See alight in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "含有前綴a-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自中古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始印歐語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自中古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始印歐語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 光", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 火", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不規則動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "alighting" }, { "word": "alightment" }, { "word": "set the world alight" } ], "etymology_text": "源自中古英語 alighten (“(从某处)下来;下(车,马);到达,停在;着陆;掉落;攻击;(雷,闪电)打,击;跳上(马背等);(段位,官阶)下降;使...(的段位,官阶)下降;出现,涌现;减轻;(基督教,指基督,天使,圣灵,奇迹等)下凡,降临;下(地狱);(某事)降临到,发生到”) [以及其他形式],融合自:\n* 古英語 ālīhtan (“下(车马)”),源自ā- (“离,出,走”, 前缀) + līhtan、līehtan (“降临;使...变轻,减轻”),最终源自原始印歐語 *h₁lengʷʰ- (“轻”);和\n* 古英語 ġelīhtan (“下(车马);使...变轻,使...变简单;减轻”),源自ġe- (程度增强前缀,接于动词表示完成,完满) + līhtan、līehtan(见上)。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“使...简单,使...变轻;拿走;从...卸货;(古旧)降落,着陆;下(车马)”)分析。\n同源词\n* 中古低地德語 erlichten (“使...变轻”)\n* 古高地德語 gilīhten (“使...变轻”)(中古高地德語 gelīhten)、古高地德語 irlīhten (“减轻”)(中古高地德語 erlīhten,现代德語 erleichten)", "forms": [ { "form": "alights", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "alighting", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "alighted", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] }, { "form": "alit", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "alighten" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有棄用詞義的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語及物動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "使...变轻 (质量,程度等);减轻,缓解" ], "id": "zh-alight-en-verb-DiEFbnSt", "raw_tags": [ "亦比喻義" ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He alighted from his horse.", "translation": "他下了马。" }, { "text": "Passengers are alighting from the carriage.", "translation": "乘客们正从马车上下来。" }, { "ref": "1939 June, “Pertinent Paragraphs: A Surprise at Didcot”, 出自 The Railway Magazine, Westminster, London: IPC Transport Press, →ISSN, →OCLC,第 452 頁:", "text": "Dashing back to my compartment, I grabbed my impedimenta—what my companion thought of the maniac who alighted at a station only half-way to the first booked stop I don't know!—got out, hurried under the subway, and was into my 10.45 comfortably before its departure." }, { "ref": "2021年November3日, Paul Stephen, “As Far North as You Can Go … to Thurso”, 出自 Rail, 第 943 期, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC,第 49 頁:", "text": "That, combined with the fact that I alight with only four or five other passengers, is a sad reminder of how most people continue to choose to travel to this far-flung corner of the UK." } ], "glosses": [ "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下" ], "id": "zh-alight-en-verb-H3b6GFEI", "raw_tags": [ "引申义" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "A flying bird alights upon a tree.", "translation": "飞鸟停在了一棵树上。" }, { "text": "Snow alights on a roof.", "translation": "雪积在屋顶上。" }, { "ref": "1590, 埃德蒙·斯宾塞, “Book I, Canto III”, 出自 仙后(The Faerie Qveene . […]), London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 20,第 38 頁:", "text": "His fearefull freends vveare out the vvofull night, / Ne dare to vveepe, nor ſeeme to vnderſtand / The heauie hap, vvhich on them is alight, / Affraid, leaſt to themſelues the like miſhappen might." }, { "ref": "1667, John Milton, “Book IV”, 出自 Paradise Lost. A Poem Written in Ten Books, London: […] [Samuel Simmons], […], →OCLC; 再版為 Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC,第 395–397 行s:", "text": "Then from his loftie ſtand on that high Tree / Down he alights among the ſportful Herd / Of thoſe fourfooted kindes, himſelf now one, […]" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, “The World of Charles Pearson”, 出自 Underground Overground: A Passenger’s History of the Tube, paperback版, London: Profile Books, 出版於 2013, →ISBN,第 25 頁:", "text": "In 1851 the Great Northern Railway had reached London and began operating into a terminus at Maiden Lane, just north of the New Road [later renamed Euston Road]. In 1854 they moved up to the New Road itself, with the opening of King's Cross station, east of Euston. The railways were alighting on the New Road like birds perching on a branch (the Midland Railway would open St Pancras, between Euston and King's Cross in 1868), and [Charles] Pearson took note." } ], "glosses": [ "降落,着陆,停下" ], "id": "zh-alight-en-verb-LprnKr-n", "raw_tags": [ "亦比喻義", "常接at、on或upon", "指空中的对象" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有古舊詞義的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "下来,降下" ], "id": "zh-alight-en-verb-rA-001aN", "tags": [ "archaic", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "重重压到" ], "id": "zh-alight-en-verb-fGXCOX8p", "raw_tags": [ "常接on、upon" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "偶然找到,偶然碰到" ], "id": "zh-alight-en-verb-PkWEJOIT", "raw_tags": [ "常接on或upon" ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有棄用詞義的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "到达" ], "id": "zh-alight-en-verb-KAeaR~gB", "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "使...变轻 (质量,程度等);减轻,缓解", "word": "alighten" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "alighten" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "light" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "disembark" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "debark" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "get off" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "get out" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "unlight" } ], "word": "alight" } { "antonyms": [ { "sense": "照亮", "word": "darken" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自原始印歐語詞根*lewk-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始日耳曼語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始日耳曼語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "含有前綴a-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自中古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始印歐語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始日耳曼語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自中古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始印歐語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 光", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 火", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不規則動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "alighting" } ], "etymology_text": "动词可能另派生自其他词:\n* 源自中古英語 alighten (“点燃;开始燃烧;变明亮;激起,唤起;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 ālīhtan、ālȳhtan (“点亮”)(可能仿拉丁語 illūmināre,illūminō (“照亮”)的现在主动不定式),源自ā- (表示“离,出,走”的前缀) + līhtan、līehtan (“闪亮,照耀;照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk- (“看;闪;亮”));和\n* 源自中古英語 onlighten (“使...发光;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 onlīhtan,inlīhtan (“照亮;使...发光;发光;(比喻义)使...醍醐灌顶,启发”)的一个变体,源自原始日耳曼語 *inliuhtijaną (“照亮”),源自*in (“进”) + *liuhtijaną (“照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk-,见上);和\n* alight (形容词)的晚期用法。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“点(火);点燃;燃起来;照亮;照路”)分析。\n形容词和副词派生自晚期中古英語 alight (形容词) [以及其他形式],源自古英語 ālīht、ālȳht,古英語 ālīhtan、ālȳhtan (动词,见上)的过去分词形式;但随后亦被解读为a- (表示“到,上,于”的前缀,用来表示条件、状态或方式) + light (“明亮的,清晰的”)。\n同源词\n* 德語 erleuchten (“照亮”)", "forms": [ { "form": "alights", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "alighting", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "alit", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] }, { "form": "alighted", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "照亮" ], "id": "zh-alight-en-verb-Z7qBsUE4" }, { "glosses": [ "使...亮起;点燃" ], "id": "zh-alight-en-verb-KhwXUp2y" } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "word": "alight" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自原始印歐語詞根*lewk-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始日耳曼語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始日耳曼語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "含有前綴a-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自中古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始印歐語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始日耳曼語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自中古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始印歐語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 光", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 火", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不規則動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語無比較級形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "动词可能另派生自其他词:\n* 源自中古英語 alighten (“点燃;开始燃烧;变明亮;激起,唤起;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 ālīhtan、ālȳhtan (“点亮”)(可能仿拉丁語 illūmināre,illūminō (“照亮”)的现在主动不定式),源自ā- (表示“离,出,走”的前缀) + līhtan、līehtan (“闪亮,照耀;照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk- (“看;闪;亮”));和\n* 源自中古英語 onlighten (“使...发光;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 onlīhtan,inlīhtan (“照亮;使...发光;发光;(比喻义)使...醍醐灌顶,启发”)的一个变体,源自原始日耳曼語 *inliuhtijaną (“照亮”),源自*in (“进”) + *liuhtijaną (“照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk-,见上);和\n* alight (形容词)的晚期用法。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“点(火);点燃;燃起来;照亮;照路”)分析。\n形容词和副词派生自晚期中古英語 alight (形容词) [以及其他形式],源自古英語 ālīht、ālȳht,古英語 ālīhtan、ālȳhtan (动词,见上)的过去分词形式;但随后亦被解读为a- (表示“到,上,于”的前缀,用来表示条件、状态或方式) + light (“明亮的,清晰的”)。\n同源词\n* 德語 erleuchten (“照亮”)", "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The burning embers and the dry wind quickly set the whole neighbourhood alight.", "translation": "燃着的灰烬和干燥的风很快将附近的所有房子点燃了。" }, { "text": "The sticks were damp and wouldn’t catch alight.", "translation": "火柴湿了,划不着。" }, { "ref": "1961 February, Balmore [pseudonym], “Driving and Firing Modern French Steam Locomotives – Part One”, 出自 Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC,第 110 頁:", "text": "With a heavy load of 650 tons for Arras and Lille we started very quietly, with about a third of a glass of water, and the fire barely alight. This frightened me, but I had reckoned without the 4-6-4's American mechanical stoker." } ], "glosses": [ "燃烧的,着火的" ], "id": "zh-alight-en-adj-ckupTZss" }, { "glosses": [ "发光的;颜色鲜艳的,艳丽的", "开的,发光的" ], "id": "zh-alight-en-adj-G2YBg~bS", "raw_tags": [ "常接with", "指电光源" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Her face was alight with happiness.", "translation": "她的脸充满了欣喜。" } ], "glosses": [ "发柔光的" ], "id": "zh-alight-en-adj-1IkjqD8o", "raw_tags": [ "因感情或活动而" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "tags": [ "not-comparable" ], "word": "alight" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自原始印歐語詞根*lewk-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始日耳曼語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始日耳曼語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "含有前綴a-的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自中古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始印歐語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始日耳曼語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自中古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始印歐語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 光", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 火", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不規則動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語副詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語無比較級副詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "set alight" } ], "etymology_text": "动词可能另派生自其他词:\n* 源自中古英語 alighten (“点燃;开始燃烧;变明亮;激起,唤起;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 ālīhtan、ālȳhtan (“点亮”)(可能仿拉丁語 illūmināre,illūminō (“照亮”)的现在主动不定式),源自ā- (表示“离,出,走”的前缀) + līhtan、līehtan (“闪亮,照耀;照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk- (“看;闪;亮”));和\n* 源自中古英語 onlighten (“使...发光;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 onlīhtan,inlīhtan (“照亮;使...发光;发光;(比喻义)使...醍醐灌顶,启发”)的一个变体,源自原始日耳曼語 *inliuhtijaną (“照亮”),源自*in (“进”) + *liuhtijaną (“照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk-,见上);和\n* alight (形容词)的晚期用法。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“点(火);点燃;燃起来;照亮;照路”)分析。\n形容词和副词派生自晚期中古英語 alight (形容词) [以及其他形式],源自古英語 ālīht、ālȳht,古英語 ālīhtan、ālȳhtan (动词,见上)的过去分词形式;但随后亦被解读为a- (表示“到,上,于”的前缀,用来表示条件、状态或方式) + light (“明亮的,清晰的”)。\n同源词\n* 德語 erleuchten (“照亮”)", "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "adv", "raw_tags": [ "不可比" ], "senses": [ { "glosses": [ "燃着" ], "id": "zh-alight-en-adv-ryk6mNkY", "raw_tags": [ "亦比喻義", "主要用于set alight" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "word": "alight" }
{ "categories": [ "古英語紅鏈", "古英語紅鏈/m", "含有前綴a-的英語詞", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自中古英語的英語詞", "派生自原始印歐語的英語詞", "派生自古英語的英語詞", "源自中古英語的英語繼承詞", "源自原始印歐語的英語繼承詞", "源自古英語的英語繼承詞", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 光", "英語 火", "英語不規則動詞", "英語動詞", "英語詞元" ], "derived": [ { "word": "alighting" }, { "word": "alightment" }, { "word": "set the world alight" } ], "etymology_text": "源自中古英語 alighten (“(从某处)下来;下(车,马);到达,停在;着陆;掉落;攻击;(雷,闪电)打,击;跳上(马背等);(段位,官阶)下降;使...(的段位,官阶)下降;出现,涌现;减轻;(基督教,指基督,天使,圣灵,奇迹等)下凡,降临;下(地狱);(某事)降临到,发生到”) [以及其他形式],融合自:\n* 古英語 ālīhtan (“下(车马)”),源自ā- (“离,出,走”, 前缀) + līhtan、līehtan (“降临;使...变轻,减轻”),最终源自原始印歐語 *h₁lengʷʰ- (“轻”);和\n* 古英語 ġelīhtan (“下(车马);使...变轻,使...变简单;减轻”),源自ġe- (程度增强前缀,接于动词表示完成,完满) + līhtan、līehtan(见上)。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“使...简单,使...变轻;拿走;从...卸货;(古旧)降落,着陆;下(车马)”)分析。\n同源词\n* 中古低地德語 erlichten (“使...变轻”)\n* 古高地德語 gilīhten (“使...变轻”)(中古高地德語 gelīhten)、古高地德語 irlīhten (“减轻”)(中古高地德語 erlīhten,现代德語 erleichten)", "forms": [ { "form": "alights", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "alighting", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "alighted", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] }, { "form": "alit", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "alighten" } ], "senses": [ { "categories": [ "有棄用詞義的英語詞", "英語及物動詞" ], "glosses": [ "使...变轻 (质量,程度等);减轻,缓解" ], "raw_tags": [ "亦比喻義" ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語不及物動詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "text": "He alighted from his horse.", "translation": "他下了马。" }, { "text": "Passengers are alighting from the carriage.", "translation": "乘客们正从马车上下来。" }, { "ref": "1939 June, “Pertinent Paragraphs: A Surprise at Didcot”, 出自 The Railway Magazine, Westminster, London: IPC Transport Press, →ISSN, →OCLC,第 452 頁:", "text": "Dashing back to my compartment, I grabbed my impedimenta—what my companion thought of the maniac who alighted at a station only half-way to the first booked stop I don't know!—got out, hurried under the subway, and was into my 10.45 comfortably before its departure." }, { "ref": "2021年November3日, Paul Stephen, “As Far North as You Can Go … to Thurso”, 出自 Rail, 第 943 期, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC,第 49 頁:", "text": "That, combined with the fact that I alight with only four or five other passengers, is a sad reminder of how most people continue to choose to travel to this far-flung corner of the UK." } ], "glosses": [ "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下" ], "raw_tags": [ "引申义" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語不及物動詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "text": "A flying bird alights upon a tree.", "translation": "飞鸟停在了一棵树上。" }, { "text": "Snow alights on a roof.", "translation": "雪积在屋顶上。" }, { "ref": "1590, 埃德蒙·斯宾塞, “Book I, Canto III”, 出自 仙后(The Faerie Qveene . […]), London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 20,第 38 頁:", "text": "His fearefull freends vveare out the vvofull night, / Ne dare to vveepe, nor ſeeme to vnderſtand / The heauie hap, vvhich on them is alight, / Affraid, leaſt to themſelues the like miſhappen might." }, { "ref": "1667, John Milton, “Book IV”, 出自 Paradise Lost. A Poem Written in Ten Books, London: […] [Samuel Simmons], […], →OCLC; 再版為 Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC,第 395–397 行s:", "text": "Then from his loftie ſtand on that high Tree / Down he alights among the ſportful Herd / Of thoſe fourfooted kindes, himſelf now one, […]" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, “The World of Charles Pearson”, 出自 Underground Overground: A Passenger’s History of the Tube, paperback版, London: Profile Books, 出版於 2013, →ISBN,第 25 頁:", "text": "In 1851 the Great Northern Railway had reached London and began operating into a terminus at Maiden Lane, just north of the New Road [later renamed Euston Road]. In 1854 they moved up to the New Road itself, with the opening of King's Cross station, east of Euston. The railways were alighting on the New Road like birds perching on a branch (the Midland Railway would open St Pancras, between Euston and King's Cross in 1868), and [Charles] Pearson took note." } ], "glosses": [ "降落,着陆,停下" ], "raw_tags": [ "亦比喻義", "常接at、on或upon", "指空中的对象" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "有古舊詞義的英語詞", "英語不及物動詞" ], "glosses": [ "下来,降下" ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ] }, { "categories": [ "英語不及物動詞" ], "glosses": [ "重重压到" ], "raw_tags": [ "常接on、upon" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "英語不及物動詞" ], "glosses": [ "偶然找到,偶然碰到" ], "raw_tags": [ "常接on或upon" ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "有棄用詞義的英語詞", "英語不及物動詞" ], "glosses": [ "到达" ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "使...变轻 (质量,程度等);减轻,缓解", "word": "alighten" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "alighten" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "light" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "disembark" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "debark" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "get off" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "get out" }, { "sense": "(常与from或off连用)下 (车,马等); 完成旅途,停下", "word": "unlight" } ], "word": "alight" } { "antonyms": [ { "sense": "照亮", "word": "darken" } ], "categories": [ "來自原始印歐語詞根*lewk-的英語詞", "原始日耳曼語紅鏈", "原始日耳曼語紅鏈/m", "古英語紅鏈", "古英語紅鏈/m", "含有前綴a-的英語詞", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自中古英語的英語詞", "派生自原始印歐語的英語詞", "派生自原始日耳曼語的英語詞", "派生自古英語的英語詞", "源自中古英語的英語繼承詞", "源自原始印歐語的英語繼承詞", "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "源自古英語的英語繼承詞", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 光", "英語 火", "英語不規則動詞", "英語動詞", "英語詞元" ], "derived": [ { "word": "alighting" } ], "etymology_text": "动词可能另派生自其他词:\n* 源自中古英語 alighten (“点燃;开始燃烧;变明亮;激起,唤起;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 ālīhtan、ālȳhtan (“点亮”)(可能仿拉丁語 illūmināre,illūminō (“照亮”)的现在主动不定式),源自ā- (表示“离,出,走”的前缀) + līhtan、līehtan (“闪亮,照耀;照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk- (“看;闪;亮”));和\n* 源自中古英語 onlighten (“使...发光;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 onlīhtan,inlīhtan (“照亮;使...发光;发光;(比喻义)使...醍醐灌顶,启发”)的一个变体,源自原始日耳曼語 *inliuhtijaną (“照亮”),源自*in (“进”) + *liuhtijaną (“照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk-,见上);和\n* alight (形容词)的晚期用法。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“点(火);点燃;燃起来;照亮;照路”)分析。\n形容词和副词派生自晚期中古英語 alight (形容词) [以及其他形式],源自古英語 ālīht、ālȳht,古英語 ālīhtan、ālȳhtan (动词,见上)的过去分词形式;但随后亦被解读为a- (表示“到,上,于”的前缀,用来表示条件、状态或方式) + light (“明亮的,清晰的”)。\n同源词\n* 德語 erleuchten (“照亮”)", "forms": [ { "form": "alights", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "alighting", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "alit", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] }, { "form": "alighted", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "照亮" ] }, { "glosses": [ "使...亮起;点燃" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "word": "alight" } { "categories": [ "來自原始印歐語詞根*lewk-的英語詞", "原始日耳曼語紅鏈", "原始日耳曼語紅鏈/m", "古英語紅鏈", "古英語紅鏈/m", "含有前綴a-的英語詞", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自中古英語的英語詞", "派生自原始印歐語的英語詞", "派生自原始日耳曼語的英語詞", "派生自古英語的英語詞", "源自中古英語的英語繼承詞", "源自原始印歐語的英語繼承詞", "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "源自古英語的英語繼承詞", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 光", "英語 火", "英語不規則動詞", "英語形容詞", "英語無比較級形容詞", "英語詞元" ], "etymology_text": "动词可能另派生自其他词:\n* 源自中古英語 alighten (“点燃;开始燃烧;变明亮;激起,唤起;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 ālīhtan、ālȳhtan (“点亮”)(可能仿拉丁語 illūmināre,illūminō (“照亮”)的现在主动不定式),源自ā- (表示“离,出,走”的前缀) + līhtan、līehtan (“闪亮,照耀;照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk- (“看;闪;亮”));和\n* 源自中古英語 onlighten (“使...发光;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 onlīhtan,inlīhtan (“照亮;使...发光;发光;(比喻义)使...醍醐灌顶,启发”)的一个变体,源自原始日耳曼語 *inliuhtijaną (“照亮”),源自*in (“进”) + *liuhtijaną (“照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk-,见上);和\n* alight (形容词)的晚期用法。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“点(火);点燃;燃起来;照亮;照路”)分析。\n形容词和副词派生自晚期中古英語 alight (形容词) [以及其他形式],源自古英語 ālīht、ālȳht,古英語 ālīhtan、ālȳhtan (动词,见上)的过去分词形式;但随后亦被解读为a- (表示“到,上,于”的前缀,用来表示条件、状态或方式) + light (“明亮的,清晰的”)。\n同源词\n* 德語 erleuchten (“照亮”)", "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "text": "The burning embers and the dry wind quickly set the whole neighbourhood alight.", "translation": "燃着的灰烬和干燥的风很快将附近的所有房子点燃了。" }, { "text": "The sticks were damp and wouldn’t catch alight.", "translation": "火柴湿了,划不着。" }, { "ref": "1961 February, Balmore [pseudonym], “Driving and Firing Modern French Steam Locomotives – Part One”, 出自 Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC,第 110 頁:", "text": "With a heavy load of 650 tons for Arras and Lille we started very quietly, with about a third of a glass of water, and the fire barely alight. This frightened me, but I had reckoned without the 4-6-4's American mechanical stoker." } ], "glosses": [ "燃烧的,着火的" ] }, { "glosses": [ "发光的;颜色鲜艳的,艳丽的", "开的,发光的" ], "raw_tags": [ "常接with", "指电光源" ] }, { "categories": [ "有使用例的英語詞" ], "examples": [ { "text": "Her face was alight with happiness.", "translation": "她的脸充满了欣喜。" } ], "glosses": [ "发柔光的" ], "raw_tags": [ "因感情或活动而" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "tags": [ "not-comparable" ], "word": "alight" } { "categories": [ "來自原始印歐語詞根*lewk-的英語詞", "原始日耳曼語紅鏈", "原始日耳曼語紅鏈/m", "古英語紅鏈", "古英語紅鏈/m", "含有前綴a-的英語詞", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自中古英語的英語詞", "派生自原始印歐語的英語詞", "派生自原始日耳曼語的英語詞", "派生自古英語的英語詞", "源自中古英語的英語繼承詞", "源自原始印歐語的英語繼承詞", "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "源自古英語的英語繼承詞", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 光", "英語 火", "英語不規則動詞", "英語副詞", "英語無比較級副詞", "英語詞元" ], "derived": [ { "word": "set alight" } ], "etymology_text": "动词可能另派生自其他词:\n* 源自中古英語 alighten (“点燃;开始燃烧;变明亮;激起,唤起;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 ālīhtan、ālȳhtan (“点亮”)(可能仿拉丁語 illūmināre,illūminō (“照亮”)的现在主动不定式),源自ā- (表示“离,出,走”的前缀) + līhtan、līehtan (“闪亮,照耀;照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk- (“看;闪;亮”));和\n* 源自中古英語 onlighten (“使...发光;(比喻义)启迪,启发”) [以及其他形式],源自古英語 onlīhtan,inlīhtan (“照亮;使...发光;发光;(比喻义)使...醍醐灌顶,启发”)的一个变体,源自原始日耳曼語 *inliuhtijaną (“照亮”),源自*in (“进”) + *liuhtijaną (“照亮”)(最终源自原始印歐語 *lewk-,见上);和\n* alight (形容词)的晚期用法。\n英语中,作a- (表示“离,出,走”的前缀) + light (“点(火);点燃;燃起来;照亮;照路”)分析。\n形容词和副词派生自晚期中古英語 alight (形容词) [以及其他形式],源自古英語 ālīht、ālȳht,古英語 ālīhtan、ālȳhtan (动词,见上)的过去分词形式;但随后亦被解读为a- (表示“到,上,于”的前缀,用来表示条件、状态或方式) + light (“明亮的,清晰的”)。\n同源词\n* 德語 erleuchten (“照亮”)", "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "adv", "raw_tags": [ "不可比" ], "senses": [ { "glosses": [ "燃着" ], "raw_tags": [ "亦比喻義", "主要用于set alight" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "ə-līt'", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "ipa": "/əˈlaɪt/", "raw_tags": [ "標準英音,通用美式" ] }, { "audio": "En-us-alight.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-alight.ogg/En-us-alight.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-alight.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] } ], "word": "alight" }
Download raw JSONL data for alight meaning in 英语 (17.2kB)
{ "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192", "msg": "Unhandled subtitle: 用法说明", "path": [ "alight" ], "section": "英语", "subsection": "用法说明", "title": "alight", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.