word": "sick"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語不可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。",
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "He lay there in a pool of his own sick.",
          "translation": "他躺在自己吐出来的东西里。"
        },
        {
          "ref": "2010, McSween et al., Things Bogans Like, Sydney: Hachette,頁號 80:",
          "text": "The bogan, true to form, laps it up like a dog does its own sick."
        }
      ],
      "glosses": [
        "呕吐物"
      ],
      "id": "zh-sick-en-noun-c1TtZLKT",
      "raw_tags": [
        "英國",
        "澳大利亞",
        "口语"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "疾病救济 (常用于短语on the sick、on long-term sick)"
      ],
      "id": "zh-sick-en-noun-HFs84rAe",
      "raw_tags": [
        "英國",
        "口语"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "呕吐",
      "word": "参见Thesaurus:vomit"
    }
  ],
  "tags": [
    "uncountable"
  ],
  "word": "sick"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "sicks",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "sicking",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "sicked",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I woke up at 4 am and sicked on the floor.",
          "translation": "我早上4点醒过来,吐了一地。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "呕吐"
      ],
      "id": "zh-sick-en-verb-hWGPjjgC",
      "raw_tags": [
        "口语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1596–1599, William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, 出自 Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, 出版於 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):",
          "text": "Our great-grandsire, Edward, sick'd and died."
        },
        {
          "ref": "2005, Damian Marley, \"Welcome to Jamrock\", Welcome to Jamrock(album) https://genius.com/Damian-marley-welcome-to-jamrock-lyrics.",
          "text": "Old man to pickney, so wave unno hand if you with me /To see the sufferation sick me.\n(請為本引文添加中文翻譯)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "生病,得病"
      ],
      "id": "zh-sick-en-verb-ybTm8GnU",
      "raw_tags": [
        "除方言弃用"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "sick"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "sic的变体,其又是seek的变换形式。",
  "forms": [
    {
      "form": "sicks",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "sicking",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "sicked",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "sic"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1920, James Oliver Curwood, \"Back to God's Country\"",
          "text": "\"Wapi,\" she almost screamed, \"go back! Sick 'em, Wapi—sick 'em—sick 'em—sick 'em!\""
        },
        {
          "ref": "1938, Eugene Gay-Tifft, translator, The Saga of Frank Dover by Johannes Buchholtz, 2005 Kessinger Publishing edition, ISBN 141915222X, page 125,",
          "text": "When we were at work swabbing the deck, necessarily barelegged, Pelle would sick the dog on us; and it was an endless source of pleasure to him when the dog succeeded in fastening its teeth in our legs and making the blood run down our ankles."
        },
        {
          "ref": "1957, J. D. Salinger, \"Zooey\", in, 1961, Franny and Zooey, 1991 LB Books edition, page 154,",
          "text": "\"...is just something God sicks on people who have the gall to accuse Him of having created an ugly world.\""
        },
        {
          "ref": "2001 (publication date), Anna Heilman, Never Far Away: The Auschwitz Chronicles of Anna Heilman, University of Calgary Press, ISBN 1552380408, page 82,",
          "text": "Now they find a new entertainment: they sick the dog on us."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sic的另一種拼寫法"
      ],
      "id": "zh-sick-en-verb-VC1DGygg",
      "tags": [
        "alt-of",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "word": "sick"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "fit"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "healthy"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "well"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "crap"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "naff"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "uncool"
    }
  ],
  "categories": [
    "派生自中古英語的英語詞",
    "派生自原始印歐語的英語詞",
    "派生自原始日耳曼語的英語詞",
    "派生自原始西日耳曼語的英語詞",
    "派生自古英語的英語詞",
    "源自中古英語的英語繼承詞",
    "源自原始日耳曼語的英語繼承詞",
    "源自原始西日耳曼語的英語繼承詞",
    "源自古英語的英語繼承詞",
    "英語形容詞",
    "英語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "nv",
      "word": "sxih"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "sicker",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "sickest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "a1420, The British Museum Additional MS, 12,056, “Wounds complicated by the Dislocation of a Bone”, 出自 Robert von Fleischhacker 編, Lanfranc's \"Science of cirurgie.\", London: K. Paul, Trench, Trübner & Co, translationLanfranc of Milan所著的原著, 出版於 1894, →ISBN,頁號 63:",
          "text": "Ne take noon hede to brynge togidere þe parties of þe boon þat is to-broken or dislocate, til viij. daies ben goon in þe wyntir, & v. in þe somer; for þanne it schal make quytture, and be sikir from swellynge; & þanne brynge togidere þe brynkis eiþer þe disiuncture after þe techynge þat schal be seid in þe chapitle of algebra."
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, 章號 7, 出自 The China Governess:",
          "text": "‘Children crawled over each other like little grey worms in the gutters,’ he said. ‘The only red things about them were their buttocks and they were raw. Their faces looked as if snails had slimed on them and their mothers were like great sick beasts whose byres had never been cleared. […]’"
        },
        {
          "text": "She was sick all day with the flu.",
          "translation": "她得了流感,病了一天。"
        },
        {
          "text": "We have to care for the sick.",
          "translation": "我们必须照顾病人。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "生病的"
      ],
      "raw_tags": [
        "英國少用"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "My daughter was violently sick three times in the night.",
          "translation": "我女儿夜里闹了三次恶心。"
        },
        {
          "ref": "1913, The Texas criminal reports, page 8:",
          "text": "In the meantime the old man had gotten up and gone out in the yard and began to vomit. Henry said I believe I feel sick and got up and went out. He went out one door and his father went out the other one. I did not think there was anything wrong with the coffee and I asked my wife to pour this out […]"
        },
        {
          "ref": "1918, Cecil Day Lewis, The Whispering Roots, Jonathan Cape, page 140:",
          "text": "Q. Didn't he complain he was sick before he commenced to vomit?"
        },
        {
          "ref": "1958, Gene D'Olive, Chiara, Signet Book",
          "text": "[…] trying hard to cry. Crying's good. Crying teaches him to breathe. But I wish he weren't crying from hunger. I feel dizzy. I sit down and feel a little sick. Maybe I'll vomit, too. No, I never vomit. I feel sick, but I won't vomit. I never vomit."
        },
        {
          "ref": "2013, Cheryl Rainfield, Stained, Houghton Mifflin Harcourt (ISBN 9780547942100), page 38:",
          "text": "I feel sick, like I might vomit, and I'm more tired than I can ever remember feeling."
        }
      ],
      "glosses": [
        "恶心的,想吐的"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "精神不稳定的,心智失常的"
      ],
      "raw_tags": [
        "口语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "That's a sick joke.",
          "translation": "那笑话真差劲。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "令人不适的,低级的,下贱的"
      ],
      "raw_tags": [
        "口语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I've heard that song on the radio so many times that I'm starting to get sick of it.",
          "translation": "我在电台上听那首歌听到快吐了。"
        },
        {
          "ref": "2015, “Same Old Love”, 出自 Revival, 演出者 Selena Gomez:",
          "text": "I'm so sick of that same old love, the kind that breaks your heart."
        }
      ],
      "glosses": [
        "厌烦的,腻的"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "This tune is sick.",
          "translation": "这曲子太好听了。"
        },
        {
          "text": "Dude, this car's got a sick subwoofer!",
          "translation": "老兄,这辆车的低音炮太牛逼了吧。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "牛逼的,厉害的"
      ],
      "raw_tags": [
        "俚语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "sick building syndrome; my car is looking pretty sick; my job prospects are pretty sick",
          "translation": "病态的大楼综合征;我的车看着像要坏了;我的就业前景很悲观"
        }
      ],
      "glosses": [
        "条件不好的,境况差的"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "收成不佳的"
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sĭk"
    },
    {
      "ipa": "/sɪk/"
    },
    {
      "audio": "en-uk-sick.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/En-uk-sick.ogg/En-uk-sick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-uk-sick.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-sick.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/En-us-sick.ogg/En-us-sick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-sick.ogg",
      "raw_tags": [
        "(美国)音频"
      ]
    },
    {
      "homophone": "sic"
    },
    {
      "homophone": "Sikh"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "ill"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "not well"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "poorly"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "sickly"
    },
    {
      "sense": "生病的",
      "word": "unwell"
    },
    {
      "sense": "恶心的,想吐的",
      "word": "nauseated"
    },
    {
      "sense": "精神不稳定的,心智失常的",
      "word": "disturbed"
    },
    {
      "sense": "精神不稳定的,心智失常的",
      "word": "twisted"
    },
    {
      "sense": "精神不稳定的,心智失常的",
      "word": "warped"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "rad"
    },
    {
      "sense": "牛逼的,厉害的",
      "word": "wicked"
    },
    {
      "sense": "生病",
      "word": "亦参见Thesaurus:diseased"
    },
    {
      "sense": "想吐",
      "word": "亦参见Thesaurus:nauseated"
    },
    {
      "sense": "俚语:很棒",
      "word": "亦参见Thesaurus:excellent"
    }
  ],
  "word": "sick"
}

{
  "categories": [
    "英語不可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。",
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "He lay there in a pool of his own sick.",
          "translation": "他躺在自己吐出来的东西里。"
        },
        {
          "ref": "2010, McSween et al., Things Bogans Like, Sydney: Hachette,頁號 80:",
          "text": "The bogan, true to form, laps it up like a dog does its own sick."
        }
      ],
      "glosses": [
        "呕吐物"
      ],
      "raw_tags": [
        "英國",
        "澳大利亞",
        "口语"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "疾病救济 (常用于短语on the sick、on long-term sick)"
      ],
      "raw_tags": [
        "英國",
        "口语"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "呕吐",
      "word": "参见Thesaurus:vomit"
    }
  ],
  "tags": [
    "uncountable"
  ],
  "word": "sick"
}

{
  "categories": [
    "英語動詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 sik、sike、seek、seke、seok,源自古英語 sēoc (“生病的”),源自原始西日耳曼語 *seuk,源自原始日耳曼語 *seukaz(对比西弗里斯蘭語 siik、荷蘭語 ziek、德語 siech、書面挪威語 syk、新挪威語 sjuk、丹麥語 syg),源自原始印歐語 *sewg- (“困扰,悲”),对比中古愛爾蘭語 socht (“沉默,抑郁”)、古典亞美尼亞語 հիւծանիմ (hiwcanim, “变弱”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "sicks",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "sicking",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "sicked",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I woke up at 4 am and sicked on the floor.",
          "translation": "我早上4点醒过来,吐了一地。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "呕吐"
      ],
      "raw_tags": [
        "口语"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1596–1599, William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, 出自 Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, 出版於 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):",
          "text": "Our great-grandsire, Edward, sick'd and died."
        },
        {
          "ref": "2005, Damian Marley, \"Welcome to Jamrock\", Welcome to Jamrock(album) https://genius.com/Damian-marley-welcome-to-jamrock-lyrics.",
          "text": "Old man to pickney, so wave unno hand if you with me /To see the sufferation sick me.\n(請為本引文添加中文翻譯)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "生病,得病"
      ],
      "raw_tags": [
        "除方言弃用"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "sick"
}

{
  "categories": [
    "英語動詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "sic的变体,其又是seek的变换形式。",
  "forms": [
    {
      "form": "sicks",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "sicking",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "sicked",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "sic"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1920, James Oliver Curwood, \"Back to God's Country\"",
          "text": "\"Wapi,\" she almost screamed, \"go back! Sick 'em, Wapi—sick 'em—sick 'em—sick 'em!\""
        },
        {
          "ref": "1938, Eugene Gay-Tifft, translator, The Saga of Frank Dover by Johannes Buchholtz, 2005 Kessinger Publishing edition, ISBN 141915222X, page 125,",
          "text": "When we were at work swabbing the deck, necessarily barelegged, Pelle would sick the dog on us; and it was an endless source of pleasure to him when the dog succeeded in fastening its teeth in our legs and making the blood run down our ankles."
        },
        {
          "ref": "1957, J. D. Salinger, \"Zooey\", in, 1961, Franny and Zooey, 1991 LB Books edition, page 154,",
          "text": "\"...is just something God sicks on people who have the gall to accuse Him of having created an ugly world.\""
        },
        {
          "ref": "2001 (publication date), Anna Heilman, Never Far Away: The Auschwitz Chronicles of Anna Heilman, University of Calgary Press, ISBN 1552380408, page 82,",
          "text": "Now they find a new entertainment: they sick the dog on us."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sic的另一種拼寫法"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "word": "sick"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.