See 變幻莫測 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「幻」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「測」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「莫」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「變」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "变幻莫测", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Mò'ěrběn tiānqì biànhuànmòcè; rénmen dōu shuō zhèlǐ yīrì sìjì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "墨爾本天氣變幻莫測;人們都說這裡一日四季。" }, { "roman": "Mò'ěrběn tiānqì biànhuànmòcè; rénmen dōu shuō zhèlǐ yīrì sìjì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "墨尔本天气变幻莫测;人们都说这里一日四季。" }, { "ref": "1929年,趙爾巽(主編),《清史稿》", "roman": "Tǎng tuìbīng zhīhòu, huò yǒu tā chū xiàoyóu, huò jí yīngrén tuōmíng fùchū, bié sì yàoqiú, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "倘退兵之後,或有他出效尤,或即英人託名復出,別肆要求,變幻莫測。" }, { "ref": "1929年,趙爾巽(主編),《清史稿》", "roman": "Tǎng tuìbīng zhīhòu, huò yǒu tā chū xiàoyóu, huò jí yīngrén tuōmíng fùchū, bié sì yàoqiú, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "倘退兵之后,或有他出效尤,或即英人托名复出,别肆要求,变幻莫测。" }, { "ref": "《封神演義》第四四回", "roman": "Wú ‘tiānshuǐzhèn’ nèi duó wáng guǐ zhī jīng, cáng tiānyǐ zhī miào, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "吾『天水陣』內奪王癸之精,藏天乙之妙,變幻莫測。" }, { "ref": "《封神演義》第四四回", "roman": "Wú ‘tiānshuǐzhèn’ nèi duó wáng guǐ zhī jīng, cáng tiānyǐ zhī miào, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "吾『天水阵』内夺王癸之精,藏天乙之妙,变幻莫测。" } ], "glosses": [ "事物變化多端,難以預測" ], "id": "zh-變幻莫測-zh-phrase-dJp4lllC" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "biànhuànmòcè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄛˋ ㄘㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bin³ waan⁶ mok⁶ cak¹ / bin³ waan⁶ mok⁶ caak¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "biànhuànmòcè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄛˋ ㄘㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "biànhuànmòcè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pien⁴-huan⁴-mo⁴-tsʻê⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "byàn-hwàn-mwò-tsè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "biannhuannmohtseh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бяньхуаньмоцэ (bjanʹxuanʹmocɛ)" }, { "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡sʰɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bin³ waan⁶ mok⁶ cak¹ / bin³ waan⁶ mok⁶ caak¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bin waahn mohk chāk / bin waahn mohk chāak" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bin³ waan⁶ mok⁹ tsak⁷ / bin³ waan⁶ mok⁹ tsaak⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bin³ wan⁶ mog⁶ ceg¹ / bin³ wan⁶ mog⁶ cag¹" }, { "ipa": "/piːn³³ waːn²² mɔːk̚² t͡sʰɐk̚⁵/, /piːn³³ waːn²² mɔːk̚² t͡sʰaːk̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "biànhuàmòcè", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "變化莫測" }, { "roman": "biànhuàmòcè", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "变化莫测" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "變化無常" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "变化无常" }, { "roman": "biànhuànwúcháng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "變幻無常" }, { "roman": "biànhuànwúcháng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "变幻无常" }, { "roman": "qiānbiànwànhuà", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "千變萬化" }, { "roman": "qiānbiànwànhuà", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "千变万化" }, { "roman": "shùnxīwànbiàn", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "瞬息萬變" }, { "roman": "shùnxīwànbiàn", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "瞬息万变" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "變幻莫測" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「幻」的漢語詞", "帶「測」的漢語詞", "帶「莫」的漢語詞", "帶「變」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "变幻莫测", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "roman": "Mò'ěrběn tiānqì biànhuànmòcè; rénmen dōu shuō zhèlǐ yīrì sìjì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "墨爾本天氣變幻莫測;人們都說這裡一日四季。" }, { "roman": "Mò'ěrběn tiānqì biànhuànmòcè; rénmen dōu shuō zhèlǐ yīrì sìjì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "墨尔本天气变幻莫测;人们都说这里一日四季。" }, { "ref": "1929年,趙爾巽(主編),《清史稿》", "roman": "Tǎng tuìbīng zhīhòu, huò yǒu tā chū xiàoyóu, huò jí yīngrén tuōmíng fùchū, bié sì yàoqiú, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "倘退兵之後,或有他出效尤,或即英人託名復出,別肆要求,變幻莫測。" }, { "ref": "1929年,趙爾巽(主編),《清史稿》", "roman": "Tǎng tuìbīng zhīhòu, huò yǒu tā chū xiàoyóu, huò jí yīngrén tuōmíng fùchū, bié sì yàoqiú, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "倘退兵之后,或有他出效尤,或即英人托名复出,别肆要求,变幻莫测。" }, { "ref": "《封神演義》第四四回", "roman": "Wú ‘tiānshuǐzhèn’ nèi duó wáng guǐ zhī jīng, cáng tiānyǐ zhī miào, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "吾『天水陣』內奪王癸之精,藏天乙之妙,變幻莫測。" }, { "ref": "《封神演義》第四四回", "roman": "Wú ‘tiānshuǐzhèn’ nèi duó wáng guǐ zhī jīng, cáng tiānyǐ zhī miào, biànhuànmòcè.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "吾『天水阵』内夺王癸之精,藏天乙之妙,变幻莫测。" } ], "glosses": [ "事物變化多端,難以預測" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "biànhuànmòcè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄛˋ ㄘㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bin³ waan⁶ mok⁶ cak¹ / bin³ waan⁶ mok⁶ caak¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "biànhuànmòcè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄛˋ ㄘㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "biànhuànmòcè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pien⁴-huan⁴-mo⁴-tsʻê⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "byàn-hwàn-mwò-tsè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "biannhuannmohtseh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бяньхуаньмоцэ (bjanʹxuanʹmocɛ)" }, { "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡sʰɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bin³ waan⁶ mok⁶ cak¹ / bin³ waan⁶ mok⁶ caak¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bin waahn mohk chāk / bin waahn mohk chāak" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bin³ waan⁶ mok⁹ tsak⁷ / bin³ waan⁶ mok⁹ tsaak⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bin³ wan⁶ mog⁶ ceg¹ / bin³ wan⁶ mog⁶ cag¹" }, { "ipa": "/piːn³³ waːn²² mɔːk̚² t͡sʰɐk̚⁵/, /piːn³³ waːn²² mɔːk̚² t͡sʰaːk̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "biànhuàmòcè", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "變化莫測" }, { "roman": "biànhuàmòcè", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "变化莫测" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "變化無常" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "变化无常" }, { "roman": "biànhuànwúcháng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "變幻無常" }, { "roman": "biànhuànwúcháng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "变幻无常" }, { "roman": "qiānbiànwànhuà", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "千變萬化" }, { "roman": "qiānbiànwànhuà", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "千变万化" }, { "roman": "shùnxīwànbiàn", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "瞬息萬變" }, { "roman": "shùnxīwànbiàn", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "瞬息万变" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "變幻莫測" }
Download raw JSONL data for 變幻莫測 meaning in 漢語 (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.