"班門弄斧" meaning in 漢語

See 班門弄斧 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pän⁵⁵ mən³⁵⁻⁵⁵ nʊŋ⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /paːn⁵⁵ muːn²¹ lʊŋ²² fuː³⁵/, /pan⁴⁴⁻²² bun²⁴⁻²² lɔŋ²²⁻²¹ hu⁵³/, /pan⁴⁴⁻³³ bun²³⁻³³ lɔŋ³³⁻²¹ hu⁴¹/, /pan⁴⁴⁻³³ bun²⁴⁻¹¹ lɔŋ³³⁻¹¹ hu⁵³/, /pan⁴⁴⁻²² bun²⁴⁻²² lɔŋ²²⁻²¹ pɔ⁵³/ Forms: 班门弄斧 [Simplified Chinese], 弄斧班門, 般門弄斧
Etymology: 來自唐·柳宗元《王氏伯仲唱和詩序》
  1. 在行家面前賣弄本領/本事,不自量力
    Sense id: zh-班門弄斧-zh-phrase-BLmyxWvp Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 孔夫子門前賣文章, 孔夫子门前卖文章, 關公面前耍大刀, 关公面前耍大刀, 關帝爺面前舞關刀, 关帝爷面前舞关刀

Download JSONL data for 班門弄斧 meaning in 漢語 (8.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "vi",
      "raw_tags": [
        "仿譯詞"
      ],
      "word": "múa rìu qua mắt thợ"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自唐·柳宗元《王氏伯仲唱和詩序》",
  "forms": [
    {
      "form": "班门弄斧",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "弄斧班門"
    },
    {
      "form": "般門弄斧"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "在魯班門前玩弄大斧",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "明·謝讜《四喜記‧怡情旅邸》",
          "roman": "Nǐ xiū yào bānménnòngfǔ, háiyǒu tóuhào shīrén zài zhèlǐ.",
          "text": "你休要班門弄斧,還有頭號詩人在這裏。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "明·謝讜《四喜記‧怡情旅邸》",
          "roman": "Nǐ xiū yào bānménnòngfǔ, háiyǒu tóuhào shīrén zài zhèlǐ.",
          "text": "你休要班门弄斧,还有头号诗人在这里。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "宋·歐陽修《與梅聖俞書》",
          "roman": "Zuó zài Zhēndìng, yǒu shī qībā shǒu, jīn lù qù, bānménnòngfǔ, kěxiào kěxiào.",
          "text": "昨在真定,有詩七八首,今錄去,班門弄斧,可笑可笑。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "宋·歐陽修《與梅聖俞書》",
          "roman": "Zuó zài Zhēndìng, yǒu shī qībā shǒu, jīn lù qù, bānménnòngfǔ, kěxiào kěxiào.",
          "text": "昨在真定,有诗七八首,今录去,班门弄斧,可笑可笑。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "明·梅之煥《題李太白墓》",
          "roman": "Cǎishí jiāngbiān yīduī tǔ, Lǐ Bái zhī míng gāo qiāngǔ; láiláiwǎngwǎng yī shǒu shī, Lǔ Bān ménqián nòng dàfǔ.",
          "text": "採石江邊一堆土,李白之名高千古;來來往往一首詩,魯班門前弄大斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "明·梅之煥《題李太白墓》",
          "roman": "Cǎishí jiāngbiān yīduī tǔ, Lǐ Bái zhī míng gāo qiāngǔ; láiláiwǎngwǎng yī shǒu shī, Lǔ Bān ménqián nòng dàfǔ.",
          "text": "采石江边一堆土,李白之名高千古;来来往往一首诗,鲁班门前弄大斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《文明小史》第四〇回",
          "roman": "Zǐyóu děng tīng dé tāmen nàbān gāolùn, yǐjīng bàifú dào dì, rúhé hái gǎn bānménnòngfǔ?",
          "text": "子由等聽得他們那般高論,已經拜服到地,如何還敢班門弄斧?"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《文明小史》第四〇回",
          "roman": "Zǐyóu děng tīng dé tāmen nàbān gāolùn, yǐjīng bàifú dào dì, rúhé hái gǎn bānménnòngfǔ?",
          "text": "子由等听得他们那般高论,已经拜服到地,如何还敢班门弄斧?"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Nújiā ǒu yǐ xiǎoyì shànmíng guó zhōng, bùxiǎng yùzhe gāoshǒu xiàlín. Nújiā běn bùgǎn xiàngdí, zhēngnài zhòngxīn yù jiào shèngfù, bùdébù zài bānménnòngfǔ.",
          "text": "奴家偶以小藝擅名國中,不想遇著高手下臨。奴家本不敢相敵,爭奈眾心欲較勝負,不得不在班門弄斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Nújiā ǒu yǐ xiǎoyì shànmíng guó zhōng, bùxiǎng yùzhe gāoshǒu xiàlín. Nújiā běn bùgǎn xiàngdí, zhēngnài zhòngxīn yù jiào shèngfù, bùdébù zài bānménnòngfǔ.",
          "text": "奴家偶以小艺擅名国中,不想遇着高手下临。奴家本不敢相敌,争奈众心欲较胜负,不得不在班门弄斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "魯迅《書信集‧致姚克》",
          "roman": "Chāhuà jìshù, yǔ ōuměirén xiào, zhēnrú bānménnòngfǔ.",
          "text": "插畫技術,與歐美人校,真如班門弄斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "魯迅《書信集‧致姚克》",
          "roman": "Chāhuà jìshù, yǔ ōuměirén xiào, zhēnrú bānménnòngfǔ.",
          "text": "插画技术,与欧美人校,真如班门弄斧。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "在行家面前賣弄本領/本事,不自量力"
      ],
      "id": "zh-班門弄斧-zh-phrase-BLmyxWvp",
      "raw_tags": [
        "有時謙遜"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bānménnòngfǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄢ ㄇㄣˊ ㄋㄨㄥˋ ㄈㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "baan¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-hú / pan-bûn-lōng-pó͘"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bānménnòngfǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄢ ㄇㄣˊ ㄋㄨㄥˋ ㄈㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "banménnòngfǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pan¹-mên²-nung⁴-fu³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bān-mén-nùng-fǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "banmennonqfuu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "баньмэньнунфу (banʹmɛnʹnunfu)"
    },
    {
      "ipa": "/pän⁵⁵ mən³⁵⁻⁵⁵ nʊŋ⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "baan¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāan mùhn luhng fú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "baan¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "ban¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "ipa": "/paːn⁵⁵ muːn²¹ lʊŋ²² fuː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-hú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-hú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "panbunloxnghuo"
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻²² bun²⁴⁻²² lɔŋ²²⁻²¹ hu⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻³³ bun²³⁻³³ lɔŋ³³⁻²¹ hu⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻³³ bun²⁴⁻¹¹ lɔŋ³³⁻¹¹ hu⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-pó͘"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-póo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "panbunloxngpor"
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻²² bun²⁴⁻²² lɔŋ²²⁻²¹ pɔ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "孔夫子門前賣文章"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "孔夫子门前卖文章"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "關公面前耍大刀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "关公面前耍大刀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "raw_tags": [
        "泉漳話"
      ],
      "word": "關帝爺面前舞關刀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "raw_tags": [
        "泉漳話"
      ],
      "word": "关帝爷面前舞关刀"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "班門弄斧"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話俗語",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "vi",
      "raw_tags": [
        "仿譯詞"
      ],
      "word": "múa rìu qua mắt thợ"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自唐·柳宗元《王氏伯仲唱和詩序》",
  "forms": [
    {
      "form": "班门弄斧",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "弄斧班門"
    },
    {
      "form": "般門弄斧"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "在魯班門前玩弄大斧",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "明·謝讜《四喜記‧怡情旅邸》",
          "roman": "Nǐ xiū yào bānménnòngfǔ, háiyǒu tóuhào shīrén zài zhèlǐ.",
          "text": "你休要班門弄斧,還有頭號詩人在這裏。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "明·謝讜《四喜記‧怡情旅邸》",
          "roman": "Nǐ xiū yào bānménnòngfǔ, háiyǒu tóuhào shīrén zài zhèlǐ.",
          "text": "你休要班门弄斧,还有头号诗人在这里。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "宋·歐陽修《與梅聖俞書》",
          "roman": "Zuó zài Zhēndìng, yǒu shī qībā shǒu, jīn lù qù, bānménnòngfǔ, kěxiào kěxiào.",
          "text": "昨在真定,有詩七八首,今錄去,班門弄斧,可笑可笑。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "宋·歐陽修《與梅聖俞書》",
          "roman": "Zuó zài Zhēndìng, yǒu shī qībā shǒu, jīn lù qù, bānménnòngfǔ, kěxiào kěxiào.",
          "text": "昨在真定,有诗七八首,今录去,班门弄斧,可笑可笑。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "明·梅之煥《題李太白墓》",
          "roman": "Cǎishí jiāngbiān yīduī tǔ, Lǐ Bái zhī míng gāo qiāngǔ; láiláiwǎngwǎng yī shǒu shī, Lǔ Bān ménqián nòng dàfǔ.",
          "text": "採石江邊一堆土,李白之名高千古;來來往往一首詩,魯班門前弄大斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "明·梅之煥《題李太白墓》",
          "roman": "Cǎishí jiāngbiān yīduī tǔ, Lǐ Bái zhī míng gāo qiāngǔ; láiláiwǎngwǎng yī shǒu shī, Lǔ Bān ménqián nòng dàfǔ.",
          "text": "采石江边一堆土,李白之名高千古;来来往往一首诗,鲁班门前弄大斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《文明小史》第四〇回",
          "roman": "Zǐyóu děng tīng dé tāmen nàbān gāolùn, yǐjīng bàifú dào dì, rúhé hái gǎn bānménnòngfǔ?",
          "text": "子由等聽得他們那般高論,已經拜服到地,如何還敢班門弄斧?"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《文明小史》第四〇回",
          "roman": "Zǐyóu děng tīng dé tāmen nàbān gāolùn, yǐjīng bàifú dào dì, rúhé hái gǎn bānménnòngfǔ?",
          "text": "子由等听得他们那般高论,已经拜服到地,如何还敢班门弄斧?"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Nújiā ǒu yǐ xiǎoyì shànmíng guó zhōng, bùxiǎng yùzhe gāoshǒu xiàlín. Nújiā běn bùgǎn xiàngdí, zhēngnài zhòngxīn yù jiào shèngfù, bùdébù zài bānménnòngfǔ.",
          "text": "奴家偶以小藝擅名國中,不想遇著高手下臨。奴家本不敢相敵,爭奈眾心欲較勝負,不得不在班門弄斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Nújiā ǒu yǐ xiǎoyì shànmíng guó zhōng, bùxiǎng yùzhe gāoshǒu xiàlín. Nújiā běn bùgǎn xiàngdí, zhēngnài zhòngxīn yù jiào shèngfù, bùdébù zài bānménnòngfǔ.",
          "text": "奴家偶以小艺擅名国中,不想遇着高手下临。奴家本不敢相敌,争奈众心欲较胜负,不得不在班门弄斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "魯迅《書信集‧致姚克》",
          "roman": "Chāhuà jìshù, yǔ ōuměirén xiào, zhēnrú bānménnòngfǔ.",
          "text": "插畫技術,與歐美人校,真如班門弄斧。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "魯迅《書信集‧致姚克》",
          "roman": "Chāhuà jìshù, yǔ ōuměirén xiào, zhēnrú bānménnòngfǔ.",
          "text": "插画技术,与欧美人校,真如班门弄斧。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "在行家面前賣弄本領/本事,不自量力"
      ],
      "raw_tags": [
        "有時謙遜"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bānménnòngfǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄢ ㄇㄣˊ ㄋㄨㄥˋ ㄈㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "baan¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-hú / pan-bûn-lōng-pó͘"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bānménnòngfǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄢ ㄇㄣˊ ㄋㄨㄥˋ ㄈㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "banménnòngfǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pan¹-mên²-nung⁴-fu³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bān-mén-nùng-fǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "banmennonqfuu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "баньмэньнунфу (banʹmɛnʹnunfu)"
    },
    {
      "ipa": "/pän⁵⁵ mən³⁵⁻⁵⁵ nʊŋ⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "baan¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāan mùhn luhng fú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "baan¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "ban¹ mun⁴ lung⁶ fu²"
    },
    {
      "ipa": "/paːn⁵⁵ muːn²¹ lʊŋ²² fuː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-hú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-hú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "panbunloxnghuo"
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻²² bun²⁴⁻²² lɔŋ²²⁻²¹ hu⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻³³ bun²³⁻³³ lɔŋ³³⁻²¹ hu⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻³³ bun²⁴⁻¹¹ lɔŋ³³⁻¹¹ hu⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-pó͘"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "pan-bûn-lōng-póo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "panbunloxngpor"
    },
    {
      "ipa": "/pan⁴⁴⁻²² bun²⁴⁻²² lɔŋ²²⁻²¹ pɔ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "孔夫子門前賣文章"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "孔夫子门前卖文章"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "關公面前耍大刀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "关公面前耍大刀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "raw_tags": [
        "泉漳話"
      ],
      "word": "關帝爺面前舞關刀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "raw_tags": [
        "泉漳話"
      ],
      "word": "关帝爷面前舞关刀"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "班門弄斧"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.