"空穴來風" meaning in 漢語

See 空穴來風 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /kʰʊŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ³⁵⁻⁵⁵ laɪ̯³⁵⁻⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰʊŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ⁵¹ laɪ̯³⁵ fɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hʊŋ⁵⁵ jyːt̚² lɔːi̯²¹ fʊŋ⁵⁵/ [Cantonese, IPA], /kʰaŋ⁴⁴⁻²² hiɛt̚⁴⁻³² lai²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴/ [Southern Min], /kʰaŋ³³ hiɛt̚²⁴⁻² lai²⁴⁻²² hɔŋ³³/ [Southern Min], /kʰaŋ⁴⁴⁻²² hiɛt̚¹²¹⁻²¹ lai¹³⁻²² hɔŋ⁴⁴/ [Southern Min], /kʰaŋ⁴⁴⁻³³ hiɛt̚⁴⁻³² lai²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴/ [Southern Min], /kʰaŋ⁴⁴⁻³³ hiɛt̚⁴⁻³² lai²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴/ [Southern Min] Forms: 空穴来风 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《風賦》:
  1. 並非完全沒有根據;有根據的存在 Tags: dated, literary
    Sense id: zh-空穴來風-zh-phrase-eHfVckCn Categories (other): 漢語書面用語, 漢語過時用語
  2. 毫無根據;完全沒有根據
    Sense id: zh-空穴來風-zh-phrase-ZlyWkOuI
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「來」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「穴」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「空」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「風」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者或编者参数的参考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "宋玉《風賦/风赋 (fēngfù)》",
      "roman": "Zhǐ gōu lái cháo, kōng xué lái fēng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "枳句來巢,空穴來風。",
      "translation": "彎曲的枳樹就會引來鳥兒築巢,空的孔洞就會引来風。"
    },
    {
      "ref": "宋玉《風賦/风赋 (fēngfù)》",
      "roman": "Zhǐ gōu lái cháo, kōng xué lái fēng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "枳句来巢,空穴来风。",
      "translation": "彎曲的枳樹就會引來鳥兒築巢,空的孔洞就會引来風。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《風賦》:",
  "forms": [
    {
      "form": "空穴来风",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "空的孔洞就會引来風",
  "notes": [
    "这一词语在不同词典有不同甚至相反解释,而日常惯用作“事出无因”解释,被部分媒体机构指为常见错用词语,认为“事出有因”才是正确使用。\n有学者指出,該成語的使用中,“空”可以解釋成两种意思,使得引申出两种矛盾的意思:作“事出有因”解释时,“空”的意思是空荡荡的,此处“空穴来风”意即空荡荡的洞穴容易起风,引申指事出有因;作“事出无因”解释时,“空”的意思是没有,没有洞穴却起了风,引申指无中生有地编造出来的事情。“空穴来风”的两种解释应当归类为同形而不同的两个词语。有人认为,该词语属于错用成语的人太多而导致错用义变成通用义。\n《现代汉语词典》第六版将两种解释都收录在“空穴来风”词条下,先前的版本只收錄“事出无因,无中生有”的意思。"
  ],
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語書面用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語過時用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "並非完全沒有根據;有根據的存在"
      ],
      "id": "zh-空穴來風-zh-phrase-eHfVckCn",
      "raw_tags": [
        "指謠言"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "毫無根據;完全沒有根據"
      ],
      "id": "zh-空穴來風-zh-phrase-ZlyWkOuI",
      "raw_tags": [
        "現代用法",
        "指謠言"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kōngxuéláifēng, kōngxuèláifēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄈㄥ, ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄞˊ ㄈㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ jyut⁶ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "khang-hia̍t-lâi-hong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kōngxuéláifēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄈㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kongsyuéláifong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻung¹-hsüeh²-lai²-fêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kūng-sywé-lái-fēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kongshyuelaifeng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кунсюэлайфэн (kunsjuelajfɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ³⁵⁻⁵⁵ laɪ̯³⁵⁻⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kōngxuèláifēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄞˊ ㄈㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kongsyuèláifong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻung¹-hsüeh⁴-lai²-fêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kūng-sywè-lái-fēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kongshiuehlaifeng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кунсюэлайфэн (kunsjuelajfɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ⁵¹ laɪ̯³⁵ fɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ jyut⁶ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hūng yuht lòih fūng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ jyt⁹ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ yud⁶ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "ipa": "/hʊŋ⁵⁵ jyːt̚² lɔːi̯²¹ fʊŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "khang-hia̍t-lâi-hong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "khang-hia̍t-lâi-hong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "qanghiadlai'hofng"
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻²² hiɛt̚⁴⁻³² lai²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ³³ hiɛt̚²⁴⁻² lai²⁴⁻²² hɔŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻²² hiɛt̚¹²¹⁻²¹ lai¹³⁻²² hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻³³ hiɛt̚⁴⁻³² lai²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻³³ hiɛt̚⁴⁻³² lai²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "空穴來風"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「來」的漢語詞",
    "帶「穴」的漢語詞",
    "帶「空」的漢語詞",
    "帶「風」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元",
    "缺少作者或编者参数的参考模板"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "宋玉《風賦/风赋 (fēngfù)》",
      "roman": "Zhǐ gōu lái cháo, kōng xué lái fēng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "枳句來巢,空穴來風。",
      "translation": "彎曲的枳樹就會引來鳥兒築巢,空的孔洞就會引来風。"
    },
    {
      "ref": "宋玉《風賦/风赋 (fēngfù)》",
      "roman": "Zhǐ gōu lái cháo, kōng xué lái fēng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "枳句来巢,空穴来风。",
      "translation": "彎曲的枳樹就會引來鳥兒築巢,空的孔洞就會引来風。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《風賦》:",
  "forms": [
    {
      "form": "空穴来风",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "空的孔洞就會引来風",
  "notes": [
    "这一词语在不同词典有不同甚至相反解释,而日常惯用作“事出无因”解释,被部分媒体机构指为常见错用词语,认为“事出有因”才是正确使用。\n有学者指出,該成語的使用中,“空”可以解釋成两种意思,使得引申出两种矛盾的意思:作“事出有因”解释时,“空”的意思是空荡荡的,此处“空穴来风”意即空荡荡的洞穴容易起风,引申指事出有因;作“事出无因”解释时,“空”的意思是没有,没有洞穴却起了风,引申指无中生有地编造出来的事情。“空穴来风”的两种解释应当归类为同形而不同的两个词语。有人认为,该词语属于错用成语的人太多而导致错用义变成通用义。\n《现代汉语词典》第六版将两种解释都收录在“空穴来风”词条下,先前的版本只收錄“事出无因,无中生有”的意思。"
  ],
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "漢語書面用語",
        "漢語過時用語"
      ],
      "glosses": [
        "並非完全沒有根據;有根據的存在"
      ],
      "raw_tags": [
        "指謠言"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "毫無根據;完全沒有根據"
      ],
      "raw_tags": [
        "現代用法",
        "指謠言"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kōngxuéláifēng, kōngxuèláifēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄈㄥ, ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄞˊ ㄈㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ jyut⁶ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "khang-hia̍t-lâi-hong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kōngxuéláifēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄈㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kongsyuéláifong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻung¹-hsüeh²-lai²-fêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kūng-sywé-lái-fēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kongshyuelaifeng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кунсюэлайфэн (kunsjuelajfɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ³⁵⁻⁵⁵ laɪ̯³⁵⁻⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kōngxuèláifēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄞˊ ㄈㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kongsyuèláifong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻung¹-hsüeh⁴-lai²-fêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kūng-sywè-lái-fēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kongshiuehlaifeng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кунсюэлайфэн (kunsjuelajfɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ⁵¹ laɪ̯³⁵ fɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ jyut⁶ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hūng yuht lòih fūng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ jyt⁹ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hung¹ yud⁶ loi⁴ fung¹"
    },
    {
      "ipa": "/hʊŋ⁵⁵ jyːt̚² lɔːi̯²¹ fʊŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "khang-hia̍t-lâi-hong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "khang-hia̍t-lâi-hong"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "qanghiadlai'hofng"
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻²² hiɛt̚⁴⁻³² lai²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ³³ hiɛt̚²⁴⁻² lai²⁴⁻²² hɔŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻²² hiɛt̚¹²¹⁻²¹ lai¹³⁻²² hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻³³ hiɛt̚⁴⁻³² lai²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰaŋ⁴⁴⁻³³ hiɛt̚⁴⁻³² lai²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "空穴來風"
}

Download raw JSONL data for 空穴來風 meaning in 漢語 (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.