"一文不值" meaning in 漢語

See 一文不值 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ wən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
  1. 指毫無價值
    Sense id: zh-一文不值-zh-phrase-cvpD2iyx Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「一」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「值」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「文」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1927年,魯迅《讀書雜談》",
          "roman": "Yǒushí shuō zìjǐ de zuòwén de gēndǐ quán shì tóngqíng, yǒushí jiāng jiàoduì zhě mà dé yīwénbùzhí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "有時說自己的作文的根柢全是同情,有時將校對者罵得一文不值。"
        },
        {
          "ref": "1927年,魯迅《讀書雜談》",
          "roman": "Yǒushí shuō zìjǐ de zuòwén de gēndǐ quán shì tóngqíng, yǒushí jiāng jiàoduì zhě mà dé yīwénbùzhí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "有时说自己的作文的根柢全是同情,有时将校对者骂得一文不值。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指毫無價值"
      ],
      "id": "zh-一文不值-zh-phrase-cvpD2iyx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīwénbùzhí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīwénbùzhí [實際讀音:yìwénbùzhí]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yiwúnbùjhíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-wên²-pu⁴-chih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-wén-bù-jŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "iwenbujyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ивэньбучжи (ivɛnʹbučži)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ wən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一文不值"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「一」的漢語詞",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「值」的漢語詞",
    "帶「文」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有一字而變調為第四聲的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1927年,魯迅《讀書雜談》",
          "roman": "Yǒushí shuō zìjǐ de zuòwén de gēndǐ quán shì tóngqíng, yǒushí jiāng jiàoduì zhě mà dé yīwénbùzhí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "有時說自己的作文的根柢全是同情,有時將校對者罵得一文不值。"
        },
        {
          "ref": "1927年,魯迅《讀書雜談》",
          "roman": "Yǒushí shuō zìjǐ de zuòwén de gēndǐ quán shì tóngqíng, yǒushí jiāng jiàoduì zhě mà dé yīwénbùzhí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "有时说自己的作文的根柢全是同情,有时将校对者骂得一文不值。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指毫無價值"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīwénbùzhí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīwénbùzhí [實際讀音:yìwénbùzhí]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yiwúnbùjhíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-wên²-pu⁴-chih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-wén-bù-jŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "iwenbujyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ивэньбучжи (ivɛnʹbučži)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ wən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一文不值"
}

Download raw JSONL data for 一文不值 meaning in 漢語 (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.