"和稀泥" meaning in 漢語

See 和稀泥 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /xu̯ɔ⁵¹ ɕi⁵⁵ ni³⁵/, /ho²²⁻²¹ hi⁴⁴⁻²² nĩ²⁴/
  1. 來指不分青紅皂白,毫無原則地為人調解或處理紛爭 Tags: colloquial, figuratively, idiomatic
    Sense id: zh-和稀泥-zh-verb-aekDaAGz Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 抹稀泥 (mǒ xīní), 混稀泥

Download JSONL data for 和稀泥 meaning in 漢語 (4.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "將稀爛的泥巴攪和在一起",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Běn zhǐwàng tā píngduàn shìfēi, shéi zhī tā jìng huòxīní dì luàngǎo yītōng!",
          "text": "本指望他評斷是非,誰知他竟和稀泥地亂搞一通!"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Běn zhǐwàng tā píngduàn shìfēi, shéi zhī tā jìng huòxīní dì luàngǎo yītōng!",
          "text": "本指望他评断是非,谁知他竟和稀泥地乱搞一通!"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "臧克家《老舍永在》(1978年第9期《人民文學》)",
          "roman": "Tā bànshì rènzhēn, bù huòxīní.",
          "text": "他辦事認真,不和稀泥。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "臧克家《老舍永在》(1978年第9期《人民文學》)",
          "roman": "Tā bànshì rènzhēn, bù huòxīní.",
          "text": "他办事认真,不和稀泥。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "趙樹理《「鍛煉鍛煉」》(1958年8月號《火花》)",
          "roman": "Rénmen cháng shuō tā shì ge huì huòxīní de rén.",
          "text": "人們常說他是個會和稀泥的人。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "趙樹理《「鍛煉鍛煉」》(1958年8月號《火花》)",
          "roman": "Rénmen cháng shuō tā shì ge huì huòxīní de rén.",
          "text": "人们常说他是个会和稀泥的人。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "劉心武《鐘鼓樓》(1985年)第四章",
          "roman": "Chúle “gǎigé pài” hé “bǎoshǒu pài”, wǎngwǎng hái shàobùle “hútú pài” (huò jiào “huòxīní pài”).",
          "text": "除了「改革派」和「保守派」,往往還少不了「糊塗派」(或叫「和稀泥派」)。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "劉心武《鐘鼓樓》(1985年)第四章",
          "roman": "Chúle “gǎigé pài” hé “bǎoshǒu pài”, wǎngwǎng hái shàobùle “hútú pài” (huò jiào “huòxīní pài”).",
          "text": "除了「改革派」和「保守派」,往往还少不了「糊涂派」(或叫「和稀泥派」)。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "來指不分青紅皂白,毫無原則地為人調解或處理紛爭"
      ],
      "id": "zh-和稀泥-zh-verb-aekDaAGz",
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "huò xīní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄋㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "hō hi-nî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "huò xīní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄋㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "huò siní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "huo⁴ hsi¹-ni²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hwò syī-ní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "huoh shini"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "хо сини (xo sini)"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ⁵¹ ɕi⁵⁵ ni³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "hō hi-nî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "hō hi-nî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "hoi hinii"
    },
    {
      "ipa": "/ho²²⁻²¹ hi⁴⁴⁻²² nĩ²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "mǒ xīní",
      "word": "抹稀泥"
    },
    {
      "word": "混稀泥"
    }
  ],
  "word": "和稀泥"
}
{
  "categories": [
    "官話動詞",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話動詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "將稀爛的泥巴攪和在一起",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Běn zhǐwàng tā píngduàn shìfēi, shéi zhī tā jìng huòxīní dì luàngǎo yītōng!",
          "text": "本指望他評斷是非,誰知他竟和稀泥地亂搞一通!"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Běn zhǐwàng tā píngduàn shìfēi, shéi zhī tā jìng huòxīní dì luàngǎo yītōng!",
          "text": "本指望他评断是非,谁知他竟和稀泥地乱搞一通!"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "臧克家《老舍永在》(1978年第9期《人民文學》)",
          "roman": "Tā bànshì rènzhēn, bù huòxīní.",
          "text": "他辦事認真,不和稀泥。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "臧克家《老舍永在》(1978年第9期《人民文學》)",
          "roman": "Tā bànshì rènzhēn, bù huòxīní.",
          "text": "他办事认真,不和稀泥。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "趙樹理《「鍛煉鍛煉」》(1958年8月號《火花》)",
          "roman": "Rénmen cháng shuō tā shì ge huì huòxīní de rén.",
          "text": "人們常說他是個會和稀泥的人。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "趙樹理《「鍛煉鍛煉」》(1958年8月號《火花》)",
          "roman": "Rénmen cháng shuō tā shì ge huì huòxīní de rén.",
          "text": "人们常说他是个会和稀泥的人。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "劉心武《鐘鼓樓》(1985年)第四章",
          "roman": "Chúle “gǎigé pài” hé “bǎoshǒu pài”, wǎngwǎng hái shàobùle “hútú pài” (huò jiào “huòxīní pài”).",
          "text": "除了「改革派」和「保守派」,往往還少不了「糊塗派」(或叫「和稀泥派」)。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "劉心武《鐘鼓樓》(1985年)第四章",
          "roman": "Chúle “gǎigé pài” hé “bǎoshǒu pài”, wǎngwǎng hái shàobùle “hútú pài” (huò jiào “huòxīní pài”).",
          "text": "除了「改革派」和「保守派」,往往还少不了「糊涂派」(或叫「和稀泥派」)。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "來指不分青紅皂白,毫無原則地為人調解或處理紛爭"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "huò xīní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄋㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "hō hi-nî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "huò xīní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄋㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "huò siní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "huo⁴ hsi¹-ni²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hwò syī-ní"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "huoh shini"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "хо сини (xo sini)"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ⁵¹ ɕi⁵⁵ ni³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "hō hi-nî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "hō hi-nî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "hoi hinii"
    },
    {
      "ipa": "/ho²²⁻²¹ hi⁴⁴⁻²² nĩ²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "mǒ xīní",
      "word": "抹稀泥"
    },
    {
      "word": "混稀泥"
    }
  ],
  "word": "和稀泥"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.