See 不堪設想 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「堪」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「想」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「設」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "不堪设想", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "roman": "Rúguǒ bù shìxiān fángfàn, hòuguǒ jiāng bùkānshèxiǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "如果不事先防範,後果將不堪設想。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "roman": "Rúguǒ bù shìxiān fángfàn, hòuguǒ jiāng bùkānshèxiǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "如果不事先防范,后果将不堪设想。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 180 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 52, 56 ] ], "ref": "1949年,毛澤東《论人民民主专政》", "roman": "Lìrú yǎnqián Guómíndǎng fǎndòngpài bèi wǒmen suǒ tuīfān, guòqù Rìběn dìguó zhǔyì bèi wǒmen hé gèguó rénmín suǒ tuīfān, duìyú bèituīfānzhě lái shuō, zhè shì tòngkǔ de, bùkānshèxiǎng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "例如眼前國民黨反動派被我們所推翻,過去日本帝國主義被我們和各國人民所推翻,對於被推翻者來說,這是痛苦的,不堪設想的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 180 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 52, 56 ] ], "ref": "1949年,毛澤東《论人民民主专政》", "roman": "Lìrú yǎnqián Guómíndǎng fǎndòngpài bèi wǒmen suǒ tuīfān, guòqù Rìběn dìguó zhǔyì bèi wǒmen hé gèguó rénmín suǒ tuīfān, duìyú bèituīfānzhě lái shuō, zhè shì tòngkǔ de, bùkānshèxiǎng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "例如眼前国民党反动派被我们所推翻,过去日本帝国主义被我们和各国人民所推翻,对于被推翻者来说,这是痛苦的,不堪设想的。" } ], "glosses": [ "事情糟糕到了極點" ], "id": "zh-不堪設想-zh-phrase-rrV1nbqx" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkānshèxiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ham¹ cit³ soeng²" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-kham-siat-sióng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkānshèxiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùkanshèsiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-kʻan¹-shê⁴-hsiang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-kān-shè-syǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bukanshehsheang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "буканьшэсян (bukanʹšɛsjan)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ kʰän⁵⁵ ʂɤ⁵¹ ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ham¹ cit³ soeng²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt hām chit séung" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ ham¹ tsit⁸ soeng²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ hem¹ qid³ sêng²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ hɐm⁵⁵ t͡sʰiːt̚³ sœːŋ³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-kham-siat-sióng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-kham-siat-sióng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "putqamsiatsiorng" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ kʰam⁴⁴⁻²² si̯ɛt̚³²⁻⁴ si̯ɔŋ⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ kʰam³³ si̯ɛt̚⁵⁻²⁴ si̯ɔŋ⁵⁵⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁵ kʰam⁴⁴⁻²² si̯ɛt̚³²⁻⁵ si̯ɔŋ⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ kʰam⁴⁴⁻³³ si̯ɛt̚³²⁻⁴ si̯ɔŋ⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ kʰam⁴⁴⁻³³ si̯ɛt̚³²⁻⁴ si̯ɔŋ⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不堪設想" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「堪」的漢語詞", "帶「想」的漢語詞", "帶「設」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "不堪设想", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "roman": "Rúguǒ bù shìxiān fángfàn, hòuguǒ jiāng bùkānshèxiǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "如果不事先防範,後果將不堪設想。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "roman": "Rúguǒ bù shìxiān fángfàn, hòuguǒ jiāng bùkānshèxiǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "如果不事先防范,后果将不堪设想。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 180 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 52, 56 ] ], "ref": "1949年,毛澤東《论人民民主专政》", "roman": "Lìrú yǎnqián Guómíndǎng fǎndòngpài bèi wǒmen suǒ tuīfān, guòqù Rìběn dìguó zhǔyì bèi wǒmen hé gèguó rénmín suǒ tuīfān, duìyú bèituīfānzhě lái shuō, zhè shì tòngkǔ de, bùkānshèxiǎng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "例如眼前國民黨反動派被我們所推翻,過去日本帝國主義被我們和各國人民所推翻,對於被推翻者來說,這是痛苦的,不堪設想的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 180 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 52, 56 ] ], "ref": "1949年,毛澤東《论人民民主专政》", "roman": "Lìrú yǎnqián Guómíndǎng fǎndòngpài bèi wǒmen suǒ tuīfān, guòqù Rìběn dìguó zhǔyì bèi wǒmen hé gèguó rénmín suǒ tuīfān, duìyú bèituīfānzhě lái shuō, zhè shì tòngkǔ de, bùkānshèxiǎng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "例如眼前国民党反动派被我们所推翻,过去日本帝国主义被我们和各国人民所推翻,对于被推翻者来说,这是痛苦的,不堪设想的。" } ], "glosses": [ "事情糟糕到了極點" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkānshèxiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ham¹ cit³ soeng²" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-kham-siat-sióng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkānshèxiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùkanshèsiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-kʻan¹-shê⁴-hsiang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-kān-shè-syǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bukanshehsheang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "буканьшэсян (bukanʹšɛsjan)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ kʰän⁵⁵ ʂɤ⁵¹ ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ham¹ cit³ soeng²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt hām chit séung" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ ham¹ tsit⁸ soeng²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ hem¹ qid³ sêng²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ hɐm⁵⁵ t͡sʰiːt̚³ sœːŋ³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-kham-siat-sióng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-kham-siat-sióng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "putqamsiatsiorng" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ kʰam⁴⁴⁻²² si̯ɛt̚³²⁻⁴ si̯ɔŋ⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ kʰam³³ si̯ɛt̚⁵⁻²⁴ si̯ɔŋ⁵⁵⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁵ kʰam⁴⁴⁻²² si̯ɛt̚³²⁻⁵ si̯ɔŋ⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ kʰam⁴⁴⁻³³ si̯ɛt̚³²⁻⁴ si̯ɔŋ⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ kʰam⁴⁴⁻³³ si̯ɛt̚³²⁻⁴ si̯ɔŋ⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不堪設想" }
Download raw JSONL data for 不堪設想 meaning in 漢語 (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (c280bfc and daf64d0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.