"尸位素餐" meaning in 漢語

See 尸位素餐 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/, /siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/, /si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/, /si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/ Forms: 素餐尸位, 尸素
Etymology: 來自《漢書》:
  1. 占著職位享受俸祿而不做事。
    Sense id: zh-尸位素餐-zh-phrase-~iIvUg15 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 尸祿素餐 (shīlùsùcān), 尸利素餐 (shīlìsùcān), 飽食終日 (bǎoshízhōngrì), 饱食终日 (bǎoshízhōngrì)

Inflected forms

Download JSONL data for 尸位素餐 meaning in 漢語 (5.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有使用例的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "繁體和簡體"
      ],
      "roman": "Jīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān.",
      "text": "今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。",
      "translation": "現今的朝廷大臣,不能匡正輔佐主上,對下也無法對人民有幫助,占著職位領著薪水不做事。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《漢書》:",
  "forms": [
    {
      "form": "素餐尸位"
    },
    {
      "form": "尸素"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "shīlùsùcān",
      "word": "尸祿素餐"
    },
    {
      "roman": "shīlìsùcān",
      "word": "尸利素餐"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "飽食終日"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "饱食终日"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "2021年2月21日,中國中央電視台 《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第二季第四集《为官避事平生耻》 (文本),主講人蒙曼",
          "roman": "Wèishénme Yuán Hàowèn yào shuō “dāngguān bìshì píngshēng chǐ”? Xí zǒngshūjì wèishénme yòu yào shuō “wéi guān bìshì píngshēng chǐ” ne? Yīnwèi zài wǒmen zhōngguórén kànlái a, zài qí wèi jiù děi móu qí zhèng, yīge rén yàoshì shīwèisùcān dehuà, běnshēn jiùshì wéi rén bùchǐ de yī jiàn shì.",
          "text": "為什麼元好問要說「當官避事平生恥」?習總書記為什麼又要說「為官避事平生恥」呢?因為在我們中國人看來啊,在其位就得謀其政,一個人要是尸位素餐的話,本身就是為人不齒的一件事。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "2021年2月21日,中國中央電視台 《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第二季第四集《为官避事平生耻》 (文本),主講人蒙曼",
          "roman": "Wèishénme Yuán Hàowèn yào shuō “dāngguān bìshì píngshēng chǐ”? Xí zǒngshūjì wèishénme yòu yào shuō “wéi guān bìshì píngshēng chǐ” ne? Yīnwèi zài wǒmen zhōngguórén kànlái a, zài qí wèi jiù děi móu qí zhèng, yīge rén yàoshì shīwèisùcān dehuà, běnshēn jiùshì wéi rén bùchǐ de yī jiàn shì.",
          "text": "为什么元好问要说「当官避事平生耻」?习总书记为什么又要说「为官避事平生耻」呢?因为在我们中国人看来啊,在其位就得谋其政,一个人要是尸位素餐的话,本身就是为人不齿的一件事。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "占著職位享受俸祿而不做事。"
      ],
      "id": "zh-尸位素餐-zh-phrase-~iIvUg15",
      "raw_tags": [
        "貶義或自謙"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "si¹ wai⁶ sou³ caan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話,潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "shihwèisùcan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "shih¹-wei⁴-su⁴-tsʻan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "shr̄-wèi-sù-tsān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "shyweysuhtsan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "шивэйсуцань (šivɛjsucanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "si¹ wai⁶ sou³ caan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sī waih sou chāan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "si¹ wai⁶ sou³ tsaan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "xi¹ wei⁶ sou³ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "ipa": "/si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "模仿白話字"
      ],
      "zh_pron": "si ūi sù tshang"
    },
    {
      "ipa": "/si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "syij hwijH suH tshan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "尸位素餐"
}
{
  "categories": [
    "有使用例的官話詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "繁體和簡體"
      ],
      "roman": "Jīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān.",
      "text": "今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。",
      "translation": "現今的朝廷大臣,不能匡正輔佐主上,對下也無法對人民有幫助,占著職位領著薪水不做事。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《漢書》:",
  "forms": [
    {
      "form": "素餐尸位"
    },
    {
      "form": "尸素"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "shīlùsùcān",
      "word": "尸祿素餐"
    },
    {
      "roman": "shīlìsùcān",
      "word": "尸利素餐"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "飽食終日"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "饱食终日"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "2021年2月21日,中國中央電視台 《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第二季第四集《为官避事平生耻》 (文本),主講人蒙曼",
          "roman": "Wèishénme Yuán Hàowèn yào shuō “dāngguān bìshì píngshēng chǐ”? Xí zǒngshūjì wèishénme yòu yào shuō “wéi guān bìshì píngshēng chǐ” ne? Yīnwèi zài wǒmen zhōngguórén kànlái a, zài qí wèi jiù děi móu qí zhèng, yīge rén yàoshì shīwèisùcān dehuà, běnshēn jiùshì wéi rén bùchǐ de yī jiàn shì.",
          "text": "為什麼元好問要說「當官避事平生恥」?習總書記為什麼又要說「為官避事平生恥」呢?因為在我們中國人看來啊,在其位就得謀其政,一個人要是尸位素餐的話,本身就是為人不齒的一件事。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "2021年2月21日,中國中央電視台 《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第二季第四集《为官避事平生耻》 (文本),主講人蒙曼",
          "roman": "Wèishénme Yuán Hàowèn yào shuō “dāngguān bìshì píngshēng chǐ”? Xí zǒngshūjì wèishénme yòu yào shuō “wéi guān bìshì píngshēng chǐ” ne? Yīnwèi zài wǒmen zhōngguórén kànlái a, zài qí wèi jiù děi móu qí zhèng, yīge rén yàoshì shīwèisùcān dehuà, běnshēn jiùshì wéi rén bùchǐ de yī jiàn shì.",
          "text": "为什么元好问要说「当官避事平生耻」?习总书记为什么又要说「为官避事平生耻」呢?因为在我们中国人看来啊,在其位就得谋其政,一个人要是尸位素餐的话,本身就是为人不齿的一件事。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "占著職位享受俸祿而不做事。"
      ],
      "raw_tags": [
        "貶義或自謙"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "si¹ wai⁶ sou³ caan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話,潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "shihwèisùcan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "shih¹-wei⁴-su⁴-tsʻan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "shr̄-wèi-sù-tsān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "shyweysuhtsan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "шивэйсуцань (šivɛjsucanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "si¹ wai⁶ sou³ caan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sī waih sou chāan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "si¹ wai⁶ sou³ tsaan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "xi¹ wei⁶ sou³ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "ipa": "/si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "模仿白話字"
      ],
      "zh_pron": "si ūi sù tshang"
    },
    {
      "ipa": "/si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "syij hwijH suH tshan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "尸位素餐"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.