See 親愛 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「愛」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「親」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有音頻鏈接的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "東干語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "東干語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語水平考試乙級詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "qīn'ài de", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "親愛的" }, { "roman": "qīn'ài de", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "亲爱的" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "親愛精誠" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "亲爱精诚" } ], "forms": [ { "form": "亲爱", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "qīn'ài de xiǎohái", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "text": "親愛的小孩", "translation": "beloved child" }, { "roman": "qīn'ài de xiǎohái", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "text": "亲爱的小孩", "translation": "beloved child" }, { "roman": "qīn'ài de Shǐmìsī xiānshēng", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "親愛的史密斯先生", "translation": "Dear Mr. Smith" }, { "roman": "qīn'ài de Shǐmìsī xiānshēng", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "亲爱的史密斯先生", "translation": "Dear Mr. Smith" } ], "glosses": [ "關係密切、情感深厚。" ], "id": "zh-親愛-zh-adj-wqld8ypV" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Yǒngbié le, wǒ qīn'ài de péngyǒumen!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "永別了,我親愛的朋友們!", "translation": "Goodbye, my dear friends!" }, { "roman": "Yǒngbié le, wǒ qīn'ài de péngyǒumen!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "永别了,我亲爱的朋友们!", "translation": "Goodbye, my dear friends!" } ], "glosses": [ "至親好友。" ], "id": "zh-親愛-zh-adj-JoBbNH4H" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīn'ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄣ ㄞˋ" }, { "audio": "Zh-qin'ài.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/Zh-qin'ài.ogg/Zh-qin'ài.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-qin'ài.ogg" }, { "raw_tags": [ "東干語", "西里爾字母和維基詞典轉寫" ], "tags": [ "Mandarin" ], "zh_pron": "щинэ (xine, II-III)" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "can¹ oi³" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "chhîn-oi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhin-ài" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cing¹ ain³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīn'ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄣ ㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cin-ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻin¹-ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chīn-ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chinay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "циньай (cinʹaj)" }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ ˀaɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "東干語", "西里爾字母", "維基詞典" ], "tags": [ "Mandarin" ], "zh_pron": "щинэ (xine, II-III)" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ ɛ⁴⁴/", "raw_tags": [ "東干語" ], "tags": [ "Mandarin", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "can¹ oi³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chān oi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsan¹ oi³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cen¹ oi³" }, { "ipa": "/t͡sʰɐn⁵⁵ ɔːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "chhîn-oi" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "qin^ˊ oi" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "qin¹ oi⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰin²⁴⁻¹¹ oi̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhin-ài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshin-ài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chin'aix" }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻²² ai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin³³ ai⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻²² ai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻³³ ai¹¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻³³ ai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cing¹ ain³" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tshing àiⁿ" }, { "ipa": "/t͡sʰiŋ³³⁻²³ ãĩ²¹³/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "word": "親愛" }
{ "categories": [ "官話形容詞", "官話詞元", "客家語形容詞", "客家語詞元", "帶「愛」的漢語詞", "帶「親」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "有音頻鏈接的官話詞", "東干語形容詞", "東干語詞元", "泉漳話形容詞", "泉漳話詞元", "漢語形容詞", "漢語水平考試乙級詞", "漢語詞元", "潮州話形容詞", "潮州話詞元", "粵語形容詞", "粵語詞元" ], "derived": [ { "roman": "qīn'ài de", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "親愛的" }, { "roman": "qīn'ài de", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "亲爱的" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "親愛精誠" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "亲爱精诚" } ], "forms": [ { "form": "亲爱", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞" ], "examples": [ { "roman": "qīn'ài de xiǎohái", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "text": "親愛的小孩", "translation": "beloved child" }, { "roman": "qīn'ài de xiǎohái", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "text": "亲爱的小孩", "translation": "beloved child" }, { "roman": "qīn'ài de Shǐmìsī xiānshēng", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "親愛的史密斯先生", "translation": "Dear Mr. Smith" }, { "roman": "qīn'ài de Shǐmìsī xiānshēng", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "亲爱的史密斯先生", "translation": "Dear Mr. Smith" } ], "glosses": [ "關係密切、情感深厚。" ] }, { "categories": [ "有使用例的官話詞" ], "examples": [ { "roman": "Yǒngbié le, wǒ qīn'ài de péngyǒumen!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "永別了,我親愛的朋友們!", "translation": "Goodbye, my dear friends!" }, { "roman": "Yǒngbié le, wǒ qīn'ài de péngyǒumen!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "永别了,我亲爱的朋友们!", "translation": "Goodbye, my dear friends!" } ], "glosses": [ "至親好友。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīn'ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄣ ㄞˋ" }, { "audio": "Zh-qin'ài.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/Zh-qin'ài.ogg/Zh-qin'ài.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-qin'ài.ogg" }, { "raw_tags": [ "東干語", "西里爾字母和維基詞典轉寫" ], "tags": [ "Mandarin" ], "zh_pron": "щинэ (xine, II-III)" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "can¹ oi³" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "chhîn-oi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhin-ài" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cing¹ ain³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīn'ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄣ ㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cin-ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻin¹-ai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chīn-ài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chinay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "циньай (cinʹaj)" }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ ˀaɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "東干語", "西里爾字母", "維基詞典" ], "tags": [ "Mandarin" ], "zh_pron": "щинэ (xine, II-III)" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ ɛ⁴⁴/", "raw_tags": [ "東干語" ], "tags": [ "Mandarin", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "can¹ oi³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chān oi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsan¹ oi³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cen¹ oi³" }, { "ipa": "/t͡sʰɐn⁵⁵ ɔːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "chhîn-oi" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "qin^ˊ oi" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "qin¹ oi⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰin²⁴⁻¹¹ oi̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhin-ài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshin-ài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chin'aix" }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻²² ai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin³³ ai⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻²² ai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻³³ ai¹¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰin⁴⁴⁻³³ ai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cing¹ ain³" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tshing àiⁿ" }, { "ipa": "/t͡sʰiŋ³³⁻²³ ãĩ²¹³/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "word": "親愛" }
Download raw JSONL data for 親愛 meaning in 漢語 (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.