"剩女" meaning in 漢語

See 剩女 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʂɤŋ⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /sɪŋ²² nɵy̯¹³⁻³⁵/ [Cantonese, IPA], /zã²² n̠ʲy⁴⁴/ [Wu, Shanghai]
  1. 年齡大且未婚的女性 Tags: derogatory, neologism
    Sense id: zh-剩女-zh-noun-yc91wVht Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞, 漢語新詞, 漢語貶義用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 怨女 (yuànnǚ), 老處女 [Traditional Chinese], 老处女 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "吳語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "吳語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「剩」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「女」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 人",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 女人",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "sheng nu"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "roman": "yuànnǚ",
      "word": "怨女"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "老處女"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "老处女"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語新詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語貶義用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "dàlíng shèngnǚ",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "大齡剩女"
        },
        {
          "roman": "dàlíng shèngnǚ",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "大龄剩女"
        },
        {
          "roman": "Wǒ bùxiǎng chéngwéi shèngnǚ!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我不想成為剩女!"
        },
        {
          "roman": "Wǒ bùxiǎng chéngwéi shèngnǚ!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我不想成为剩女!"
        },
        {
          "ref": "敏子《等你愛我》(2002)",
          "roman": "Tā gèng jiānxìn le yīge dàolǐ: tiānxià zhǐyǒu shèngcài shèngfàn, méiyǒu shèngnán shèngnǚ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他更堅信了一個道理:天下只有剩菜剩飯,沒有剩男剩女。"
        },
        {
          "ref": "敏子《等你愛我》(2002)",
          "roman": "Tā gèng jiānxìn le yīge dàolǐ: tiānxià zhǐyǒu shèngcài shèngfàn, méiyǒu shèngnán shèngnǚ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他更坚信了一个道理:天下只有剩菜剩饭,没有剩男剩女。"
        },
        {
          "roman": "“yǒude shèngnán zuò héshàng, méiyǒu shèngnǚ zuò nígū.” — Fújiàn Fúqīng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「有的剩男做和尚,沒有剩女做尼姑。」——福建福清。"
        },
        {
          "roman": "“yǒude shèngnán zuò héshàng, méiyǒu shèngnǚ zuò nígū.” — Fújiàn Fúqīng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「有的剩男做和尚,没有剩女做尼姑。」——福建福清。"
        },
        {
          "ref": "朱介凡《中華諺語志》(1964)",
          "roman": "“shìjiān zhǐyǒu shèng nánzǐ, mòdé shèng nǚrén.” — Sìchuān. Huò “zhǐyǒu shèngnán méi shèngnǚ.” Cǐ jiù píngshí qíngxíng shuō, ruò Dì-èr Cì Shìjiè Dàzhàn hòu, Rìběn, Déguó, zhuàngdīng duō zhànsǐ, shèngnǚ jiù tàiduō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「世間只有剩男子,莫得剩女人。」——四川。或「只有剩男沒剩女。」此就平時情形說,若第二次世界大戰後,日本、德國,壯丁多戰死,剩女就太多了。"
        },
        {
          "ref": "朱介凡《中華諺語志》(1964)",
          "roman": "“shìjiān zhǐyǒu shèng nánzǐ, mòdé shèng nǚrén.” — Sìchuān. Huò “zhǐyǒu shèngnán méi shèngnǚ.” Cǐ jiù píngshí qíngxíng shuō, ruò Dì-èr Cì Shìjiè Dàzhàn hòu, Rìběn, Déguó, zhuàngdīng duō zhànsǐ, shèngnǚ jiù tàiduō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「世间只有剩男子,莫得剩女人。」——四川。或「只有剩男没剩女。」此就平时情形说,若第二次世界大战后,日本、德国,壮丁多战死,剩女就太多了。"
        },
        {
          "ref": "周一民《北京俏皮話詞典》(1992)",
          "roman": "“yǒu shèngnán méi shèngnǚ.” — wèi zhǐyǒu yīn zhǎobùdào duìxiàng ér jié bù le hūn de nánzǐ, méiyǒu jià bù chūqù de nǚrén. Yìjí zài hūnyīn wèntí shàng, nǚzǐ bǐ nánzǐ hǎo jiějué. Yìkě fǎnguòláishuō.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「有剩男沒剩女。」——謂只有因找不到對象而結不了婚的男子,沒有嫁不出去的女人。意即在婚姻問題上,女子比男子好解決。亦可反過來說。"
        },
        {
          "ref": "周一民《北京俏皮話詞典》(1992)",
          "roman": "“yǒu shèngnán méi shèngnǚ.” — wèi zhǐyǒu yīn zhǎobùdào duìxiàng ér jié bù le hūn de nánzǐ, méiyǒu jià bù chūqù de nǚrén. Yìjí zài hūnyīn wèntí shàng, nǚzǐ bǐ nánzǐ hǎo jiějué. Yìkě fǎnguòláishuō.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「有剩男没剩女。」——谓只有因找不到对象而结不了婚的男子,没有嫁不出去的女人。意即在婚姻问题上,女子比男子好解决。亦可反过来说。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "年齡大且未婚的女性"
      ],
      "id": "zh-剩女-zh-noun-yc91wVht",
      "tags": [
        "derogatory",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shèngnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁶ neoi⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zan-gniu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shèngnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shèngnyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shêng⁴-nü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shèng-nyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shenqneu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шэннюй (šɛnnjuj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁶ neoi⁵⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sihng néui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sing⁶ noey⁵⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xing⁶ nêu⁵⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²² nɵy̯¹³⁻³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zan-gniu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "吳音小字典"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "zan^去 nyu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "維基詞典羅馬化 (上海話"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "³zan-nyy"
    },
    {
      "ipa": "/zã²² n̠ʲy⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "國際音標 (上海"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ]
    }
  ],
  "word": "剩女"
}
{
  "categories": [
    "吳語名詞",
    "吳語詞元",
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "帶「剩」的漢語詞",
    "帶「女」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語 人",
    "漢語 女人",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "sheng nu"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "roman": "yuànnǚ",
      "word": "怨女"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "老處女"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "老处女"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞",
        "漢語新詞",
        "漢語貶義用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "dàlíng shèngnǚ",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "大齡剩女"
        },
        {
          "roman": "dàlíng shèngnǚ",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "大龄剩女"
        },
        {
          "roman": "Wǒ bùxiǎng chéngwéi shèngnǚ!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我不想成為剩女!"
        },
        {
          "roman": "Wǒ bùxiǎng chéngwéi shèngnǚ!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我不想成为剩女!"
        },
        {
          "ref": "敏子《等你愛我》(2002)",
          "roman": "Tā gèng jiānxìn le yīge dàolǐ: tiānxià zhǐyǒu shèngcài shèngfàn, méiyǒu shèngnán shèngnǚ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他更堅信了一個道理:天下只有剩菜剩飯,沒有剩男剩女。"
        },
        {
          "ref": "敏子《等你愛我》(2002)",
          "roman": "Tā gèng jiānxìn le yīge dàolǐ: tiānxià zhǐyǒu shèngcài shèngfàn, méiyǒu shèngnán shèngnǚ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他更坚信了一个道理:天下只有剩菜剩饭,没有剩男剩女。"
        },
        {
          "roman": "“yǒude shèngnán zuò héshàng, méiyǒu shèngnǚ zuò nígū.” — Fújiàn Fúqīng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「有的剩男做和尚,沒有剩女做尼姑。」——福建福清。"
        },
        {
          "roman": "“yǒude shèngnán zuò héshàng, méiyǒu shèngnǚ zuò nígū.” — Fújiàn Fúqīng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「有的剩男做和尚,没有剩女做尼姑。」——福建福清。"
        },
        {
          "ref": "朱介凡《中華諺語志》(1964)",
          "roman": "“shìjiān zhǐyǒu shèng nánzǐ, mòdé shèng nǚrén.” — Sìchuān. Huò “zhǐyǒu shèngnán méi shèngnǚ.” Cǐ jiù píngshí qíngxíng shuō, ruò Dì-èr Cì Shìjiè Dàzhàn hòu, Rìběn, Déguó, zhuàngdīng duō zhànsǐ, shèngnǚ jiù tàiduō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「世間只有剩男子,莫得剩女人。」——四川。或「只有剩男沒剩女。」此就平時情形說,若第二次世界大戰後,日本、德國,壯丁多戰死,剩女就太多了。"
        },
        {
          "ref": "朱介凡《中華諺語志》(1964)",
          "roman": "“shìjiān zhǐyǒu shèng nánzǐ, mòdé shèng nǚrén.” — Sìchuān. Huò “zhǐyǒu shèngnán méi shèngnǚ.” Cǐ jiù píngshí qíngxíng shuō, ruò Dì-èr Cì Shìjiè Dàzhàn hòu, Rìběn, Déguó, zhuàngdīng duō zhànsǐ, shèngnǚ jiù tàiduō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「世间只有剩男子,莫得剩女人。」——四川。或「只有剩男没剩女。」此就平时情形说,若第二次世界大战后,日本、德国,壮丁多战死,剩女就太多了。"
        },
        {
          "ref": "周一民《北京俏皮話詞典》(1992)",
          "roman": "“yǒu shèngnán méi shèngnǚ.” — wèi zhǐyǒu yīn zhǎobùdào duìxiàng ér jié bù le hūn de nánzǐ, méiyǒu jià bù chūqù de nǚrén. Yìjí zài hūnyīn wèntí shàng, nǚzǐ bǐ nánzǐ hǎo jiějué. Yìkě fǎnguòláishuō.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「有剩男沒剩女。」——謂只有因找不到對象而結不了婚的男子,沒有嫁不出去的女人。意即在婚姻問題上,女子比男子好解決。亦可反過來說。"
        },
        {
          "ref": "周一民《北京俏皮話詞典》(1992)",
          "roman": "“yǒu shèngnán méi shèngnǚ.” — wèi zhǐyǒu yīn zhǎobùdào duìxiàng ér jié bù le hūn de nánzǐ, méiyǒu jià bù chūqù de nǚrén. Yìjí zài hūnyīn wèntí shàng, nǚzǐ bǐ nánzǐ hǎo jiějué. Yìkě fǎnguòláishuō.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「有剩男没剩女。」——谓只有因找不到对象而结不了婚的男子,没有嫁不出去的女人。意即在婚姻问题上,女子比男子好解决。亦可反过来说。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "年齡大且未婚的女性"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shèngnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁶ neoi⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zan-gniu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shèngnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shèngnyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shêng⁴-nü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shèng-nyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shenqneu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шэннюй (šɛnnjuj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁶ neoi⁵⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sihng néui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sing⁶ noey⁵⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xing⁶ nêu⁵⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²² nɵy̯¹³⁻³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zan-gniu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "吳音小字典"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "zan^去 nyu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "維基詞典羅馬化 (上海話"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "³zan-nyy"
    },
    {
      "ipa": "/zã²² n̠ʲy⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "國際音標 (上海"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ]
    }
  ],
  "word": "剩女"
}

Download raw JSONL data for 剩女 meaning in 漢語 (6.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.