See 殘體字 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "fántǐzì", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "繁體字" }, { "roman": "fántǐzì", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "繁体字" }, { "roman": "zhèngtǐzì", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "正體字" }, { "roman": "zhèngtǐzì", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "正体字" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「字」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「殘」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「體」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "残体字", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "畸形風格的文字", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語貶義用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 45, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 16 ] ], "ref": "2021年9月16日,反擊國台辦 民進黨團:看到殘體字一次笑一次,聯合新聞網/联合新闻网", "roman": "Jiǎntǐzì bèi táiwān niánqīngrén xìchēng shì “cántǐzì”, yǒuxiē zì kàn yīcì xiào yīcì, yǐ pòhuài wénzì yìhán, shì mòmíngqímiào de xuǎnzé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "簡體字被台灣年輕人戲稱是「殘體字」,有些字看一次笑一次,已破壞文字意涵,是莫名其妙的選擇。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 45, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 16 ] ], "ref": "2021年9月16日,反擊國台辦 民進黨團:看到殘體字一次笑一次,聯合新聞網/联合新闻网", "roman": "Jiǎntǐzì bèi táiwān niánqīngrén xìchēng shì “cántǐzì”, yǒuxiē zì kàn yīcì xiào yīcì, yǐ pòhuài wénzì yìhán, shì mòmíngqímiào de xuǎnzé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "简体字被台湾年轻人戏称是「残体字」,有些字看一次笑一次,已破坏文字意涵,是莫名其妙的选择。" } ], "glosses": [ "簡體字" ], "id": "zh-殘體字-zh-noun-hLVXhdb7", "raw_tags": [ "通常中國大陸以外使用" ], "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cántǐzì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄢˊ ㄊㄧˇ ㄗˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "caan⁴ tai² zi⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cántǐzì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄢˊ ㄊㄧˇ ㄗˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cántǐzìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tsʻan²-tʻi³-tzŭ⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsán-tǐ-dz̀" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsarntiitzyh" }, { "roman": "canʹticzy", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цаньтицзы" }, { "ipa": "/t͡sʰän³⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "caan⁴ tai² zi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chàahn tái jih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsaan⁴ tai² dzi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "can⁴ tei² ji⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰaːn²¹ tʰɐi̯³⁵ t͡siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "word": "殘體字" }
{ "antonyms": [ { "roman": "fántǐzì", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "繁體字" }, { "roman": "fántǐzì", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "繁体字" }, { "roman": "zhèngtǐzì", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "正體字" }, { "roman": "zhèngtǐzì", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "正体字" } ], "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「字」的漢語詞", "帶「殘」的漢語詞", "帶「體」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "残体字", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "畸形風格的文字", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語貶義用語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 45, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 16 ] ], "ref": "2021年9月16日,反擊國台辦 民進黨團:看到殘體字一次笑一次,聯合新聞網/联合新闻网", "roman": "Jiǎntǐzì bèi táiwān niánqīngrén xìchēng shì “cántǐzì”, yǒuxiē zì kàn yīcì xiào yīcì, yǐ pòhuài wénzì yìhán, shì mòmíngqímiào de xuǎnzé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "簡體字被台灣年輕人戲稱是「殘體字」,有些字看一次笑一次,已破壞文字意涵,是莫名其妙的選擇。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 45, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 16 ] ], "ref": "2021年9月16日,反擊國台辦 民進黨團:看到殘體字一次笑一次,聯合新聞網/联合新闻网", "roman": "Jiǎntǐzì bèi táiwān niánqīngrén xìchēng shì “cántǐzì”, yǒuxiē zì kàn yīcì xiào yīcì, yǐ pòhuài wénzì yìhán, shì mòmíngqímiào de xuǎnzé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "简体字被台湾年轻人戏称是「残体字」,有些字看一次笑一次,已破坏文字意涵,是莫名其妙的选择。" } ], "glosses": [ "簡體字" ], "raw_tags": [ "通常中國大陸以外使用" ], "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cántǐzì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄢˊ ㄊㄧˇ ㄗˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "caan⁴ tai² zi⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cántǐzì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄢˊ ㄊㄧˇ ㄗˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cántǐzìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tsʻan²-tʻi³-tzŭ⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsán-tǐ-dz̀" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsarntiitzyh" }, { "roman": "canʹticzy", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цаньтицзы" }, { "ipa": "/t͡sʰän³⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "caan⁴ tai² zi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chàahn tái jih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsaan⁴ tai² dzi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "can⁴ tei² ji⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰaːn²¹ tʰɐi̯³⁵ t͡siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "word": "殘體字" }
Download raw JSONL data for 殘體字 meaning in 漢語 (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-20 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (e683717 and 51e6a0c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.