"librophage" meaning in 法語

See librophage in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: 源自 libro- (“和書相關的”) + -phage (“和飲食相關的”)。
  1. 書蟲,書迷(嗜書成癮的人)
    Sense id: zh-librophage-fr-noun-vHZOEOw5 Categories (other): 有引文的法語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bibliophage, bibliophile, bibliovore, librophile, livrophile, librovore, livrovore, papivore, rat de bibliothèque
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有前綴libro-的法語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有後綴-phage的法語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "性別遵照被指代者的法語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多種性別的法語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有罕用詞義的法語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語有未證實複數的名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語陰性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語陽性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自 libro- (“和書相關的”) + -phage (“和飲食相關的”)。",
  "lang": "法語",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "raw_tags": [
    "遵詞義",
    "複數未證實"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的法語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968,Jean Éthier-Blais,Mater Europa,頁 70:",
          "text": "Pour la première fois de sa vie, Théodore se trouvait seul au milieu de femmes étrangères ; les prêtres ne comptaient pas, bien que parfois leurs regards errassent, et il n’y avait qu’un autre étudiant « laïc » comme on disait dans ce monde des apparences, qui a disparu depuis ; un jeune homme, non pas souriant comme notre Théodore, mais malingre et librophage en diable dont les méchantes langues assuraient qu’il avait lu les trois H.B.",
          "translation": "生平第一次,西奧多發現自己獨自身處陌生女性之中;神父們不算數,儘管他們的目光有時會遊移,而在這個早已消失的表象世界中,只有另一位『俗人』學生(當時人們是這麼稱呼的);這位年輕人不像我們的西奧多那樣愛笑,而是體弱多病且極度嗜書成癮,惡毒的閒言碎語說他已經讀完了所有三位H.B.的作品。"
        },
        {
          "ref": "1999,“Préface”, in Cahiers de recherches du CRLMC-Université Blaise Pascal,頁 5:",
          "text": "Dans cet hommage, son ami Ricardo Güiraldes rend compte à sa façon du phénomène Ramón Gómez de la Serna. Écrivain de l’excès, de la fécondité et de la faconde, mais aussi de l’économie tendue de la greguería, homme du mouvement, passeur d’avant-gardes, librophage et montreur de peinture, brillant causeur et conférencier inventif — capable de faire une conférence dans un cirque, juché sur en éléphant ou sur un trapèze d’où tombaient en se déroulant, vingt-cinq mètres de discours écrit sur papier de couleur — Espagnol “castizo” et esprit cosmopolite, maître de l’incongru et du “bric-à brac” (Jean Cassou) de la réalité, poète des seins, des hirondelles et des papillons, hanté par la mort et soucieux de préserver le désordre de la vie dans les multiples facettes de sa création, Ramón Gómez de la Serna a fortement marqué son époque.",
          "translation": "在這篇致敬文中,他的朋友里卡多·吉拉爾德斯用他自己的方式講述了拉蒙·戈麥斯·德·拉·塞爾納這一現象。他是一位以過剩、多產和雄辯著稱的作家,同時也以其『格言詩』的精煉見長;他是個行動派、前衛運動的推手、貪婪的讀書人和藝術展示者,出色的談話者和富有創意的演講家——能夠在馬戲團裡演講,或騎在大象背上,或站在高空鞦韆上,讓寫在彩紙上的二十五米長的演講稿徐徐展開下墜——他是純正的西班牙人,也是世界主義者,善於駕馭不協調和現實中的『雜燴』(讓·卡蘇語),是乳房、燕子和蝴蝶的詩人,被死亡所纏擾,卻致力於在其創作的多個面向中保存生命的混沌,拉蒙·戈麥斯·德·拉·塞爾納深深地影響了他的時代。"
        },
        {
          "ref": "2002,“L’abbé Marchena, ou la transgression faite homme, selon Menéndez Pelayo”, in Normes et transgression au XVIIIᵉ siècle,Presses de l’Université Paris-Sorbonne, →ISBN,頁 69:",
          "text": "Marcelino Menéndez Pelayo (1856-1912) fut un librophage inlassable et l’auteur de vastes études, vastes et compactes : La Science espagnole, 1877, Horace en Espagne, 1877, Origines du roman, 1883 à 1891 (5 volumes qui ne constituent qu’une introduction...), Anthologie des Poètes lyriques castillans, 14 volumes, 1890 à 1908, Anthologie de poètes hispano-américains, 1893 à 95.",
          "translation": "馬塞利諾·梅嫩德斯·佩拉約(1856-1912)是一位孜孜不倦的嗜書者,也是許多龐大而密實的研究著作的作者:《西班牙科學》(1877)、《西班牙的賀拉斯》(1877)、《小說起源》(1883-1891,僅僅是導論的五卷本……)、《卡斯提亞抒情詩人選集》(14卷,1890-1908)、《西班牙裔美洲詩人選集》(1893-1895)。"
        },
        {
          "ref": "2011,Marionnettes à la Porte du Sud, →ISBN,頁 166:",
          "text": "Cf. Antonin Artaud, Le Théâtre et son Double (Oeuvres Complètes, Tome IV, NRF-Gallimard 1964). On remarquera la date de publication: les Poletti découvrent les textes d’Artaud à peine quelques mois plus tard, grâce à leur ami Pierre Faïsse, intellectuel cinéphile et librophage qui plus tard deviendra berger de montagne en Corse.",
          "translation": "參見安東南·阿爾托的《戲劇及其複象》(《全集》第四卷,NRF-伽利瑪出版社1964年版)。值得注意的是出版日期:波萊蒂夫婦在幾個月後就發現了阿爾托的文本,這要歸功於他們的朋友皮埃爾·法伊斯,一位知識分子,電影愛好者和飢渴的讀書人,後來成為了科西嘉島上的山羊牧人。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "書蟲,書迷(嗜書成癮的人)"
      ],
      "id": "zh-librophage-fr-noun-vHZOEOw5"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bibliophage"
    },
    {
      "word": "bibliophile"
    },
    {
      "word": "bibliovore"
    },
    {
      "word": "librophile"
    },
    {
      "word": "livrophile"
    },
    {
      "word": "librovore"
    },
    {
      "word": "livrovore"
    },
    {
      "word": "papivore"
    },
    {
      "word": "rat de bibliothèque"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "rare"
  ],
  "word": "librophage"
}
{
  "categories": [
    "含有前綴libro-的法語詞",
    "含有後綴-phage的法語詞",
    "性別遵照被指代者的法語名詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有多種性別的法語名詞",
    "有罕用詞義的法語詞",
    "有詞條的頁面",
    "法語名詞",
    "法語有未證實複數的名詞",
    "法語詞元",
    "法語陰性名詞",
    "法語陽性名詞"
  ],
  "etymology_text": "源自 libro- (“和書相關的”) + -phage (“和飲食相關的”)。",
  "lang": "法語",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "raw_tags": [
    "遵詞義",
    "複數未證實"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的法語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968,Jean Éthier-Blais,Mater Europa,頁 70:",
          "text": "Pour la première fois de sa vie, Théodore se trouvait seul au milieu de femmes étrangères ; les prêtres ne comptaient pas, bien que parfois leurs regards errassent, et il n’y avait qu’un autre étudiant « laïc » comme on disait dans ce monde des apparences, qui a disparu depuis ; un jeune homme, non pas souriant comme notre Théodore, mais malingre et librophage en diable dont les méchantes langues assuraient qu’il avait lu les trois H.B.",
          "translation": "生平第一次,西奧多發現自己獨自身處陌生女性之中;神父們不算數,儘管他們的目光有時會遊移,而在這個早已消失的表象世界中,只有另一位『俗人』學生(當時人們是這麼稱呼的);這位年輕人不像我們的西奧多那樣愛笑,而是體弱多病且極度嗜書成癮,惡毒的閒言碎語說他已經讀完了所有三位H.B.的作品。"
        },
        {
          "ref": "1999,“Préface”, in Cahiers de recherches du CRLMC-Université Blaise Pascal,頁 5:",
          "text": "Dans cet hommage, son ami Ricardo Güiraldes rend compte à sa façon du phénomène Ramón Gómez de la Serna. Écrivain de l’excès, de la fécondité et de la faconde, mais aussi de l’économie tendue de la greguería, homme du mouvement, passeur d’avant-gardes, librophage et montreur de peinture, brillant causeur et conférencier inventif — capable de faire une conférence dans un cirque, juché sur en éléphant ou sur un trapèze d’où tombaient en se déroulant, vingt-cinq mètres de discours écrit sur papier de couleur — Espagnol “castizo” et esprit cosmopolite, maître de l’incongru et du “bric-à brac” (Jean Cassou) de la réalité, poète des seins, des hirondelles et des papillons, hanté par la mort et soucieux de préserver le désordre de la vie dans les multiples facettes de sa création, Ramón Gómez de la Serna a fortement marqué son époque.",
          "translation": "在這篇致敬文中,他的朋友里卡多·吉拉爾德斯用他自己的方式講述了拉蒙·戈麥斯·德·拉·塞爾納這一現象。他是一位以過剩、多產和雄辯著稱的作家,同時也以其『格言詩』的精煉見長;他是個行動派、前衛運動的推手、貪婪的讀書人和藝術展示者,出色的談話者和富有創意的演講家——能夠在馬戲團裡演講,或騎在大象背上,或站在高空鞦韆上,讓寫在彩紙上的二十五米長的演講稿徐徐展開下墜——他是純正的西班牙人,也是世界主義者,善於駕馭不協調和現實中的『雜燴』(讓·卡蘇語),是乳房、燕子和蝴蝶的詩人,被死亡所纏擾,卻致力於在其創作的多個面向中保存生命的混沌,拉蒙·戈麥斯·德·拉·塞爾納深深地影響了他的時代。"
        },
        {
          "ref": "2002,“L’abbé Marchena, ou la transgression faite homme, selon Menéndez Pelayo”, in Normes et transgression au XVIIIᵉ siècle,Presses de l’Université Paris-Sorbonne, →ISBN,頁 69:",
          "text": "Marcelino Menéndez Pelayo (1856-1912) fut un librophage inlassable et l’auteur de vastes études, vastes et compactes : La Science espagnole, 1877, Horace en Espagne, 1877, Origines du roman, 1883 à 1891 (5 volumes qui ne constituent qu’une introduction...), Anthologie des Poètes lyriques castillans, 14 volumes, 1890 à 1908, Anthologie de poètes hispano-américains, 1893 à 95.",
          "translation": "馬塞利諾·梅嫩德斯·佩拉約(1856-1912)是一位孜孜不倦的嗜書者,也是許多龐大而密實的研究著作的作者:《西班牙科學》(1877)、《西班牙的賀拉斯》(1877)、《小說起源》(1883-1891,僅僅是導論的五卷本……)、《卡斯提亞抒情詩人選集》(14卷,1890-1908)、《西班牙裔美洲詩人選集》(1893-1895)。"
        },
        {
          "ref": "2011,Marionnettes à la Porte du Sud, →ISBN,頁 166:",
          "text": "Cf. Antonin Artaud, Le Théâtre et son Double (Oeuvres Complètes, Tome IV, NRF-Gallimard 1964). On remarquera la date de publication: les Poletti découvrent les textes d’Artaud à peine quelques mois plus tard, grâce à leur ami Pierre Faïsse, intellectuel cinéphile et librophage qui plus tard deviendra berger de montagne en Corse.",
          "translation": "參見安東南·阿爾托的《戲劇及其複象》(《全集》第四卷,NRF-伽利瑪出版社1964年版)。值得注意的是出版日期:波萊蒂夫婦在幾個月後就發現了阿爾托的文本,這要歸功於他們的朋友皮埃爾·法伊斯,一位知識分子,電影愛好者和飢渴的讀書人,後來成為了科西嘉島上的山羊牧人。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "書蟲,書迷(嗜書成癮的人)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bibliophage"
    },
    {
      "word": "bibliophile"
    },
    {
      "word": "bibliovore"
    },
    {
      "word": "librophile"
    },
    {
      "word": "livrophile"
    },
    {
      "word": "librovore"
    },
    {
      "word": "livrovore"
    },
    {
      "word": "papivore"
    },
    {
      "word": "rat de bibliothèque"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "rare"
  ],
  "word": "librophage"
}

Download raw JSONL data for librophage meaning in 法語 (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 法語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-26 from the zhwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.