See 飲水思源 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「思」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「水」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「源」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「飲」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 水", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語水平考試丁級詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "raw_tags": [ "仿譯詞" ], "word": "uống nước nhớ nguồn" } ], "etymology_examples": [ { "roman": "Luò qí shí zhě sī qí shù; yǐn qí liú zhě huái qí yuán.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "落其實者思其樹;飲其流者懷其源。", "translation": "吃果實的時候,想起結果實的樹;喝水的時候,想起水流的源頭。" }, { "roman": "Luò qí shí zhě sī qí shù; yǐn qí liú zhě huái qí yuán.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "落其实者思其树;饮其流者怀其源。", "translation": "吃果實的時候,想起結果實的樹;喝水的時候,想起水流的源頭。" } ], "etymology_text": "出自南北朝時期庾信的《徵調曲》:", "forms": [ { "form": "饮水思源", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "喝水不忘源頭", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "做人要不忘本,受人幫助不要忘記報恩" ], "id": "zh-飲水思源-zh-phrase-1lv-El~I" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǐnshuǐsīyuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄕㄨㄟˇ ㄙ ㄩㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jam² seoi² si¹ jyun⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-súi-su-goân / ím-chúi-su-goân" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǐnshuǐsīyuán [實際讀音:yínshuǐsīyuán]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄕㄨㄟˇ ㄙ ㄩㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yǐnshuěisihyuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yin³-shui³-ssŭ¹-yüan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yǐn-shwěi-sz̄-ywán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yiinshoeisyyuan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "иньшуйсыюань (inʹšujsyjuanʹ)" }, { "ipa": "/in²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ ɥɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jam² seoi² si¹ jyun⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yám séui sī yùhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jam² soey² si¹ jyn⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yem² sêu² xi¹ yun⁴" }, { "ipa": "/jɐm³⁵ sɵy̯³⁵ siː⁵⁵ jyːn²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-súi-su-goân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-suí-su-guân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ymsuysu'goaan" }, { "ipa": "/im⁴¹⁻⁴⁴ sui⁴¹⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/im⁵³⁻⁴⁴ sui⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/im⁵³⁻⁴⁴ sui⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻²² ɡuan²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-chúi-su-goân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-tsuí-su-guân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ymzuysu'goaan" }, { "ipa": "/im⁴¹⁻⁴⁴ t͡sui⁴¹⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/im⁵³⁻⁴⁴ t͡sui⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "飲流懷源" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "飲水知源" }, { "raw_tags": [ "漳州", "廈門", "泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食果子拜樹頭,食米飯敬鋤頭" }, { "raw_tags": [ "廈門", "臺南", "泉州", "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食果子拜樹頭" }, { "raw_tags": [ "廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食水果拜樹頭" }, { "raw_tags": [ "臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食果子拜樹頭,食米飯拜田頭" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "飲水思源" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「思」的漢語詞", "帶「水」的漢語詞", "帶「源」的漢語詞", "帶「飲」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有使用例的文言文詞", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語 水", "漢語成語", "漢語水平考試丁級詞", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "raw_tags": [ "仿譯詞" ], "word": "uống nước nhớ nguồn" } ], "etymology_examples": [ { "roman": "Luò qí shí zhě sī qí shù; yǐn qí liú zhě huái qí yuán.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "落其實者思其樹;飲其流者懷其源。", "translation": "吃果實的時候,想起結果實的樹;喝水的時候,想起水流的源頭。" }, { "roman": "Luò qí shí zhě sī qí shù; yǐn qí liú zhě huái qí yuán.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "落其实者思其树;饮其流者怀其源。", "translation": "吃果實的時候,想起結果實的樹;喝水的時候,想起水流的源頭。" } ], "etymology_text": "出自南北朝時期庾信的《徵調曲》:", "forms": [ { "form": "饮水思源", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "喝水不忘源頭", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "做人要不忘本,受人幫助不要忘記報恩" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǐnshuǐsīyuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄕㄨㄟˇ ㄙ ㄩㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jam² seoi² si¹ jyun⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-súi-su-goân / ím-chúi-su-goân" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǐnshuǐsīyuán [實際讀音:yínshuǐsīyuán]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄕㄨㄟˇ ㄙ ㄩㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yǐnshuěisihyuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yin³-shui³-ssŭ¹-yüan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yǐn-shwěi-sz̄-ywán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yiinshoeisyyuan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "иньшуйсыюань (inʹšujsyjuanʹ)" }, { "ipa": "/in²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ ɥɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jam² seoi² si¹ jyun⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yám séui sī yùhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jam² soey² si¹ jyn⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yem² sêu² xi¹ yun⁴" }, { "ipa": "/jɐm³⁵ sɵy̯³⁵ siː⁵⁵ jyːn²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-súi-su-goân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-suí-su-guân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ymsuysu'goaan" }, { "ipa": "/im⁴¹⁻⁴⁴ sui⁴¹⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/im⁵³⁻⁴⁴ sui⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/im⁵³⁻⁴⁴ sui⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻²² ɡuan²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門、臺灣話(常用)", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-chúi-su-goân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ím-tsuí-su-guân" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ymzuysu'goaan" }, { "ipa": "/im⁴¹⁻⁴⁴ t͡sui⁴¹⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/im⁵³⁻⁴⁴ t͡sui⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡuan²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "飲流懷源" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "飲水知源" }, { "raw_tags": [ "漳州", "廈門", "泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食果子拜樹頭,食米飯敬鋤頭" }, { "raw_tags": [ "廈門", "臺南", "泉州", "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食果子拜樹頭" }, { "raw_tags": [ "廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食水果拜樹頭" }, { "raw_tags": [ "臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "食果子拜樹頭,食米飯拜田頭" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "飲水思源" }
Download raw JSONL data for 飲水思源 meaning in 漢語 (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.