"人面獸心" meaning in 漢語

See 人面獸心 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/, /jɐn²¹ miːn²² sɐu̯³³ sɐm⁵⁵/ Forms: 人面兽心 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《漢書.卷九四.匈奴傳下》:
  1. 文化未開,不懂禮儀
    Sense id: zh-人面獸心-zh-phrase-1Sr-N4KV
  2. 形容人兇狠殘暴,如野獸一般
    Sense id: zh-人面獸心-zh-phrase-GGTFD7nG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 佛口蛇心 (fókǒushéxīn) Derived forms ( ): → 日語:人面獣心 (じんめんじゅうしん), → 朝鮮語: 인면수심 (人面獸心), → 越南語: nhân diện thú tâm (人面獸心)

Download JSONL data for 人面獸心 meaning in 漢語 (5.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "じんめんじゅうしん",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 日語:人面獣心"
    },
    {
      "roman": "人面獸心",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 朝鮮語: 인면수심"
    },
    {
      "roman": "人面獸心",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 越南語: nhân diện thú tâm"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Yídí zhī rén tān ér hàolì, pīfà zuǒrèn, rénmiànshòuxīn. Qí yǔ Zhōngguó shū zhāngfú, yì xísú, yǐnshí bùtóng, yányǔ bùtōng, pì jū běichuí hánlù zhī yě, zhú cǎo suí xù, shèliè wéishēng, gé yǐ shāngǔ, yōng yǐ shāmù, tiāndì suǒyǐ jué wàinèi yě.",
      "text": "夷狄之人貪而好利,被髮左衽,人面獸心。其與中國殊章服,異習俗,飲食不同,言語不通,辟居北垂寒露之野,逐草隨畜,射獵為生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以絕外內也。",
      "translation": "夷族和狄族[外國、野蠻、非華夏的]的人都很貪婪,且渴望得到好處,他們把頭髮披在背上,把衣服繫在左邊,他們有人類的面部,卻有野獸的心。他們的禮儀服裝與中原各國[中國]的服裝不同;他們的習俗和飲食與我們的不同;我們的語言也互不相通。他們住在遙遠的地方,在寒冷的北方光禿禿的土地上,趕著牲畜去尋找牧草,用弓箭打獵以維持生計。他們與我們隔著山脈和山谷,被沙漠隔絕。天地通過這些方式將內部和外部劃分開來。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Yídí zhī rén tān ér hàolì, pīfà zuǒrèn, rénmiànshòuxīn. Qí yǔ Zhōngguó shū zhāngfú, yì xísú, yǐnshí bùtóng, yányǔ bùtōng, pì jū běichuí hánlù zhī yě, zhú cǎo suí xù, shèliè wéishēng, gé yǐ shāngǔ, yōng yǐ shāmù, tiāndì suǒyǐ jué wàinèi yě.",
      "text": "夷狄之人贪而好利,被发左衽,人面兽心。其与中国殊章服,异习俗,饮食不同,言语不通,辟居北垂寒露之野,逐草随畜,射猎为生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以绝外内也。",
      "translation": "夷族和狄族[外國、野蠻、非華夏的]的人都很貪婪,且渴望得到好處,他們把頭髮披在背上,把衣服繫在左邊,他們有人類的面部,卻有野獸的心。他們的禮儀服裝與中原各國[中國]的服裝不同;他們的習俗和飲食與我們的不同;我們的語言也互不相通。他們住在遙遠的地方,在寒冷的北方光禿禿的土地上,趕著牲畜去尋找牧草,用弓箭打獵以維持生計。他們與我們隔著山脈和山谷,被沙漠隔絕。天地通過這些方式將內部和外部劃分開來。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《漢書.卷九四.匈奴傳下》:",
  "forms": [
    {
      "form": "人面兽心",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "外表是人,內心像野獸",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "文化未開,不懂禮儀"
      ],
      "id": "zh-人面獸心-zh-phrase-1Sr-N4KV"
    },
    {
      "glosses": [
        "形容人兇狠殘暴,如野獸一般"
      ],
      "id": "zh-人面獸心-zh-phrase-GGTFD7nG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "rénmiànshòuxīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ min⁶ sau³ sam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "rénmiànshòuxīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "rénmiànshòusin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "jên²-mien⁴-shou⁴-hsin¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "rén-myàn-shòu-syīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "renmiannshowshin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "жэньмяньшоусинь (žɛnʹmjanʹšousinʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ min⁶ sau³ sam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yàhn mihn sau sām"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ min⁶ sau³ sam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yen⁴ min⁶ seo³ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ miːn²² sɐu̯³³ sɐm⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "fókǒushéxīn",
      "word": "佛口蛇心"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "人面獸心"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "じんめんじゅうしん",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 日語:人面獣心"
    },
    {
      "roman": "人面獸心",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 朝鮮語: 인면수심"
    },
    {
      "roman": "人面獸心",
      "sense": "\n",
      "word": "→ 越南語: nhân diện thú tâm"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Yídí zhī rén tān ér hàolì, pīfà zuǒrèn, rénmiànshòuxīn. Qí yǔ Zhōngguó shū zhāngfú, yì xísú, yǐnshí bùtóng, yányǔ bùtōng, pì jū běichuí hánlù zhī yě, zhú cǎo suí xù, shèliè wéishēng, gé yǐ shāngǔ, yōng yǐ shāmù, tiāndì suǒyǐ jué wàinèi yě.",
      "text": "夷狄之人貪而好利,被髮左衽,人面獸心。其與中國殊章服,異習俗,飲食不同,言語不通,辟居北垂寒露之野,逐草隨畜,射獵為生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以絕外內也。",
      "translation": "夷族和狄族[外國、野蠻、非華夏的]的人都很貪婪,且渴望得到好處,他們把頭髮披在背上,把衣服繫在左邊,他們有人類的面部,卻有野獸的心。他們的禮儀服裝與中原各國[中國]的服裝不同;他們的習俗和飲食與我們的不同;我們的語言也互不相通。他們住在遙遠的地方,在寒冷的北方光禿禿的土地上,趕著牲畜去尋找牧草,用弓箭打獵以維持生計。他們與我們隔著山脈和山谷,被沙漠隔絕。天地通過這些方式將內部和外部劃分開來。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Yídí zhī rén tān ér hàolì, pīfà zuǒrèn, rénmiànshòuxīn. Qí yǔ Zhōngguó shū zhāngfú, yì xísú, yǐnshí bùtóng, yányǔ bùtōng, pì jū běichuí hánlù zhī yě, zhú cǎo suí xù, shèliè wéishēng, gé yǐ shāngǔ, yōng yǐ shāmù, tiāndì suǒyǐ jué wàinèi yě.",
      "text": "夷狄之人贪而好利,被发左衽,人面兽心。其与中国殊章服,异习俗,饮食不同,言语不通,辟居北垂寒露之野,逐草随畜,射猎为生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以绝外内也。",
      "translation": "夷族和狄族[外國、野蠻、非華夏的]的人都很貪婪,且渴望得到好處,他們把頭髮披在背上,把衣服繫在左邊,他們有人類的面部,卻有野獸的心。他們的禮儀服裝與中原各國[中國]的服裝不同;他們的習俗和飲食與我們的不同;我們的語言也互不相通。他們住在遙遠的地方,在寒冷的北方光禿禿的土地上,趕著牲畜去尋找牧草,用弓箭打獵以維持生計。他們與我們隔著山脈和山谷,被沙漠隔絕。天地通過這些方式將內部和外部劃分開來。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《漢書.卷九四.匈奴傳下》:",
  "forms": [
    {
      "form": "人面兽心",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "外表是人,內心像野獸",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "文化未開,不懂禮儀"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "形容人兇狠殘暴,如野獸一般"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "rénmiànshòuxīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ min⁶ sau³ sam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "rénmiànshòuxīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "rénmiànshòusin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "jên²-mien⁴-shou⁴-hsin¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "rén-myàn-shòu-syīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "renmiannshowshin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "жэньмяньшоусинь (žɛnʹmjanʹšousinʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ min⁶ sau³ sam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yàhn mihn sau sām"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ min⁶ sau³ sam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yen⁴ min⁶ seo³ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ miːn²² sɐu̯³³ sɐm⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "fókǒushéxīn",
      "word": "佛口蛇心"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "人面獸心"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.