"指鹿為馬" meaning in 漢語

See 指鹿為馬 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ weɪ̯³⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡siː³⁵ lʊk̚² wɐi̯²¹ maː¹³/, /t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²⁴⁻²² mã⁵³/, /t͡si⁵⁵⁴⁻²⁴ lɔk̚²⁴⁻² ui²⁴⁻²² mã⁵⁵⁴/, /t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚¹²¹⁻²¹ ui¹³⁻²² mã⁵³/, /t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²⁴⁻¹¹ mã⁵³/, /t͡si⁴¹⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²³⁻³³ mã⁴¹/ Forms: 指鹿为马 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《新語》的故事首次記錄於公元前197年左右: 《史記·秦始皇本紀》中也記載了這個故事,該版本中大臣們要麼沉默、要麼順從趙高的話,也說是馬。後來趙高還暗中對說是鹿的大臣實施報復。
  1. 故意顛倒黑白、混淆是非 Tags: derogatory, figuratively
    Sense id: zh-指鹿為馬-zh-phrase-JLZqm~gn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 指鹿為馬 meaning in 漢語 (6.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "陸賈,《新語》,約公元前197年",
      "roman": "Qín Èrshì zhī shí, Zhào Gāo jià lù ér cóngxíng. Wáng yuē: “Chéngxiàng héwéi jià lù?” Gāo yuē: “Mǎ yě.” Wáng yuē: “Chéngxiàng wù yě, yǐ lù wéi mǎ.” Gāo yuē: “Bìxià yǐ chén yán bùrán, yuàn wèn qúnchén.” Chén bàn yán lù, bàn yán mǎ. Dāng cǐ zhī shí, Qín wáng bùnéng zìxìn qí mù, ér cóng xiéchén zhī shuō.",
      "text": "秦二世之時,趙高駕鹿而從行。王曰:「丞相何為駕鹿?」高曰:「馬也。」王曰:「丞相誤也,以鹿為馬。」高曰:「陛下以臣言不然,願問群臣。」臣半言鹿,半言馬。當此之時,秦王不能自信其目,而從邪臣之說。",
      "translation": "秦二世在位的時候,趙高騎著鹿陪同隨行。秦二世問:「丞相,您為什麼騎著鹿?」趙高回答:「我騎的這是馬。」秦二世又說:「丞相您搞錯了,把鹿說成是馬。」趙高說:「陛下您覺得臣子說得不對,那我希望問問其他大臣們的意見。」其他的大臣有一半說是鹿,還有一半說是馬。這時秦二世無法相信自己的眼睛,而聽信了奸臣的話。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "陸賈,《新語》,約公元前197年",
      "roman": "Qín Èrshì zhī shí, Zhào Gāo jià lù ér cóngxíng. Wáng yuē: “Chéngxiàng héwéi jià lù?” Gāo yuē: “Mǎ yě.” Wáng yuē: “Chéngxiàng wù yě, yǐ lù wéi mǎ.” Gāo yuē: “Bìxià yǐ chén yán bùrán, yuàn wèn qúnchén.” Chén bàn yán lù, bàn yán mǎ. Dāng cǐ zhī shí, Qín wáng bùnéng zìxìn qí mù, ér cóng xiéchén zhī shuō.",
      "text": "秦二世之时,赵高驾鹿而从行。王曰:「丞相何为驾鹿?」高曰:「马也。」王曰:「丞相误也,以鹿为马。」高曰:「陛下以臣言不然,愿问群臣。」臣半言鹿,半言马。当此之时,秦王不能自信其目,而从邪臣之说。",
      "translation": "秦二世在位的時候,趙高騎著鹿陪同隨行。秦二世問:「丞相,您為什麼騎著鹿?」趙高回答:「我騎的這是馬。」秦二世又說:「丞相您搞錯了,把鹿說成是馬。」趙高說:「陛下您覺得臣子說得不對,那我希望問問其他大臣們的意見。」其他的大臣有一半說是鹿,還有一半說是馬。這時秦二世無法相信自己的眼睛,而聽信了奸臣的話。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《新語》的故事首次記錄於公元前197年左右:\n《史記·秦始皇本紀》中也記載了這個故事,該版本中大臣們要麼沉默、要麼順從趙高的話,也說是馬。後來趙高還暗中對說是鹿的大臣實施報復。",
  "forms": [
    {
      "form": "指鹿为马",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "指著鹿說牠是馬",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "故意顛倒黑白、混淆是非"
      ],
      "id": "zh-指鹿為馬-zh-phrase-JLZqm~gn",
      "tags": [
        "derogatory",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "zhǐlùwéimǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓˇ ㄌㄨˋ ㄨㄟˊ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zi² luk⁶ wai⁴ maa⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "chí-lo̍k ûi-má"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "zhǐlùwéimǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓˇ ㄌㄨˋ ㄨㄟˊ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "jhǐhlùwéimǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chih³-lu⁴-wei²-ma³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jř-lù-wéi-mǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "jyyluhweimaa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "чжилувэйма (čžiluvɛjma)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ weɪ̯³⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zi² luk⁶ wai⁴ maa⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jí luhk wàih máh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dzi² luk⁹ wai⁴ maa⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "ji² lug⁶ wei⁴ ma⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siː³⁵ lʊk̚² wɐi̯²¹ maː¹³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chí-lo̍k ûi-má"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "tsí-lo̍k uî-má"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "cylok uimar"
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²⁴⁻²² mã⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵⁵⁴⁻²⁴ lɔk̚²⁴⁻² ui²⁴⁻²² mã⁵⁵⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚¹²¹⁻²¹ ui¹³⁻²² mã⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²⁴⁻¹¹ mã⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁴¹⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²³⁻³³ mã⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "tsyijX luwk hjwe maeX"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "指鹿為馬"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "陸賈,《新語》,約公元前197年",
      "roman": "Qín Èrshì zhī shí, Zhào Gāo jià lù ér cóngxíng. Wáng yuē: “Chéngxiàng héwéi jià lù?” Gāo yuē: “Mǎ yě.” Wáng yuē: “Chéngxiàng wù yě, yǐ lù wéi mǎ.” Gāo yuē: “Bìxià yǐ chén yán bùrán, yuàn wèn qúnchén.” Chén bàn yán lù, bàn yán mǎ. Dāng cǐ zhī shí, Qín wáng bùnéng zìxìn qí mù, ér cóng xiéchén zhī shuō.",
      "text": "秦二世之時,趙高駕鹿而從行。王曰:「丞相何為駕鹿?」高曰:「馬也。」王曰:「丞相誤也,以鹿為馬。」高曰:「陛下以臣言不然,願問群臣。」臣半言鹿,半言馬。當此之時,秦王不能自信其目,而從邪臣之說。",
      "translation": "秦二世在位的時候,趙高騎著鹿陪同隨行。秦二世問:「丞相,您為什麼騎著鹿?」趙高回答:「我騎的這是馬。」秦二世又說:「丞相您搞錯了,把鹿說成是馬。」趙高說:「陛下您覺得臣子說得不對,那我希望問問其他大臣們的意見。」其他的大臣有一半說是鹿,還有一半說是馬。這時秦二世無法相信自己的眼睛,而聽信了奸臣的話。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "陸賈,《新語》,約公元前197年",
      "roman": "Qín Èrshì zhī shí, Zhào Gāo jià lù ér cóngxíng. Wáng yuē: “Chéngxiàng héwéi jià lù?” Gāo yuē: “Mǎ yě.” Wáng yuē: “Chéngxiàng wù yě, yǐ lù wéi mǎ.” Gāo yuē: “Bìxià yǐ chén yán bùrán, yuàn wèn qúnchén.” Chén bàn yán lù, bàn yán mǎ. Dāng cǐ zhī shí, Qín wáng bùnéng zìxìn qí mù, ér cóng xiéchén zhī shuō.",
      "text": "秦二世之时,赵高驾鹿而从行。王曰:「丞相何为驾鹿?」高曰:「马也。」王曰:「丞相误也,以鹿为马。」高曰:「陛下以臣言不然,愿问群臣。」臣半言鹿,半言马。当此之时,秦王不能自信其目,而从邪臣之说。",
      "translation": "秦二世在位的時候,趙高騎著鹿陪同隨行。秦二世問:「丞相,您為什麼騎著鹿?」趙高回答:「我騎的這是馬。」秦二世又說:「丞相您搞錯了,把鹿說成是馬。」趙高說:「陛下您覺得臣子說得不對,那我希望問問其他大臣們的意見。」其他的大臣有一半說是鹿,還有一半說是馬。這時秦二世無法相信自己的眼睛,而聽信了奸臣的話。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《新語》的故事首次記錄於公元前197年左右:\n《史記·秦始皇本紀》中也記載了這個故事,該版本中大臣們要麼沉默、要麼順從趙高的話,也說是馬。後來趙高還暗中對說是鹿的大臣實施報復。",
  "forms": [
    {
      "form": "指鹿为马",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "指著鹿說牠是馬",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "故意顛倒黑白、混淆是非"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "zhǐlùwéimǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓˇ ㄌㄨˋ ㄨㄟˊ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zi² luk⁶ wai⁴ maa⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "chí-lo̍k ûi-má"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "zhǐlùwéimǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄓˇ ㄌㄨˋ ㄨㄟˊ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "jhǐhlùwéimǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chih³-lu⁴-wei²-ma³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jř-lù-wéi-mǎ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "jyyluhweimaa"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "чжилувэйма (čžiluvɛjma)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ weɪ̯³⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zi² luk⁶ wai⁴ maa⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jí luhk wàih máh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dzi² luk⁹ wai⁴ maa⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "ji² lug⁶ wei⁴ ma⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siː³⁵ lʊk̚² wɐi̯²¹ maː¹³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chí-lo̍k ûi-má"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "tsí-lo̍k uî-má"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "cylok uimar"
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²⁴⁻²² mã⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵⁵⁴⁻²⁴ lɔk̚²⁴⁻² ui²⁴⁻²² mã⁵⁵⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚¹²¹⁻²¹ ui¹³⁻²² mã⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁵³⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²⁴⁻¹¹ mã⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡si⁴¹⁻⁴⁴ lɔk̚⁴⁻³² ui²³⁻³³ mã⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "tsyijX luwk hjwe maeX"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "指鹿為馬"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.