"吃裡扒外" meaning in 漢語

See 吃裡扒外 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pʰä³⁵ waɪ̯⁵¹/, /hɛːk̚³ lɵy̯¹³ pʰaː²¹ ŋɔːi̯²²/ Forms: 吃裏扒外 [Traditional Chinese], 吃里扒外 [Simplified Chinese], 吃裡爬外
  1. 將己方的內情,暗中告訴別人或敵人 Tags: figuratively
    Sense id: zh-吃裡扒外-zh-phrase-eZLNb757 Categories (other): 有使用例的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 食碗面反碗底, 家神透外鬼, 食碗內說碗外, 食碗內講碗外, 食碗內洗碗外

Download JSONL data for 吃裡扒外 meaning in 漢語 (4.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "吃裏扒外",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "吃里扒外",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "吃裡爬外"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "靠自己人生活,卻暗把財物送給他人",
  "notes": [
    "中國大陸的辭典推薦使用吃里爬外。"
  ],
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Méiyǒu gēbì wǎngwài wān de dàolǐ, nǐ bùyào chīlǐpáwài.",
          "text": "沒有胳臂往外彎的道理,你不要吃裡扒外。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Méiyǒu gēbì wǎngwài wān de dàolǐ, nǐ bùyào chīlǐpáwài.",
          "text": "没有胳臂往外弯的道理,你不要吃里扒外。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "將己方的內情,暗中告訴別人或敵人"
      ],
      "id": "zh-吃裡扒外-zh-phrase-eZLNb757",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chīlǐpáwài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔ ㄌㄧˇ ㄆㄚˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hek³ leoi⁵ paa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chīlǐpáwài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔ ㄌㄧˇ ㄆㄚˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "chihlǐpáwài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻih¹-li³-pʻa²-wai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chr̄-lǐ-pá-wài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chyliiparway"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "чилипавай (čilipavaj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pʰä³⁵ waɪ̯⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hek³ leoi⁵ paa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hek léuih pàh ngoih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hek⁸ loey⁵ paa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "hég³ lêu⁵ pa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hɛːk̚³ lɵy̯¹³ pʰaː²¹ ŋɔːi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "廣州",
        "香港"
      ],
      "word": "食碗面反碗底"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "苗栗(北四縣)",
        "屏東(內埔,南四縣腔)",
        "新竹縣(竹東,海陸)",
        "臺中(東勢,大埔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)"
      ],
      "word": "家神透外鬼"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "臺南"
      ],
      "word": "食碗內說碗外"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門"
      ],
      "word": "食碗內講碗外"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "臺南"
      ],
      "word": "食碗內洗碗外"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "吃裡扒外"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "吃裏扒外",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "吃里扒外",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "吃裡爬外"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "靠自己人生活,卻暗把財物送給他人",
  "notes": [
    "中國大陸的辭典推薦使用吃里爬外。"
  ],
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Méiyǒu gēbì wǎngwài wān de dàolǐ, nǐ bùyào chīlǐpáwài.",
          "text": "沒有胳臂往外彎的道理,你不要吃裡扒外。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Méiyǒu gēbì wǎngwài wān de dàolǐ, nǐ bùyào chīlǐpáwài.",
          "text": "没有胳臂往外弯的道理,你不要吃里扒外。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "將己方的內情,暗中告訴別人或敵人"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chīlǐpáwài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔ ㄌㄧˇ ㄆㄚˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hek³ leoi⁵ paa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chīlǐpáwài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔ ㄌㄧˇ ㄆㄚˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "chihlǐpáwài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻih¹-li³-pʻa²-wai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chr̄-lǐ-pá-wài"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chyliiparway"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "чилипавай (čilipavaj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ pʰä³⁵ waɪ̯⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hek³ leoi⁵ paa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hek léuih pàh ngoih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hek⁸ loey⁵ paa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "hég³ lêu⁵ pa⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hɛːk̚³ lɵy̯¹³ pʰaː²¹ ŋɔːi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "廣州",
        "香港"
      ],
      "word": "食碗面反碗底"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "苗栗(北四縣)",
        "屏東(內埔,南四縣腔)",
        "新竹縣(竹東,海陸)",
        "臺中(東勢,大埔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)"
      ],
      "word": "家神透外鬼"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "臺南"
      ],
      "word": "食碗內說碗外"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門"
      ],
      "word": "食碗內講碗外"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "臺南"
      ],
      "word": "食碗內洗碗外"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "吃裡扒外"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.