"grisly" meaning in 英语

See grisly in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈɡɹɪzli/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav Forms: grislier [comparative], grisliest [superlative]
Etymology: 源自中古英語 grisely、grysly、grissliȝ、griselich、grislich,源自古英語 grisliċ (“恐怖的,骇人的”),源自grīsan (“使...因惧怕而战栗;颤抖,恐惧;使...颤抖,使...害怕”) (不直接可考,但āgrīsan暗示其存在) + -lic (构成形容词的后缀,表示“像...的,与...有关的”)。 其还可能是古英語 ongrislic、agrisenliċ的词首非重音形式,其为agrīsan (“使...因惧怕而战栗”, 派生出agrise)的过去分词。 对比丹麥語 grusom、瑞典語 gräslig、中古荷蘭語 grezelijc(现代荷蘭語 griezelig)、中古高地德語 grisenlich(现代德語 grässlich、grausen)。
  1. 恐怖的,骇人的,可怕的
    Sense id: zh-grisly-en-adj-~ArGGyJm Categories (other): 有使用例的英語詞, 有引文的英語詞, 英語引文翻譯請求
  2. grizzly單字 之過時形式。 Tags: form-of Form of: grizzly
    Sense id: zh-grisly-en-adj-5CU0DQ9N Categories (other): 有引文的英語詞, 英語引文翻譯請求, 英語過時形式
  3. gristly的拼寫錯誤。 Tags: form-of Form of: gristly
    Sense id: zh-grisly-en-adj-YFmpPKN6 Categories (other): 英語拼寫錯誤
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: griesly, grislie Synonyms (恐怖的,骇人的,可怕的): grisy, gristly, grizzly Derived forms: grislily, grisliness, ungrisly Related terms: grise

Adverb

IPA: /ˈɡɹɪzli/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav Forms: more grisly [comparative], most grisly [superlative]
Etymology: 源自grisle (“恐怖”) + -ly,对比中古荷蘭語 griselike、中古低地德語 grislike。
  1. 恐怖地,吓人地 Tags: obsolete
    Sense id: zh-grisly-en-adv-ca0LJGOh Categories (other): 有引文的英語詞, 有棄用詞義的英語詞, 英語引文翻譯請求
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: grimly, horribly, terribly

Noun

IPA: /ˈɡɹɪzli/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav Forms: grislies [plural]
Etymology: 源自中古英語 grisely、grysly、grissliȝ、griselich、grislich,源自古英語 grisliċ (“恐怖的,骇人的”),源自grīsan (“使...因惧怕而战栗;颤抖,恐惧;使...颤抖,使...害怕”) (不直接可考,但āgrīsan暗示其存在) + -lic (构成形容词的后缀,表示“像...的,与...有关的”)。 其还可能是古英語 ongrislic、agrisenliċ的词首非重音形式,其为agrīsan (“使...因惧怕而战栗”, 派生出agrise)的过去分词。 对比丹麥語 grusom、瑞典語 gräslig、中古荷蘭語 grezelijc(现代荷蘭語 griezelig)、中古高地德語 grisenlich(现代德語 grässlich、grausen)。
  1. grizzly (“棕熊”)單字 之過時形式。 Tags: form-of Form of: grizzly
    Sense id: zh-grisly-en-noun-14E9Jfss Categories (other): 英語過時形式
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "grislily"
    },
    {
      "word": "grisliness"
    },
    {
      "word": "ungrisly"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 grisely、grysly、grissliȝ、griselich、grislich,源自古英語 grisliċ (“恐怖的,骇人的”),源自grīsan (“使...因惧怕而战栗;颤抖,恐惧;使...颤抖,使...害怕”) (不直接可考,但āgrīsan暗示其存在) + -lic (构成形容词的后缀,表示“像...的,与...有关的”)。\n其还可能是古英語 ongrislic、agrisenliċ的词首非重音形式,其为agrīsan (“使...因惧怕而战栗”, 派生出agrise)的过去分词。\n对比丹麥語 grusom、瑞典語 gräslig、中古荷蘭語 grezelijc(现代荷蘭語 griezelig)、中古高地德語 grisenlich(现代德語 grässlich、grausen)。",
  "forms": [
    {
      "form": "grislier",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "grisliest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "grise"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The photographs of the killings depict a grisly scene.",
          "translation": "杀人现场的相片惨不忍睹。"
        },
        {
          "ref": "1610, Richard Niccols, “The Indvction”, 出自 A Winter Nights Vision; being an Addition of such Princes Especially Famous, who were Exempted in the Former Historie, part IV, London: Felix Kyngston, →OCLC; 再版為 Joseph Haslewood 編, Mirror for Magistrates, 卷 II, part II, London: Printed for Lackington, Allen, and Co. Finsbury Square; and Longman, Hurst, Rees, Orms, and Brown, Paternoster Row, 1815, →OCLC,頁號 548:",
          "text": "Then clad in cloake of mistie fogges the darke night vp did come, / And with grim grislie looke did seeme to bid me get me home; […]"
        },
        {
          "ref": "1878, John Boyle O'Reilly, “On the Trail”, 出自 Moondyne: A Story from the Under-world, London: George Routledge and Sons, 出版於 1879, →OCLC; 再版為 Moondyne: A Story of Convict Life in Australia, London: George Routledge & Sons, Limited, Broadway House, Ludgate Hill, [1880s], →OCLC, book first,頁號s 23–24:",
          "text": "It was sore travelling for horse and man under the blazing sun, with no food nor water save what he pressed from the pith of the palms, and even these were growing scarce. The only life on the plains was the hard and dusty scrub. Every hour brought a more hopeless and grislier desolation."
        },
        {
          "ref": "1941, Winston Churchill, The Unrelenting Struggle:",
          "text": "We know too well the bestial assault you are making upon the Russian people, to whom our hearts go out in their valiant struggle. We will have no truce or parley with you, or the grisly gang who work your wicked will. You do your worst and we will do our best."
        },
        {
          "ref": "1968 summer, Hayden Carruth, “Making It New”, 出自 The Hudson Review, 卷 XXI, 期 2, New York, N.Y.: Hudson Review, Inc., →ISSN, →OCLC; reprinted as “From ‘Making It New’ [Body Rags]”, 出自 Howard Nelson 編, On the Poetry of Galway Kinnell: The Wages of Dying (Under Discussion), Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, 1987, →ISBN,頁號 75:",
          "text": "In his [Galway Kinnell's] new book, Body Rags, he has brought this style to a kind of perfection, especially in two poems about the killing of animals, \"The Porcupine\" and \"The Bear.\" These are the grisliest poems I have ever read."
        },
        {
          "ref": "2017年January19日, Peter Bradshaw, “T2 Trainspotting review – choose a sequel that doesn’t disappoint”, 出自 The Guardian, London,於2017-01-20歸檔自原頁面:",
          "text": "Perhaps you have to have seen the first film to like this one; to feel, like the young fans of Harry Potter, that without knowing or wanting it, you have grown up with its grisly protagonists."
        }
      ],
      "glosses": [
        "恐怖的,骇人的,可怕的"
      ],
      "id": "zh-grisly-en-adj-~ArGGyJm"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語過時形式",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1631, Francis [Bacon], “(please specify |century=I to X)”, 出自 Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. […], 3rd版, London: […] William Rawley; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee […], →OCLC:",
          "text": "old squirrels that turn grisly"
        },
        {
          "ref": "1830, Josiah Conder, The Modern Traveller: Mexico (continued), Guatemala (page 84)",
          "text": "The animals found in this province are, deer, elk, buffalo, cabrie, the grisly black bear, and wild horses."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "grizzly"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grizzly單字 之過時形式。"
      ],
      "id": "zh-grisly-en-adj-5CU0DQ9N",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語拼寫錯誤",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gristly"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gristly的拼寫錯誤。"
      ],
      "id": "zh-grisly-en-adj-YFmpPKN6",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɹɪzli/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav"
    },
    {
      "homophone": "grizzly"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "恐怖的,骇人的,可怕的",
      "word": "grisy"
    },
    {
      "sense": "恐怖的,骇人的,可怕的",
      "word": "gristly"
    },
    {
      "sense": "恐怖的,骇人的,可怕的",
      "word": "grizzly"
    },
    {
      "word": "griesly"
    },
    {
      "word": "grislie"
    }
  ],
  "word": "grisly"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 grisely、grysly、grissliȝ、griselich、grislich,源自古英語 grisliċ (“恐怖的,骇人的”),源自grīsan (“使...因惧怕而战栗;颤抖,恐惧;使...颤抖,使...害怕”) (不直接可考,但āgrīsan暗示其存在) + -lic (构成形容词的后缀,表示“像...的,与...有关的”)。\n其还可能是古英語 ongrislic、agrisenliċ的词首非重音形式,其为agrīsan (“使...因惧怕而战栗”, 派生出agrise)的过去分词。\n对比丹麥語 grusom、瑞典語 gräslig、中古荷蘭語 grezelijc(现代荷蘭語 griezelig)、中古高地德語 grisenlich(现代德語 grässlich、grausen)。",
  "forms": [
    {
      "form": "grislies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語過時形式",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "grizzly"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grizzly (“棕熊”)單字 之過時形式。"
      ],
      "id": "zh-grisly-en-noun-14E9Jfss",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɹɪzli/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav"
    },
    {
      "homophone": "grizzly"
    }
  ],
  "word": "grisly"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有後綴-ly的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自grisle (“恐怖”) + -ly,对比中古荷蘭語 griselike、中古低地德語 grislike。",
  "forms": [
    {
      "form": "more grisly",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most grisly",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有棄用詞義的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1850, William Tyndale, 引 Thomas More, “[The Solutions and Answers unto M. More’s First Book.] The Sixteenth Chapter”, 出自 Henry Walter 編, An Answer to Sir Thomas More’s Dialogue, The Supper of the Lord after the True Meaning of John VI. and 1 Cor. XI. and Wm. Tracy’s Testament Expounded. By William Tyndale, Martyr, 1536. Edited for the Parker Society, by the Rev. Henry Walter, B.D. F.R.S. [...], Cambridge: Printed at the University Press, →OCLC,頁號 90, footnote:",
          "text": "[A] very fair young gentlewoman [Sir Roger Wentworth's daughter], of twelve years of age, in marvellous manner vexed and tormented by our ghostly enemy, the devil, her mind alienated and raving, with despising and blaspheming of God, and hatred of all hallowed things, […] finally being brought and laid before the image of our blessed lady, was there, in the sight of many worshipful people, so grievously tormented, and in face, eyes, look, and countenance, so grisly changed, with her mouth drawn aside, and her eyes laid out upon her cheeks, that it was a terrible sight to behold. And after many marvellous things, […] restored to their good state, perfectly cured and suddenly."
        },
        {
          "ref": "1870, George Adlard, “A Letter: Whearin Part of the Entertainment unto the Queen’s Majesty at Killingworth Castl in Warwiksheer in this Somers Progress—1575 is Signified: 源自a Freend Officer Attendant in the Court unto His Freend a Citizen and Merchaunt of London. [...] With Explanatory Notes.”, 出自 Amye Robsart and the Earl of Leycester; a Critical Inquiry into the Authenticity of the Various Statements in Relation to the Death of Amye Robsart, and of the Libels on the Earl of Leycester, with a Vindication of the Earl by His Nephew Sir Philip Sydney. And a History of Kenilworth Castle, including an Account of the Splendid Entertainment Given to Queen Elizabeth by the Earl of Leycester, in 1575,源自the Works of Robert Laneham and George Gascoigne; together with Memoirs and Correspondence of Sir Robert Dudley, Son of the Earl of Leycester, London: John Russell Smith, 36 Soho Square, →OCLC,頁號 142:",
          "text": "A valiant Captain of great prowess, as fierce as a fox assaulting a goose, was so hardy to give the first stroke: then got they so grisly together, that great was the activity that day to be seen there on both sides: the one very eager for purchase of prey, the other utterly stout for redemption of liberty: thus, quarrel enflamed the fury on both sides: twice the Danes had the better, but at the last conflict, beaten down, overcome, and many led captive for triumph by our English women."
        }
      ],
      "glosses": [
        "恐怖地,吓人地"
      ],
      "id": "zh-grisly-en-adv-ca0LJGOh",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɹɪzli/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav"
    },
    {
      "homophone": "grizzly"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "grimly"
    },
    {
      "word": "horribly"
    },
    {
      "word": "terribly"
    }
  ],
  "word": "grisly"
}
{
  "categories": [
    "古英語紅鏈",
    "古英語紅鏈/m",
    "有2個詞條的頁面",
    "派生自中古英語的英語詞",
    "派生自古英語的英語詞",
    "源自中古英語的英語繼承詞",
    "源自古英語的英語繼承詞",
    "缺少作者和編輯參數的參考模板",
    "英語形容詞",
    "英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "grislily"
    },
    {
      "word": "grisliness"
    },
    {
      "word": "ungrisly"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 grisely、grysly、grissliȝ、griselich、grislich,源自古英語 grisliċ (“恐怖的,骇人的”),源自grīsan (“使...因惧怕而战栗;颤抖,恐惧;使...颤抖,使...害怕”) (不直接可考,但āgrīsan暗示其存在) + -lic (构成形容词的后缀,表示“像...的,与...有关的”)。\n其还可能是古英語 ongrislic、agrisenliċ的词首非重音形式,其为agrīsan (“使...因惧怕而战栗”, 派生出agrise)的过去分词。\n对比丹麥語 grusom、瑞典語 gräslig、中古荷蘭語 grezelijc(现代荷蘭語 griezelig)、中古高地德語 grisenlich(现代德語 grässlich、grausen)。",
  "forms": [
    {
      "form": "grislier",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "grisliest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "grise"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的英語詞",
        "有引文的英語詞",
        "英語引文翻譯請求"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The photographs of the killings depict a grisly scene.",
          "translation": "杀人现场的相片惨不忍睹。"
        },
        {
          "ref": "1610, Richard Niccols, “The Indvction”, 出自 A Winter Nights Vision; being an Addition of such Princes Especially Famous, who were Exempted in the Former Historie, part IV, London: Felix Kyngston, →OCLC; 再版為 Joseph Haslewood 編, Mirror for Magistrates, 卷 II, part II, London: Printed for Lackington, Allen, and Co. Finsbury Square; and Longman, Hurst, Rees, Orms, and Brown, Paternoster Row, 1815, →OCLC,頁號 548:",
          "text": "Then clad in cloake of mistie fogges the darke night vp did come, / And with grim grislie looke did seeme to bid me get me home; […]"
        },
        {
          "ref": "1878, John Boyle O'Reilly, “On the Trail”, 出自 Moondyne: A Story from the Under-world, London: George Routledge and Sons, 出版於 1879, →OCLC; 再版為 Moondyne: A Story of Convict Life in Australia, London: George Routledge & Sons, Limited, Broadway House, Ludgate Hill, [1880s], →OCLC, book first,頁號s 23–24:",
          "text": "It was sore travelling for horse and man under the blazing sun, with no food nor water save what he pressed from the pith of the palms, and even these were growing scarce. The only life on the plains was the hard and dusty scrub. Every hour brought a more hopeless and grislier desolation."
        },
        {
          "ref": "1941, Winston Churchill, The Unrelenting Struggle:",
          "text": "We know too well the bestial assault you are making upon the Russian people, to whom our hearts go out in their valiant struggle. We will have no truce or parley with you, or the grisly gang who work your wicked will. You do your worst and we will do our best."
        },
        {
          "ref": "1968 summer, Hayden Carruth, “Making It New”, 出自 The Hudson Review, 卷 XXI, 期 2, New York, N.Y.: Hudson Review, Inc., →ISSN, →OCLC; reprinted as “From ‘Making It New’ [Body Rags]”, 出自 Howard Nelson 編, On the Poetry of Galway Kinnell: The Wages of Dying (Under Discussion), Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, 1987, →ISBN,頁號 75:",
          "text": "In his [Galway Kinnell's] new book, Body Rags, he has brought this style to a kind of perfection, especially in two poems about the killing of animals, \"The Porcupine\" and \"The Bear.\" These are the grisliest poems I have ever read."
        },
        {
          "ref": "2017年January19日, Peter Bradshaw, “T2 Trainspotting review – choose a sequel that doesn’t disappoint”, 出自 The Guardian, London,於2017-01-20歸檔自原頁面:",
          "text": "Perhaps you have to have seen the first film to like this one; to feel, like the young fans of Harry Potter, that without knowing or wanting it, you have grown up with its grisly protagonists."
        }
      ],
      "glosses": [
        "恐怖的,骇人的,可怕的"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的英語詞",
        "英語引文翻譯請求",
        "英語過時形式"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1631, Francis [Bacon], “(please specify |century=I to X)”, 出自 Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. […], 3rd版, London: […] William Rawley; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee […], →OCLC:",
          "text": "old squirrels that turn grisly"
        },
        {
          "ref": "1830, Josiah Conder, The Modern Traveller: Mexico (continued), Guatemala (page 84)",
          "text": "The animals found in this province are, deer, elk, buffalo, cabrie, the grisly black bear, and wild horses."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "grizzly"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grizzly單字 之過時形式。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "英語拼寫錯誤"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gristly"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gristly的拼寫錯誤。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɹɪzli/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav"
    },
    {
      "homophone": "grizzly"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "恐怖的,骇人的,可怕的",
      "word": "grisy"
    },
    {
      "sense": "恐怖的,骇人的,可怕的",
      "word": "gristly"
    },
    {
      "sense": "恐怖的,骇人的,可怕的",
      "word": "grizzly"
    },
    {
      "word": "griesly"
    },
    {
      "word": "grislie"
    }
  ],
  "word": "grisly"
}

{
  "categories": [
    "古英語紅鏈",
    "古英語紅鏈/m",
    "有2個詞條的頁面",
    "派生自中古英語的英語詞",
    "派生自古英語的英語詞",
    "源自中古英語的英語繼承詞",
    "源自古英語的英語繼承詞",
    "缺少作者和編輯參數的參考模板",
    "英語可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自中古英語 grisely、grysly、grissliȝ、griselich、grislich,源自古英語 grisliċ (“恐怖的,骇人的”),源自grīsan (“使...因惧怕而战栗;颤抖,恐惧;使...颤抖,使...害怕”) (不直接可考,但āgrīsan暗示其存在) + -lic (构成形容词的后缀,表示“像...的,与...有关的”)。\n其还可能是古英語 ongrislic、agrisenliċ的词首非重音形式,其为agrīsan (“使...因惧怕而战栗”, 派生出agrise)的过去分词。\n对比丹麥語 grusom、瑞典語 gräslig、中古荷蘭語 grezelijc(现代荷蘭語 griezelig)、中古高地德語 grisenlich(现代德語 grässlich、grausen)。",
  "forms": [
    {
      "form": "grislies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "英語過時形式"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "grizzly"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grizzly (“棕熊”)單字 之過時形式。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɹɪzli/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav"
    },
    {
      "homophone": "grizzly"
    }
  ],
  "word": "grisly"
}

{
  "categories": [
    "古英語紅鏈",
    "古英語紅鏈/m",
    "含有後綴-ly的英語詞",
    "有2個詞條的頁面",
    "派生自中古英語的英語詞",
    "派生自古英語的英語詞",
    "源自中古英語的英語繼承詞",
    "源自古英語的英語繼承詞",
    "缺少作者和編輯參數的參考模板",
    "英語副詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自grisle (“恐怖”) + -ly,对比中古荷蘭語 griselike、中古低地德語 grislike。",
  "forms": [
    {
      "form": "more grisly",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most grisly",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的英語詞",
        "有棄用詞義的英語詞",
        "英語引文翻譯請求"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1850, William Tyndale, 引 Thomas More, “[The Solutions and Answers unto M. More’s First Book.] The Sixteenth Chapter”, 出自 Henry Walter 編, An Answer to Sir Thomas More’s Dialogue, The Supper of the Lord after the True Meaning of John VI. and 1 Cor. XI. and Wm. Tracy’s Testament Expounded. By William Tyndale, Martyr, 1536. Edited for the Parker Society, by the Rev. Henry Walter, B.D. F.R.S. [...], Cambridge: Printed at the University Press, →OCLC,頁號 90, footnote:",
          "text": "[A] very fair young gentlewoman [Sir Roger Wentworth's daughter], of twelve years of age, in marvellous manner vexed and tormented by our ghostly enemy, the devil, her mind alienated and raving, with despising and blaspheming of God, and hatred of all hallowed things, […] finally being brought and laid before the image of our blessed lady, was there, in the sight of many worshipful people, so grievously tormented, and in face, eyes, look, and countenance, so grisly changed, with her mouth drawn aside, and her eyes laid out upon her cheeks, that it was a terrible sight to behold. And after many marvellous things, […] restored to their good state, perfectly cured and suddenly."
        },
        {
          "ref": "1870, George Adlard, “A Letter: Whearin Part of the Entertainment unto the Queen’s Majesty at Killingworth Castl in Warwiksheer in this Somers Progress—1575 is Signified: 源自a Freend Officer Attendant in the Court unto His Freend a Citizen and Merchaunt of London. [...] With Explanatory Notes.”, 出自 Amye Robsart and the Earl of Leycester; a Critical Inquiry into the Authenticity of the Various Statements in Relation to the Death of Amye Robsart, and of the Libels on the Earl of Leycester, with a Vindication of the Earl by His Nephew Sir Philip Sydney. And a History of Kenilworth Castle, including an Account of the Splendid Entertainment Given to Queen Elizabeth by the Earl of Leycester, in 1575,源自the Works of Robert Laneham and George Gascoigne; together with Memoirs and Correspondence of Sir Robert Dudley, Son of the Earl of Leycester, London: John Russell Smith, 36 Soho Square, →OCLC,頁號 142:",
          "text": "A valiant Captain of great prowess, as fierce as a fox assaulting a goose, was so hardy to give the first stroke: then got they so grisly together, that great was the activity that day to be seen there on both sides: the one very eager for purchase of prey, the other utterly stout for redemption of liberty: thus, quarrel enflamed the fury on both sides: twice the Danes had the better, but at the last conflict, beaten down, overcome, and many led captive for triumph by our English women."
        }
      ],
      "glosses": [
        "恐怖地,吓人地"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɹɪzli/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-grisly.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "(英国)音频"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-grisly.wav"
    },
    {
      "homophone": "grizzly"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "grimly"
    },
    {
      "word": "horribly"
    },
    {
      "word": "terribly"
    }
  ],
  "word": "grisly"
}

Download raw JSONL data for grisly meaning in 英语 (11.6kB)

{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 用法说明",
  "path": [
    "grisly"
  ],
  "section": "英语",
  "subsection": "用法说明",
  "title": "grisly",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.