See 牛車水 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「水」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「牛」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「車」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "新加坡在自來水設備普及前,全島用水都得用牛車自安祥山(Ann Siang Hill)和史必靈街(Spring Street)的水井汲水載至該地,因而得名。", "forms": [ { "form": "牛车水", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "glosses": [ "位於新加坡的唐人街" ], "id": "zh-牛車水-zh-name-dQxuVqV1" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Niúchēshuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄡˊ ㄔㄜ ㄕㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ngau⁴ ce¹ seoi²" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "Ngiù-Chhâ-Súi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "gû-chhia-chúi" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ghu⁵ cia¹ zui²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Niúchēshuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄡˊ ㄔㄜ ㄕㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Nióucheshuěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Niu²-chʻê¹-shui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Nyóu-chē-shwěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Nioucheshoei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Нючэшуй (Njučɛšuj)" }, { "ipa": "/ni̯oʊ̯³⁵ ʈ͡ʂʰɤ⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ngau⁴ ce¹ seoi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ngàuh chē séui" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ngau⁴ tse¹ soey²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ngeo⁴ cé¹ sêu²" }, { "ipa": "/ŋɐu̯²¹ t͡sʰɛː⁵⁵ sɵy̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "Ngiù-Chhâ-Súi" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "ngiuˇ ca´ sui`" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "ngiu² ca¹ sui³" }, { "ipa": "/ɲi̯u¹¹ t͡sʰa²⁴ su̯i³¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "gû-chhia-chúi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "gû-tshia-tsuí" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "guchiazuie" }, { "ipa": "/ɡu²⁴⁻²¹ t͡sʰia⁴⁴⁻²² t͡sui⁴²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "國際音標 (新加坡" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ghu⁵ cia¹ zui²" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "gû tshia tsúi" }, { "ipa": "/ɡu⁵⁵⁻¹¹ t͡sʰia³³⁻²³ t͡sui⁵²/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "translations": [ { "lang": "馬來語", "lang_code": "ms", "sense": "新加坡的唐人街", "word": "Kreta Ayer" }, { "lang": "泰米爾語", "lang_code": "ta", "sense": "新加坡的唐人街", "word": "சைனா டவுன்" } ], "word": "牛車水" }
{ "categories": [ "官話專有名詞", "官話詞元", "客家語專有名詞", "客家語詞元", "帶「水」的漢語詞", "帶「牛」的漢語詞", "帶「車」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話專有名詞", "泉漳話詞元", "漢語專有名詞", "漢語詞元", "潮州話專有名詞", "潮州話詞元", "粵語專有名詞", "粵語詞元" ], "etymology_text": "新加坡在自來水設備普及前,全島用水都得用牛車自安祥山(Ann Siang Hill)和史必靈街(Spring Street)的水井汲水載至該地,因而得名。", "forms": [ { "form": "牛车水", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "glosses": [ "位於新加坡的唐人街" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Niúchēshuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄡˊ ㄔㄜ ㄕㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ngau⁴ ce¹ seoi²" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "Ngiù-Chhâ-Súi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "gû-chhia-chúi" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ghu⁵ cia¹ zui²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Niúchēshuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄡˊ ㄔㄜ ㄕㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Nióucheshuěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Niu²-chʻê¹-shui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Nyóu-chē-shwěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Nioucheshoei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Нючэшуй (Njučɛšuj)" }, { "ipa": "/ni̯oʊ̯³⁵ ʈ͡ʂʰɤ⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ngau⁴ ce¹ seoi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ngàuh chē séui" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ngau⁴ tse¹ soey²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ngeo⁴ cé¹ sêu²" }, { "ipa": "/ŋɐu̯²¹ t͡sʰɛː⁵⁵ sɵy̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "Ngiù-Chhâ-Súi" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "ngiuˇ ca´ sui`" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "ngiu² ca¹ sui³" }, { "ipa": "/ɲi̯u¹¹ t͡sʰa²⁴ su̯i³¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "gû-chhia-chúi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "gû-tshia-tsuí" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "guchiazuie" }, { "ipa": "/ɡu²⁴⁻²¹ t͡sʰia⁴⁴⁻²² t͡sui⁴²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "新加坡", "國際音標 (新加坡" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ghu⁵ cia¹ zui²" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "gû tshia tsúi" }, { "ipa": "/ɡu⁵⁵⁻¹¹ t͡sʰia³³⁻²³ t͡sui⁵²/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "translations": [ { "lang": "馬來語", "lang_code": "ms", "sense": "新加坡的唐人街", "word": "Kreta Ayer" }, { "lang": "泰米爾語", "lang_code": "ta", "sense": "新加坡的唐人街", "word": "சைனா டவுன்" } ], "word": "牛車水" }
Download raw JSONL data for 牛車水 meaning in 漢語 (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.