See 不請自來 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「來」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「自」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「請」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "不请自来", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 51 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 16 ] ], "roman": "Tā yě bùwèn zhǔrén shìfǒu huānyíng, jiù bùqǐngzìlái, hài dé dàjiā dōu hěn gāngà.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "他也不問主人是否歡迎,就不請自來,害得大家都很尷尬。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 51 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 16 ] ], "roman": "Tā yě bùwèn zhǔrén shìfǒu huānyíng, jiù bùqǐngzìlái, hài dé dàjiā dōu hěn gāngà.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "他也不问主人是否欢迎,就不请自来,害得大家都很尴尬。" } ], "glosses": [ "沒有被邀請而自行到來" ], "id": "zh-不請自來-zh-phrase-~aCiIyNy" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùqǐngzìlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥˇ ㄗˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cing² zi⁶ loi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùqǐngzìlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥˇ ㄗˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùcǐngzìhlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-chʻing³-tzŭ⁴-lai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-chǐng-dz̀-lái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buchiingtzyhlai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "буцинцзылай (bucinczylaj)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹ laɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cing² zi⁶ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt chíng jih lòih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ tsing² dzi⁶ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ qing² ji⁶ loi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sʰɪŋ³⁵ t͡siː²² lɔːi̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不請自來" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「來」的漢語詞", "帶「自」的漢語詞", "帶「請」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "不请自来", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 51 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 16 ] ], "roman": "Tā yě bùwèn zhǔrén shìfǒu huānyíng, jiù bùqǐngzìlái, hài dé dàjiā dōu hěn gāngà.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "他也不問主人是否歡迎,就不請自來,害得大家都很尷尬。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 51 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 16 ] ], "roman": "Tā yě bùwèn zhǔrén shìfǒu huānyíng, jiù bùqǐngzìlái, hài dé dàjiā dōu hěn gāngà.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "他也不问主人是否欢迎,就不请自来,害得大家都很尴尬。" } ], "glosses": [ "沒有被邀請而自行到來" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùqǐngzìlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥˇ ㄗˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cing² zi⁶ loi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùqǐngzìlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥˇ ㄗˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùcǐngzìhlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-chʻing³-tzŭ⁴-lai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-chǐng-dz̀-lái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buchiingtzyhlai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "буцинцзылай (bucinczylaj)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹ laɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cing² zi⁶ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt chíng jih lòih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ tsing² dzi⁶ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ qing² ji⁶ loi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sʰɪŋ³⁵ t͡siː²² lɔːi̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不請自來" }
Download raw JSONL data for 不請自來 meaning in 漢語 (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.