See 漢城 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "吳語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "吳語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「城」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「漢」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "這座城市以漢江來命名。", "forms": [ { "form": "汉城", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "notes": [ "「漢城/汉城 (Hànchéng)」該詞一直延用至2005年,當時市政府將其官方中文名稱更改成「首爾/首尔 (Shǒu'ěr)」。「漢城/汉城 (Hànchéng)」仍在非官方場合使用。", "原本使用的名稱「漢城/汉城 (Hànchéng)」在南北韓都不被偏好。名稱「首爾/首尔 (Shǒu'ěr)」是專門為了將朝鮮語名稱서울 (Seoul)轉譯成現代標準漢語而設計的,而並不是朝鮮語名稱的漢字表示形式,因為該城市名稱沒有對應的漢字形式。", "「漢城/汉城 (Hànchéng)」仍常用於指2005年以前的首爾。" ], "pos": "name", "pos_title": "專有名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 首都", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語過時用語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語非正式用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2011年June30日, 周琇環, “接運韓戰反共義士來臺之研究(1950-1954)”, 出自 國史館館刊 [Bulletin of Academia Historica], 第 28 期,第 121 頁:", "roman": "1951 nián 1 yuè 4 rì, Zhìyuànjūn jí Cháoxiān Rénmínjūn jìnrù Hànchéng, 1 yuè 8 rì, Rénmínjūn zhànlǐng Rénchuān, Zhōng Cháo bùduì quánxiàn jìndǐ 37 dù xiàn, Péng Déhuái jiànyú gōngyìng kùnnán xiàlìng tíngzhǐ zhuījī, jiùcǐ jiéshù le dìsān cì zhànyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "1951年1月4日,志願軍及朝鮮人民軍進入漢城,1月8日,人民軍占領仁川,中朝部隊全線進抵37度線,彭德懷鑒於供應困難下令停止追擊,就此結束了第三次戰役。", "translation": "Bulletin of Academia Historica" }, { "ref": "2011年June30日, 周琇環, “接運韓戰反共義士來臺之研究(1950-1954)”, 出自 國史館館刊 [Bulletin of Academia Historica], 第 28 期,第 121 頁:", "roman": "1951 nián 1 yuè 4 rì, Zhìyuànjūn jí Cháoxiān Rénmínjūn jìnrù Hànchéng, 1 yuè 8 rì, Rénmínjūn zhànlǐng Rénchuān, Zhōng Cháo bùduì quánxiàn jìndǐ 37 dù xiàn, Péng Déhuái jiànyú gōngyìng kùnnán xiàlìng tíngzhǐ zhuījī, jiùcǐ jiéshù le dìsān cì zhànyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "1951年1月4日,志愿军及朝鲜人民军进入汉城,1月8日,人民军占领仁川,中朝部队全线进抵37度线,彭德怀鉴于供应困难下令停止追击,就此结束了第三次战役。", "translation": "Bulletin of Academia Historica" }, { "ref": "2014年November21日, “奧運田徑決賽上午舉行”, 出自 大公報,第 B10 頁:", "roman": "Àoyùn tiánjìng juésài tōngcháng zài xiàwǔ huò wǎnshàng jìnxíng, ér zhè jiāng shì jì 1988 nián Hànchéng àoyùnhuì zhīhòu, shǒucì yǒu rúcǐ duō de tiánjìng juésài zài shàngwǔ jìnxíng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "奧運田徑決賽通常在下午或晚上進行,而這將是繼1988年漢城奧運會之後,首次有如此多的田徑決賽在上午進行。" }, { "ref": "2014年November21日, “奧運田徑決賽上午舉行”, 出自 大公報,第 B10 頁:", "roman": "Àoyùn tiánjìng juésài tōngcháng zài xiàwǔ huò wǎnshàng jìnxíng, ér zhè jiāng shì jì 1988 nián Hànchéng àoyùnhuì zhīhòu, shǒucì yǒu rúcǐ duō de tiánjìng juésài zài shàngwǔ jìnxíng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "奥运田径决赛通常在下午或晚上进行,而这将是继1988年汉城奥运会之后,首次有如此多的田径决赛在上午进行。" } ], "glosses": [ "首爾(首都名,位於韓國)" ], "id": "zh-漢城-zh-name-2jBKt5HS", "tags": [ "dated", "informal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有歷史詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1894, 光緒帝, 上諭; quoted in 清光緒朝中日交涉史料, 第 16 卷, 故宮博物院, 1932:", "roman": "Nǎi wōrén wúgù tiānbīng, tūrù Hànchéng, sì yòu zēngbīng wàn yú, pòlìng Cháoxiān gènggǎi guózhèng, zhǒngzhǒng yāoxié, nányǐ lǐyù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "乃倭人無故添兵,突入漢城,嗣又增兵萬餘,迫令朝鮮更改國政,種種要挾,難以理喻。" }, { "ref": "1894, 光緒帝, 上諭; quoted in 清光緒朝中日交涉史料, 第 16 卷, 故宮博物院, 1932:", "roman": "Nǎi wōrén wúgù tiānbīng, tūrù Hànchéng, sì yòu zēngbīng wàn yú, pòlìng Cháoxiān gènggǎi guózhèng, zhǒngzhǒng yāoxié, nányǐ lǐyù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "乃倭人无故添兵,突入汉城,嗣又增兵万余,迫令朝鲜更改国政,种种要挟,难以理喻。" } ], "glosses": [ "首爾在朝鮮王朝時的名稱" ], "id": "zh-漢城-zh-name-OAy324q7", "tags": [ "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Hànchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hon³ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "Hon-sàng" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Háng-siàng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Hàn-siâⁿ" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁵hoe-zen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Hànchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Hànchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Han⁴-chʻêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Hàn-chéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Hanncherng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Ханьчэн (Xanʹčɛn)" }, { "ipa": "/xän⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hon³ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hon sìhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hon³ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "hon³ xing⁴" }, { "ipa": "/hɔːn³³ sɪŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "Hon-sàng" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "hon^(sangˇ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "hon⁴ sang²" }, { "ipa": "/hon⁵⁵ saŋ¹¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Háng-siàng" }, { "ipa": "/haŋ²¹³⁻⁵⁵ ⁽ˢ⁻⁾niaŋ⁵³/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Hàn-siâⁿ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Hàn-siânn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "harnsviaa" }, { "ipa": "/han²¹⁻⁵³ siã²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han⁴¹⁻⁵⁵⁴ siã²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han²¹⁻⁵³ siã¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han¹¹⁻⁵³ siã²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han²¹⁻⁴¹ siã²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "太湖片" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁵hoe-zen" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "吳音小字典" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "hoe^去 zen" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "維基詞典羅馬化 (上海話" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "²hoe-zen" }, { "ipa": "/hø³³ zən⁴⁴/", "raw_tags": [ "太湖片", "國際音標 (上海" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese", "historical" ], "word": "漢陽" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "historical" ], "word": "汉阳" } ], "word": "漢城" }
{ "categories": [ "吳語專有名詞", "吳語詞元", "官話專有名詞", "官話詞元", "客家語專有名詞", "客家語詞元", "帶「城」的漢語詞", "帶「漢」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話專有名詞", "泉漳話詞元", "漢語專有名詞", "漢語詞元", "粵語專有名詞", "粵語詞元", "閩東語專有名詞", "閩東語詞元" ], "etymology_text": "這座城市以漢江來命名。", "forms": [ { "form": "汉城", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "notes": [ "「漢城/汉城 (Hànchéng)」該詞一直延用至2005年,當時市政府將其官方中文名稱更改成「首爾/首尔 (Shǒu'ěr)」。「漢城/汉城 (Hànchéng)」仍在非官方場合使用。", "原本使用的名稱「漢城/汉城 (Hànchéng)」在南北韓都不被偏好。名稱「首爾/首尔 (Shǒu'ěr)」是專門為了將朝鮮語名稱서울 (Seoul)轉譯成現代標準漢語而設計的,而並不是朝鮮語名稱的漢字表示形式,因為該城市名稱沒有對應的漢字形式。", "「漢城/汉城 (Hànchéng)」仍常用於指2005年以前的首爾。" ], "pos": "name", "pos_title": "專有名詞", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞", "漢語 首都", "漢語過時用語", "漢語非正式用語" ], "examples": [ { "ref": "2011年June30日, 周琇環, “接運韓戰反共義士來臺之研究(1950-1954)”, 出自 國史館館刊 [Bulletin of Academia Historica], 第 28 期,第 121 頁:", "roman": "1951 nián 1 yuè 4 rì, Zhìyuànjūn jí Cháoxiān Rénmínjūn jìnrù Hànchéng, 1 yuè 8 rì, Rénmínjūn zhànlǐng Rénchuān, Zhōng Cháo bùduì quánxiàn jìndǐ 37 dù xiàn, Péng Déhuái jiànyú gōngyìng kùnnán xiàlìng tíngzhǐ zhuījī, jiùcǐ jiéshù le dìsān cì zhànyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "1951年1月4日,志願軍及朝鮮人民軍進入漢城,1月8日,人民軍占領仁川,中朝部隊全線進抵37度線,彭德懷鑒於供應困難下令停止追擊,就此結束了第三次戰役。", "translation": "Bulletin of Academia Historica" }, { "ref": "2011年June30日, 周琇環, “接運韓戰反共義士來臺之研究(1950-1954)”, 出自 國史館館刊 [Bulletin of Academia Historica], 第 28 期,第 121 頁:", "roman": "1951 nián 1 yuè 4 rì, Zhìyuànjūn jí Cháoxiān Rénmínjūn jìnrù Hànchéng, 1 yuè 8 rì, Rénmínjūn zhànlǐng Rénchuān, Zhōng Cháo bùduì quánxiàn jìndǐ 37 dù xiàn, Péng Déhuái jiànyú gōngyìng kùnnán xiàlìng tíngzhǐ zhuījī, jiùcǐ jiéshù le dìsān cì zhànyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "1951年1月4日,志愿军及朝鲜人民军进入汉城,1月8日,人民军占领仁川,中朝部队全线进抵37度线,彭德怀鉴于供应困难下令停止追击,就此结束了第三次战役。", "translation": "Bulletin of Academia Historica" }, { "ref": "2014年November21日, “奧運田徑決賽上午舉行”, 出自 大公報,第 B10 頁:", "roman": "Àoyùn tiánjìng juésài tōngcháng zài xiàwǔ huò wǎnshàng jìnxíng, ér zhè jiāng shì jì 1988 nián Hànchéng àoyùnhuì zhīhòu, shǒucì yǒu rúcǐ duō de tiánjìng juésài zài shàngwǔ jìnxíng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "奧運田徑決賽通常在下午或晚上進行,而這將是繼1988年漢城奧運會之後,首次有如此多的田徑決賽在上午進行。" }, { "ref": "2014年November21日, “奧運田徑決賽上午舉行”, 出自 大公報,第 B10 頁:", "roman": "Àoyùn tiánjìng juésài tōngcháng zài xiàwǔ huò wǎnshàng jìnxíng, ér zhè jiāng shì jì 1988 nián Hànchéng àoyùnhuì zhīhòu, shǒucì yǒu rúcǐ duō de tiánjìng juésài zài shàngwǔ jìnxíng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "奥运田径决赛通常在下午或晚上进行,而这将是继1988年汉城奥运会之后,首次有如此多的田径决赛在上午进行。" } ], "glosses": [ "首爾(首都名,位於韓國)" ], "tags": [ "dated", "informal" ] }, { "categories": [ "有引文的文言文詞", "有歷史詞義的漢語詞" ], "examples": [ { "ref": "1894, 光緒帝, 上諭; quoted in 清光緒朝中日交涉史料, 第 16 卷, 故宮博物院, 1932:", "roman": "Nǎi wōrén wúgù tiānbīng, tūrù Hànchéng, sì yòu zēngbīng wàn yú, pòlìng Cháoxiān gènggǎi guózhèng, zhǒngzhǒng yāoxié, nányǐ lǐyù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "乃倭人無故添兵,突入漢城,嗣又增兵萬餘,迫令朝鮮更改國政,種種要挾,難以理喻。" }, { "ref": "1894, 光緒帝, 上諭; quoted in 清光緒朝中日交涉史料, 第 16 卷, 故宮博物院, 1932:", "roman": "Nǎi wōrén wúgù tiānbīng, tūrù Hànchéng, sì yòu zēngbīng wàn yú, pòlìng Cháoxiān gènggǎi guózhèng, zhǒngzhǒng yāoxié, nányǐ lǐyù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "乃倭人无故添兵,突入汉城,嗣又增兵万余,迫令朝鲜更改国政,种种要挟,难以理喻。" } ], "glosses": [ "首爾在朝鮮王朝時的名稱" ], "tags": [ "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Hànchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hon³ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "Hon-sàng" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Háng-siàng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Hàn-siâⁿ" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁵hoe-zen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Hànchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Hànchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Han⁴-chʻêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Hàn-chéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Hanncherng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Ханьчэн (Xanʹčɛn)" }, { "ipa": "/xän⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hon³ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hon sìhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hon³ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "hon³ xing⁴" }, { "ipa": "/hɔːn³³ sɪŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "Hon-sàng" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "hon^(sangˇ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "hon⁴ sang²" }, { "ipa": "/hon⁵⁵ saŋ¹¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Háng-siàng" }, { "ipa": "/haŋ²¹³⁻⁵⁵ ⁽ˢ⁻⁾niaŋ⁵³/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Hàn-siâⁿ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Hàn-siânn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "harnsviaa" }, { "ipa": "/han²¹⁻⁵³ siã²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han⁴¹⁻⁵⁵⁴ siã²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han²¹⁻⁵³ siã¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han¹¹⁻⁵³ siã²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/han²¹⁻⁴¹ siã²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "太湖片" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁵hoe-zen" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "吳音小字典" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "hoe^去 zen" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "維基詞典羅馬化 (上海話" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "²hoe-zen" }, { "ipa": "/hø³³ zən⁴⁴/", "raw_tags": [ "太湖片", "國際音標 (上海" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese", "historical" ], "word": "漢陽" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "historical" ], "word": "汉阳" } ], "word": "漢城" }
Download raw JSONL data for 漢城 meaning in 漢語 (9.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.