"hobnob" meaning in 英语

See hobnob in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: 源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。
  1. 友好的
    Sense id: zh-hobnob-en-adj-4GvgwLr9
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb

Etymology: 源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。
  1. 随机地,随便地,碰运气地
    Sense id: zh-hobnob-en-adv--CRh7Tye
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: /ˈhɒbnɒb/, /ˈhɑbˌnɑb/ Audio: en-au-hobnob.ogg Forms: hobnobs [plural]
Etymology: 源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。
  1. 干杯,碰杯
    Sense id: zh-hobnob-en-noun-6k5jC9bR
  2. 一起喝酒,共饮
    Sense id: zh-hobnob-en-noun-t2OGMPTx
  3. 聊天
    Sense id: zh-hobnob-en-noun-SzUQuNhu
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

Forms: hobnobs, hobnobbing, hobnobbed
Etymology: 源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。
  1. 一起喝酒,共饮 Tags: intransitive
    Sense id: zh-hobnob-en-verb-t2OGMPTx
  2. 巴结,与...亲近 (有权势的人) Tags: intransitive
    Sense id: zh-hobnob-en-verb-hipHL8yb
  3. 给予或索取;拥有或没有 Tags: intransitive, rare
    Sense id: zh-hobnob-en-verb-ZfCI98ba
  4. 互相碰杯 (自19世纪初叶) Tags: intransitive
    Sense id: zh-hobnob-en-verb-pN5LokCH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: hob-and-nob (古旧), hob-nob, fraternize, rub elbows with, rub shoulders with Derived forms: hobnobber, hobnobbing (名詞), hobnobby
Categories (other): 英語動詞, 英語詞元

Download JSONL data for hobnob meaning in 英语 (13.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印歐語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "forms": [
    {
      "form": "hobnobs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1823, Jon Bee [pseudonym; John Badcock], “Hob-nob”, 出自 Slang. A Dictionary of the Turf, the Ring, the Chase, the Pit, of Bon-ton, and the Varieties of Life, Forming the Completest and Most Authentic Lexicon Balatronicum hitherto Offered to the Notice of the Sporting World, [...], London: Printed for T. Hughes, 35, Ludgate-Street, →OCLC,頁號 97:",
          "text": "With a hob-nob, and a merry go-round, / We'll pull in ere reason fail; / For the stoutest man in the kingdom found, / Must knock under to humming ale."
        },
        {
          "ref": "1870 May, “Irish Life”, 出自 The Saint Pauls Magazine, 卷 VI, London: Strahan & Co., publishers, 56, Ludgate Hill, →OCLC,頁號 203:",
          "text": "A prologue of cherry bounce,—brandy,—preceded the entertainment, which was enlivened by hob-nobs and joyous toasts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "干杯,碰杯"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-noun-6k5jC9bR",
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "一起喝酒,共饮"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-noun-t2OGMPTx"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The three friends had a hobnob outside the bar.",
          "translation": "三个朋友在酒吧外聊天。"
        },
        {
          "ref": "1865, [James Dawson Burn], “The Cities of America—New York”, 出自 Three Years among the Working-classes in the United States during the War, London: Smith, Elder and Co., 65, Cornhill, →OCLC,頁號 117:",
          "text": "The American people are largely under the influence of animal magnetism. Whether they are drawn to the levée of a Tom Thumb or to a hobnob with the Russians, the safety-valves of their joyous feelings are sure to be opened when the Stars and Stripes flaunt over their churches, public buildings, and private dwellings."
        },
        {
          "ref": "1873 February 1, “Waifs [from the Irish Builder]”, 出自 The Musical World, 卷 51, 期 5, London: Published by Duncan Davison & Co., 244, Regent Street, →OCLC,頁號 69,列號 2:",
          "text": "[T]he musical and dramatic critiques in our daily papers are dishonest, shameful, utterly unworthy, and a scandal to journalism and Ireland! Praise is lavishly dispensed because the system pays, […] 'A full house' on Saturday will procure a longer advertisement on Monday morning, another 'free pass' all round, and a hobnob perhaps with Signor, Senora, Herr Bugle, Madame, or Madamoiselle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "聊天"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-noun-SzUQuNhu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɒbnɒb/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑbˌnɑb/"
    },
    {
      "audio": "en-au-hobnob.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/En-au-hobnob.ogg/En-au-hobnob.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-hobnob.ogg",
      "raw_tags": [
        "(澳洲)音频"
      ]
    }
  ],
  "word": "hobnob"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hobnobber"
    },
    {
      "roman": "名詞",
      "word": "hobnobbing"
    },
    {
      "word": "hobnobby"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "forms": [
    {
      "form": "hobnobs",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "hobnobbing",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "hobnobbed",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "[1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “How to Live Well on Nothing a-Year”, 出自 Vanity Fair. A Novel without a Hero, London: Bradbury and Evans, […], 出版於 1848, →OCLC,頁號 322:",
          "text": "Many a glass of wine have we all of us drank, I have very little doubt, hob-and-nobbing with the hospitable giver, and wondering how the deuce he paid for it.",
          "translation": "(請為本引文添加中文翻譯)]"
        },
        {
          "ref": "1884, John Ruskin, “By the Rivers of Waters”, 出自 “Our Fathers Have Told Us.”: Sketches of the History of Christendom for Boys and Girls who have been Held at Its Fonts, part I (The Bible of Amiens), Orpington, Kent: George Allen, →OCLC,頁號s 30–31:",
          "text": "When the dinner was a little forward, and time for wine came, the Emperor fills his own cup—fills the Empress's—fills St. Martin [of Tours]'s,—affectionately hobnobs with St. Martin. […] St. Martin looks round, first, deliberately;—becomes aware of a tatterdemalion and thirsty-looking soul of a beggar at his chair side, who has managed to get his cup filled somehow, also—by a charitable lacquey. St. Martin turns his back on the Empress, and hobnobs with him!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一起喝酒,共饮"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-verb-t2OGMPTx",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The ambitious young student hobnobbed with the faculty at the prestigious college he hoped to attend.",
          "translation": "那位野心勃勃的年轻学生巴结上了他想上的名牌大学的老师。"
        },
        {
          "text": "His favorite spot in the club was the bar, where he could hobnob with the big-wigs.",
          "translation": "(請為本使用例添加中文翻譯)"
        },
        {
          "ref": "1849, George Frederick Ruxton, 章號 III, 出自 Life in the Far West (Plains and Rockies; 175), Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC,頁號 71:",
          "text": "Here, over fiery \"monaghahela,\" Jean Batiste, the sallow half-breed voyageur from the north—and who, deserting the service of the \"North West\" (the Hudson's Bay Company), has come down the Mississippi, from the \"Falls,\" to try the sweets and the liberty of \"free\" trapping—hobnobs with a stalwart leather-clad \"boy,\" just returned from trapping on the waters of Grand River, on the western side the mountains, who interlards his mountain jargon with Spanish words picked up in Taos and California."
        },
        {
          "ref": "1853 October, Jonathan Freke Slingsby [pseudonym; John Francis Waller], “A Night with the Mystics”, 出自 The Dublin University Magazine, a Literary and Political Journal, 卷 XLII, 號 CCL, Dublin: James McGlashan, 50 Upper Sackville-Street; London: W[illia]m S[omerville] Orr and Company, →OCLC,頁號 495:",
          "text": "Well, you know all about how we dine, and assume, as you may, that we never ate more heartily, hob[-]nobbed more cordially, or interchanged with more frankness and sincerity all the affectionate social amenities which flow from a community of feeling amongst men who are bound together by the great bond of intellectual citizenship, members of the great \"mysteries\" of knowledge."
        },
        {
          "ref": "1855, “Back at Trinity”, 出自 Charles Dickens 編, Household Words. A Weekly Journal, 卷 XI, 期 22 (275 overall), New York, N.Y.: J. A. Dix, publisher, office, No. 10, Park Place, →OCLC,頁號 521,列號 1:",
          "text": "A man who never misused his time here; a Fellow of his Colleges, M.A., Lecturer, Don; […] my name, alas is not upon the board—my poverty, indeed, not will, prevented it, and so beneath his wing I dine at the \"high table\" with the reverend deans, and hobnob with professors."
        },
        {
          "ref": "1952 May, George Santayana, “I Like to Be a Stranger”, 出自 The Atlantic:",
          "text": "But it must be in solitude. I do not need or desire to hobnob artificially with other old men in order to revisit them in their salad days, and to renew my own."
        },
        {
          "ref": "2001, Garrison Keillor, “A Summer Night”, 出自 Lake Wobegon Summer 1956, New York, N.Y.: Viking Press, →ISBN:",
          "text": "We are Sanctified Brethren, […] whom God has chosen to place in Lake Wobegon, Minnesota, a town of about twelve hundred in the center of the state, populated by German Catholics and Norwegian Lutherans, whom Scripture tells us to keep clear of, holding fast to the Principle of Separation[…], which is not such a big problem for my people, because we are standoffish by nature and not given to hobnobbing with strangers. Separation is the exact right Principle for us."
        },
        {
          "ref": "2017 October 14, Paul Doyle, “Mauricio Pellegrino yet to find attacking solution for stuttering Southampton: Nothing so far this season suggests the Argentinian will be more successful than Claude Puel in finding the answer to the club’s continuing lack of firepower”, 出自 The Guardian, London,於2017-11-10歸檔自原頁面:",
          "text": "[A] club that has earned the right to aspire to hobnobbing with European competitors could find itself brawling against relegation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "巴结,与...亲近 (有权势的人)"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-verb-hipHL8yb",
      "raw_tags": [
        "常貶義"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1601–1602 (写稿日期), 威廉·莎士比亚, “Twelfe Night, or What You Will [第十二夜]”, 出自 Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio(第一对开本)), 伦敦: […] Isaac Iaggard和Ed[ward] Blount, 出版於 1623, →OCLC, [Act III, scene iv],頁號 269:",
          "text": "He is knight dubb'd with vnhatche'd Rapier, and on carpet conſideration, but he is a diuell in priuate brall, soules and bodies hath he diuorc'd three, and his incenſement at this moment is ſo implacable, that ſatisfaction can be none, but by pangs of death and ſepulcher: Hob, nob, is his word: giu't or take't."
        }
      ],
      "glosses": [
        "给予或索取;拥有或没有"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-verb-ZfCI98ba",
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1828, [William Carr], “[A Glossary of the Craven Dialect.] HOB-NOB”, 出自 The Dialect of Craven, in the West-riding of the County of York, with a Copious Glossary, Illustrated by Authorities from Ancient English and Scotting Writers, and Exemplified by Two Familiar Dialogues. By a Native of Craven. In Two Volumes, 2nd much enlarged版, 卷 I, London: Printed for W[illia]m Crofts, 59, Carley-Street, Lincoln's Inn; Leeds: Robinson and Hernaman, →OCLC,頁號 229:",
          "text": "I have frequently heard one gentleman, in company, say to another, will you hob-nob with me? When this challenge was accepted, the glasses were instantly filled, and then they made the glasses touch or kiss each other. This gentle striking of the drinking vessels I always supposed explained the term hob-nob."
        }
      ],
      "glosses": [
        "互相碰杯 (自19世纪初叶)"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-verb-pN5LokCH",
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "古旧",
      "word": "hob-and-nob"
    },
    {
      "word": "hob-nob"
    },
    {
      "word": "fraternize"
    },
    {
      "word": "rub elbows with"
    },
    {
      "word": "rub shoulders with"
    }
  ],
  "word": "hobnob"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語無比較級形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "友好的"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-adj-4GvgwLr9"
    }
  ],
  "tags": [
    "not-comparable"
  ],
  "word": "hobnob"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語無比較級副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "raw_tags": [
    "不可比"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "随机地,随便地,碰运气地"
      ],
      "id": "zh-hobnob-en-adv--CRh7Tye",
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ]
    }
  ],
  "word": "hobnob"
}
{
  "categories": [
    "古英語紅鏈",
    "古英語紅鏈/m",
    "派生自原始印歐語的英語詞",
    "派生自古英語的英語詞",
    "源自古英語的英語繼承詞",
    "缺少作者和編輯參數的參考模板",
    "英語可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "forms": [
    {
      "form": "hobnobs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1823, Jon Bee [pseudonym; John Badcock], “Hob-nob”, 出自 Slang. A Dictionary of the Turf, the Ring, the Chase, the Pit, of Bon-ton, and the Varieties of Life, Forming the Completest and Most Authentic Lexicon Balatronicum hitherto Offered to the Notice of the Sporting World, [...], London: Printed for T. Hughes, 35, Ludgate-Street, →OCLC,頁號 97:",
          "text": "With a hob-nob, and a merry go-round, / We'll pull in ere reason fail; / For the stoutest man in the kingdom found, / Must knock under to humming ale."
        },
        {
          "ref": "1870 May, “Irish Life”, 出自 The Saint Pauls Magazine, 卷 VI, London: Strahan & Co., publishers, 56, Ludgate Hill, →OCLC,頁號 203:",
          "text": "A prologue of cherry bounce,—brandy,—preceded the entertainment, which was enlivened by hob-nobs and joyous toasts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "干杯,碰杯"
      ],
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "一起喝酒,共饮"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The three friends had a hobnob outside the bar.",
          "translation": "三个朋友在酒吧外聊天。"
        },
        {
          "ref": "1865, [James Dawson Burn], “The Cities of America—New York”, 出自 Three Years among the Working-classes in the United States during the War, London: Smith, Elder and Co., 65, Cornhill, →OCLC,頁號 117:",
          "text": "The American people are largely under the influence of animal magnetism. Whether they are drawn to the levée of a Tom Thumb or to a hobnob with the Russians, the safety-valves of their joyous feelings are sure to be opened when the Stars and Stripes flaunt over their churches, public buildings, and private dwellings."
        },
        {
          "ref": "1873 February 1, “Waifs [from the Irish Builder]”, 出自 The Musical World, 卷 51, 期 5, London: Published by Duncan Davison & Co., 244, Regent Street, →OCLC,頁號 69,列號 2:",
          "text": "[T]he musical and dramatic critiques in our daily papers are dishonest, shameful, utterly unworthy, and a scandal to journalism and Ireland! Praise is lavishly dispensed because the system pays, […] 'A full house' on Saturday will procure a longer advertisement on Monday morning, another 'free pass' all round, and a hobnob perhaps with Signor, Senora, Herr Bugle, Madame, or Madamoiselle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "聊天"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɒbnɒb/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑbˌnɑb/"
    },
    {
      "audio": "en-au-hobnob.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/En-au-hobnob.ogg/En-au-hobnob.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-hobnob.ogg",
      "raw_tags": [
        "(澳洲)音频"
      ]
    }
  ],
  "word": "hobnob"
}

{
  "categories": [
    "英語動詞",
    "英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hobnobber"
    },
    {
      "roman": "名詞",
      "word": "hobnobbing"
    },
    {
      "word": "hobnobby"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "forms": [
    {
      "form": "hobnobs",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "hobnobbing",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "hobnobbed",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "[1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “How to Live Well on Nothing a-Year”, 出自 Vanity Fair. A Novel without a Hero, London: Bradbury and Evans, […], 出版於 1848, →OCLC,頁號 322:",
          "text": "Many a glass of wine have we all of us drank, I have very little doubt, hob-and-nobbing with the hospitable giver, and wondering how the deuce he paid for it.",
          "translation": "(請為本引文添加中文翻譯)]"
        },
        {
          "ref": "1884, John Ruskin, “By the Rivers of Waters”, 出自 “Our Fathers Have Told Us.”: Sketches of the History of Christendom for Boys and Girls who have been Held at Its Fonts, part I (The Bible of Amiens), Orpington, Kent: George Allen, →OCLC,頁號s 30–31:",
          "text": "When the dinner was a little forward, and time for wine came, the Emperor fills his own cup—fills the Empress's—fills St. Martin [of Tours]'s,—affectionately hobnobs with St. Martin. […] St. Martin looks round, first, deliberately;—becomes aware of a tatterdemalion and thirsty-looking soul of a beggar at his chair side, who has managed to get his cup filled somehow, also—by a charitable lacquey. St. Martin turns his back on the Empress, and hobnobs with him!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一起喝酒,共饮"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The ambitious young student hobnobbed with the faculty at the prestigious college he hoped to attend.",
          "translation": "那位野心勃勃的年轻学生巴结上了他想上的名牌大学的老师。"
        },
        {
          "text": "His favorite spot in the club was the bar, where he could hobnob with the big-wigs.",
          "translation": "(請為本使用例添加中文翻譯)"
        },
        {
          "ref": "1849, George Frederick Ruxton, 章號 III, 出自 Life in the Far West (Plains and Rockies; 175), Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC,頁號 71:",
          "text": "Here, over fiery \"monaghahela,\" Jean Batiste, the sallow half-breed voyageur from the north—and who, deserting the service of the \"North West\" (the Hudson's Bay Company), has come down the Mississippi, from the \"Falls,\" to try the sweets and the liberty of \"free\" trapping—hobnobs with a stalwart leather-clad \"boy,\" just returned from trapping on the waters of Grand River, on the western side the mountains, who interlards his mountain jargon with Spanish words picked up in Taos and California."
        },
        {
          "ref": "1853 October, Jonathan Freke Slingsby [pseudonym; John Francis Waller], “A Night with the Mystics”, 出自 The Dublin University Magazine, a Literary and Political Journal, 卷 XLII, 號 CCL, Dublin: James McGlashan, 50 Upper Sackville-Street; London: W[illia]m S[omerville] Orr and Company, →OCLC,頁號 495:",
          "text": "Well, you know all about how we dine, and assume, as you may, that we never ate more heartily, hob[-]nobbed more cordially, or interchanged with more frankness and sincerity all the affectionate social amenities which flow from a community of feeling amongst men who are bound together by the great bond of intellectual citizenship, members of the great \"mysteries\" of knowledge."
        },
        {
          "ref": "1855, “Back at Trinity”, 出自 Charles Dickens 編, Household Words. A Weekly Journal, 卷 XI, 期 22 (275 overall), New York, N.Y.: J. A. Dix, publisher, office, No. 10, Park Place, →OCLC,頁號 521,列號 1:",
          "text": "A man who never misused his time here; a Fellow of his Colleges, M.A., Lecturer, Don; […] my name, alas is not upon the board—my poverty, indeed, not will, prevented it, and so beneath his wing I dine at the \"high table\" with the reverend deans, and hobnob with professors."
        },
        {
          "ref": "1952 May, George Santayana, “I Like to Be a Stranger”, 出自 The Atlantic:",
          "text": "But it must be in solitude. I do not need or desire to hobnob artificially with other old men in order to revisit them in their salad days, and to renew my own."
        },
        {
          "ref": "2001, Garrison Keillor, “A Summer Night”, 出自 Lake Wobegon Summer 1956, New York, N.Y.: Viking Press, →ISBN:",
          "text": "We are Sanctified Brethren, […] whom God has chosen to place in Lake Wobegon, Minnesota, a town of about twelve hundred in the center of the state, populated by German Catholics and Norwegian Lutherans, whom Scripture tells us to keep clear of, holding fast to the Principle of Separation[…], which is not such a big problem for my people, because we are standoffish by nature and not given to hobnobbing with strangers. Separation is the exact right Principle for us."
        },
        {
          "ref": "2017 October 14, Paul Doyle, “Mauricio Pellegrino yet to find attacking solution for stuttering Southampton: Nothing so far this season suggests the Argentinian will be more successful than Claude Puel in finding the answer to the club’s continuing lack of firepower”, 出自 The Guardian, London,於2017-11-10歸檔自原頁面:",
          "text": "[A] club that has earned the right to aspire to hobnobbing with European competitors could find itself brawling against relegation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "巴结,与...亲近 (有权势的人)"
      ],
      "raw_tags": [
        "常貶義"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1601–1602 (写稿日期), 威廉·莎士比亚, “Twelfe Night, or What You Will [第十二夜]”, 出自 Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio(第一对开本)), 伦敦: […] Isaac Iaggard和Ed[ward] Blount, 出版於 1623, →OCLC, [Act III, scene iv],頁號 269:",
          "text": "He is knight dubb'd with vnhatche'd Rapier, and on carpet conſideration, but he is a diuell in priuate brall, soules and bodies hath he diuorc'd three, and his incenſement at this moment is ſo implacable, that ſatisfaction can be none, but by pangs of death and ſepulcher: Hob, nob, is his word: giu't or take't."
        }
      ],
      "glosses": [
        "给予或索取;拥有或没有"
      ],
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1828, [William Carr], “[A Glossary of the Craven Dialect.] HOB-NOB”, 出自 The Dialect of Craven, in the West-riding of the County of York, with a Copious Glossary, Illustrated by Authorities from Ancient English and Scotting Writers, and Exemplified by Two Familiar Dialogues. By a Native of Craven. In Two Volumes, 2nd much enlarged版, 卷 I, London: Printed for W[illia]m Crofts, 59, Carley-Street, Lincoln's Inn; Leeds: Robinson and Hernaman, →OCLC,頁號 229:",
          "text": "I have frequently heard one gentleman, in company, say to another, will you hob-nob with me? When this challenge was accepted, the glasses were instantly filled, and then they made the glasses touch or kiss each other. This gentle striking of the drinking vessels I always supposed explained the term hob-nob."
        }
      ],
      "glosses": [
        "互相碰杯 (自19世纪初叶)"
      ],
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "古旧",
      "word": "hob-and-nob"
    },
    {
      "word": "hob-nob"
    },
    {
      "word": "fraternize"
    },
    {
      "word": "rub elbows with"
    },
    {
      "word": "rub shoulders with"
    }
  ],
  "word": "hobnob"
}

{
  "categories": [
    "英語形容詞",
    "英語無比較級形容詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "友好的"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "not-comparable"
  ],
  "word": "hobnob"
}

{
  "categories": [
    "英語副詞",
    "英語無比較級副詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自hob and nob、hob or nob (干杯时所喊出的一个短语,可能意为give and take,指轮流干杯或轮流买酒,现已古旧),源自方言词hab nab (“有或没有,指去喝酒的邀请”),源自古英語 habban (“拥有”)(最终源自原始印歐語 *keh₂p- (“拿,掠”)) + nabban (“没有”)(源自ne(最终源自原始印歐語 *ne (“不,否”)) + habban)。",
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "raw_tags": [
    "不可比"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "随机地,随便地,碰运气地"
      ],
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ]
    }
  ],
  "word": "hobnob"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.