See 臨渴掘井 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "wèiyǔchóumóu", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "未雨綢繆" }, { "roman": "wèiyǔchóumóu", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "未雨绸缪" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「井」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「掘」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「渴」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「臨」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "rinkatsukussei", "ruby": [ [ "臨", "りん" ], [ "渇", "かつ" ], [ "掘", "くっ" ], [ "井", "せい" ] ], "word": "臨渇掘井" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "imgalguljeong", "word": "임갈굴정(臨渴掘井)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "臨渴掘井", "word": "lâm khát quật tỉnh" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 46, 49 ], [ 68, 71 ], [ 81, 88 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 22, 23 ], [ 26, 28 ] ], "ref": "《晏子春秋》,約3世紀", "roman": "Nì érhòu wèn suì, mí érhòu wèn lù, pì zhī yóu línnàn ér jù zhùbīng, lín yē ér jù juéjǐng, suī sù yì wú jí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "溺而後問隊,迷而後問路,譬之猶臨難而遽鑄兵,臨噎而遽掘井,雖速亦無及已。", "translation": "溺水了之後才去問清楚水道的位置,迷路了之後才去搞明白路徑的分佈,這就好比面對外敵入侵才匆忙鑄造兵器,吃飯噎著了才想著去挖井,就算速度再怎樣快,也來不及了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 46, 49 ], [ 68, 71 ], [ 81, 88 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 22, 23 ], [ 26, 28 ] ], "ref": "《晏子春秋》,約3世紀", "roman": "Nì érhòu wèn suì, mí érhòu wèn lù, pì zhī yóu línnàn ér jù zhùbīng, lín yē ér jù juéjǐng, suī sù yì wú jí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "溺而后问队,迷而后问路,譬之犹临难而遽铸兵,临噎而遽掘井,虽速亦无及已。", "translation": "溺水了之後才去問清楚水道的位置,迷路了之後才去搞明白路徑的分佈,這就好比面對外敵入侵才匆忙鑄造兵器,吃飯噎著了才想著去挖井,就算速度再怎樣快,也來不及了。" } ], "etymology_text": "源自《晏子春秋》:", "forms": [ { "form": "临渴掘井", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "等到口渴才挖井", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 29, 31 ], [ 35, 38 ], [ 39, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 9, 10 ], [ 11, 12 ], [ 12, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 22, 27 ], [ 28, 33 ] ], "ref": "朱用純,《朱柏廬治家格言》,公元17世紀", "roman": "Yí wèi yǔ ér chóumóu, wú lín kě ér jué jǐng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。", "translation": "人應該趁著還沒下雨的時候,就修繕好門窗;不要等到口渴了,才著手挖井。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 29, 31 ], [ 35, 38 ], [ 39, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 9, 10 ], [ 11, 12 ], [ 12, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 22, 27 ], [ 28, 33 ] ], "ref": "朱用純,《朱柏廬治家格言》,公元17世紀", "roman": "Yí wèi yǔ ér chóumóu, wú lín kě ér jué jǐng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。", "translation": "人應該趁著還沒下雨的時候,就修繕好門窗;不要等到口渴了,才著手挖井。" } ], "glosses": [ "事到臨頭才著手準備,為時已晚。" ], "id": "zh-臨渴掘井-zh-phrase-5ZVPju90", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "línkějuéjǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄎㄜˇ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lam⁴ hot³ gwat⁶ zeng²" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chíⁿ" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "línkějuéjǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄎㄜˇ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "línkějyuéjǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lin²-kʻo³-chüeh²-ching³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lín-kě-jywé-jǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "linkeejyuejiing" }, { "roman": "linʹkɛczjueczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "линькэцзюэцзин" }, { "ipa": "/lin³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "lam⁴ hot³ gwat⁶ zeng²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "làhm hot gwaht jéng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lam⁴ hot⁸ gwat⁹ dzeng²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lem⁴ hod³ gued⁶ zéng²" }, { "ipa": "/lɐm²¹ hɔːt̚³ kʷɐt̚² t͡sɛːŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chíⁿ" }, { "raw_tags": [ "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-tsínn" }, { "raw_tags": [ "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "limqatkudcvie" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻²² kʰat̚³²⁻⁴ kut̚⁴⁻³² t͡sĩ⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "常用" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chéng" }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-tsíng" }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "limqatkudzeang" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ kʰat̚³²⁻⁴ kut̚⁴⁻³² t͡si̯ɪŋ⁵³/", "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "臺北" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ kʰat̚³²⁻⁴ kut̚⁴⁻³² t͡si̯ɪŋ⁴¹/", "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "高雄" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "臨渴穿井" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "臨噎掘井" }, { "raw_tags": [ "廣州" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "臨急開坑" }, { "raw_tags": [ "廣州" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "屎急挖糞坑" }, { "raw_tags": [ "東莞" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "臨急起廁坑" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊開礐" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊才開礐" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊才欲開礐" }, { "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Quanzhou", "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊才欲開礐,喙焦才欲開井" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "欲嫁才縛跤" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "臨渴掘井" }
{ "antonyms": [ { "roman": "wèiyǔchóumóu", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "未雨綢繆" }, { "roman": "wèiyǔchóumóu", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "未雨绸缪" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「井」的漢語詞", "帶「掘」的漢語詞", "帶「渴」的漢語詞", "帶「臨」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "rinkatsukussei", "ruby": [ [ "臨", "りん" ], [ "渇", "かつ" ], [ "掘", "くっ" ], [ "井", "せい" ] ], "word": "臨渇掘井" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "imgalguljeong", "word": "임갈굴정(臨渴掘井)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "臨渴掘井", "word": "lâm khát quật tỉnh" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 46, 49 ], [ 68, 71 ], [ 81, 88 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 22, 23 ], [ 26, 28 ] ], "ref": "《晏子春秋》,約3世紀", "roman": "Nì érhòu wèn suì, mí érhòu wèn lù, pì zhī yóu línnàn ér jù zhùbīng, lín yē ér jù juéjǐng, suī sù yì wú jí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "溺而後問隊,迷而後問路,譬之猶臨難而遽鑄兵,臨噎而遽掘井,雖速亦無及已。", "translation": "溺水了之後才去問清楚水道的位置,迷路了之後才去搞明白路徑的分佈,這就好比面對外敵入侵才匆忙鑄造兵器,吃飯噎著了才想著去挖井,就算速度再怎樣快,也來不及了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 46, 49 ], [ 68, 71 ], [ 81, 88 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 22, 23 ], [ 26, 28 ] ], "ref": "《晏子春秋》,約3世紀", "roman": "Nì érhòu wèn suì, mí érhòu wèn lù, pì zhī yóu línnàn ér jù zhùbīng, lín yē ér jù juéjǐng, suī sù yì wú jí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "溺而后问队,迷而后问路,譬之犹临难而遽铸兵,临噎而遽掘井,虽速亦无及已。", "translation": "溺水了之後才去問清楚水道的位置,迷路了之後才去搞明白路徑的分佈,這就好比面對外敵入侵才匆忙鑄造兵器,吃飯噎著了才想著去挖井,就算速度再怎樣快,也來不及了。" } ], "etymology_text": "源自《晏子春秋》:", "forms": [ { "form": "临渴掘井", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "等到口渴才挖井", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 29, 31 ], [ 35, 38 ], [ 39, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 9, 10 ], [ 11, 12 ], [ 12, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 22, 27 ], [ 28, 33 ] ], "ref": "朱用純,《朱柏廬治家格言》,公元17世紀", "roman": "Yí wèi yǔ ér chóumóu, wú lín kě ér jué jǐng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。", "translation": "人應該趁著還沒下雨的時候,就修繕好門窗;不要等到口渴了,才著手挖井。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 29, 31 ], [ 35, 38 ], [ 39, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 9, 10 ], [ 11, 12 ], [ 12, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 22, 27 ], [ 28, 33 ] ], "ref": "朱用純,《朱柏廬治家格言》,公元17世紀", "roman": "Yí wèi yǔ ér chóumóu, wú lín kě ér jué jǐng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。", "translation": "人應該趁著還沒下雨的時候,就修繕好門窗;不要等到口渴了,才著手挖井。" } ], "glosses": [ "事到臨頭才著手準備,為時已晚。" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "línkějuéjǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄎㄜˇ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lam⁴ hot³ gwat⁶ zeng²" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chíⁿ" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "línkějuéjǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄎㄜˇ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "línkějyuéjǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lin²-kʻo³-chüeh²-ching³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lín-kě-jywé-jǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "linkeejyuejiing" }, { "roman": "linʹkɛczjueczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "линькэцзюэцзин" }, { "ipa": "/lin³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "lam⁴ hot³ gwat⁶ zeng²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "làhm hot gwaht jéng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lam⁴ hot⁸ gwat⁹ dzeng²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lem⁴ hod³ gued⁶ zéng²" }, { "ipa": "/lɐm²¹ hɔːt̚³ kʷɐt̚² t͡sɛːŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chíⁿ" }, { "raw_tags": [ "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-tsínn" }, { "raw_tags": [ "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "limqatkudcvie" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻²² kʰat̚³²⁻⁴ kut̚⁴⁻³² t͡sĩ⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "常用" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-chéng" }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "lîm-khat-ku̍t-tsíng" }, { "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "limqatkudzeang" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ kʰat̚³²⁻⁴ kut̚⁴⁻³² t͡si̯ɪŋ⁵³/", "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "臺北" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ kʰat̚³²⁻⁴ kut̚⁴⁻³² t͡si̯ɪŋ⁴¹/", "raw_tags": [ "臺灣話", "常用", "高雄" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "臨渴穿井" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "臨噎掘井" }, { "raw_tags": [ "廣州" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "臨急開坑" }, { "raw_tags": [ "廣州" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "屎急挖糞坑" }, { "raw_tags": [ "東莞" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "臨急起廁坑" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊開礐" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊才開礐" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊才欲開礐" }, { "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Quanzhou", "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "屎緊才欲開礐,喙焦才欲開井" }, { "tags": [ "Xiamen", "Min-Nan" ], "word": "欲嫁才縛跤" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "臨渴掘井" }
Download raw JSONL data for 臨渴掘井 meaning in 漢語 (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.