"打破砂鍋問到底" meaning in 漢語

See 打破砂鍋問到底 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tä²¹⁴⁻²¹ pʰu̯ɔ⁵¹ ʂä⁵⁵ ku̯ɔ⁵⁵ wən⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹ ti²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Forms: 打破砂锅问到底 [Simplified Chinese], 打破沙鍋問到底, 打破砂鍋璺到底, 打破沙鍋璺到底
Etymology: 基於璺 (“裂痕”)和問/问 (wèn)的同音雙關語。按本字,原義為「把砂鍋打爛,裂紋一直延伸的底部」。
  1. 比喻人做事堅持到底,或追究事情的根底
    Sense id: zh-打破砂鍋問到底-zh-phrase-74Mi-kQQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 打爛砂盆問到篤, 打烂砂盆问到笃
Categories (other): 漢語俗語, 漢語詞元

Download JSONL data for 打破砂鍋問到底 meaning in 漢語 (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "基於璺 (“裂痕”)和問/问 (wèn)的同音雙關語。按本字,原義為「把砂鍋打爛,裂紋一直延伸的底部」。",
  "forms": [
    {
      "form": "打破砂锅问到底",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "打破沙鍋問到底"
    },
    {
      "form": "打破砂鍋璺到底"
    },
    {
      "form": "打破沙鍋璺到底"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "比喻人做事堅持到底,或追究事情的根底"
      ],
      "id": "zh-打破砂鍋問到底-zh-phrase-74Mi-kQQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎpò shāguō wèn dàodǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˇ ㄆㄛˋ ㄕㄚ ㄍㄨㄛ ㄨㄣˋ ㄉㄠˋ ㄉㄧˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎpò shāguō wèn dàodǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˇ ㄆㄛˋ ㄕㄚ ㄍㄨㄛ ㄨㄣˋ ㄉㄠˋ ㄉㄧˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎpò shaguo wùn dàodǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "ta³-pʻo⁴ sha¹-kuo¹ wên⁴ tao⁴-ti³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎ-pwò shā-gwō wèn dàu-dǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "daapoh shaguo wenn dawdii"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "дапо шаго вэнь даоди (dapo šago vɛnʹ daodi)"
    },
    {
      "ipa": "/tä²¹⁴⁻²¹ pʰu̯ɔ⁵¹ ʂä⁵⁵ ku̯ɔ⁵⁵ wən⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹ ti²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "word": "打爛砂盆問到篤"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "word": "打烂砂盆问到笃"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "打破砂鍋問到底"
}
{
  "categories": [
    "漢語俗語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_text": "基於璺 (“裂痕”)和問/问 (wèn)的同音雙關語。按本字,原義為「把砂鍋打爛,裂紋一直延伸的底部」。",
  "forms": [
    {
      "form": "打破砂锅问到底",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "打破沙鍋問到底"
    },
    {
      "form": "打破砂鍋璺到底"
    },
    {
      "form": "打破沙鍋璺到底"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "比喻人做事堅持到底,或追究事情的根底"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎpò shāguō wèn dàodǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˇ ㄆㄛˋ ㄕㄚ ㄍㄨㄛ ㄨㄣˋ ㄉㄠˋ ㄉㄧˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎpò shāguō wèn dàodǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˇ ㄆㄛˋ ㄕㄚ ㄍㄨㄛ ㄨㄣˋ ㄉㄠˋ ㄉㄧˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎpò shaguo wùn dàodǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "ta³-pʻo⁴ sha¹-kuo¹ wên⁴ tao⁴-ti³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dǎ-pwò shā-gwō wèn dàu-dǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "daapoh shaguo wenn dawdii"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "дапо шаго вэнь даоди (dapo šago vɛnʹ daodi)"
    },
    {
      "ipa": "/tä²¹⁴⁻²¹ pʰu̯ɔ⁵¹ ʂä⁵⁵ ku̯ɔ⁵⁵ wən⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹ ti²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "word": "打爛砂盆問到篤"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "word": "打烂砂盆问到笃"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "打破砂鍋問到底"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.